3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
20 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
21 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
23 msgid "(%s available)"
24 msgstr "(%s k dispozici)"
29 msgid "(no interfaces attached)"
30 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
32 msgid "-- Additional Field --"
33 msgstr "-- Doplňující pole --"
35 msgid "-- Please choose --"
36 msgstr "-- Prosím vyberte --"
39 msgstr "-- vlastní --"
41 msgid "-- match by device --"
44 msgid "-- match by label --"
47 msgid "-- match by uuid --"
50 msgid "1 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
53 msgid "15 Minute Load:"
54 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
56 msgid "4-character hexadecimal ID"
59 msgid "464XLAT (CLAT)"
62 msgid "5 Minute Load:"
63 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
65 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
68 msgid "802.11r Fast Transition"
71 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
74 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
77 msgid "802.11w Management Frame Protection"
80 msgid "802.11w maximum timeout"
83 msgid "802.11w retry timeout"
86 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
103 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
111 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
112 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
118 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
135 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
150 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "ARP limit opakování"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
202 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
203 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "číslo ATM zařízení"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Přístupový koncentrátor"
218 msgstr "Přístupový bod"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
269 msgid "Administration"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
295 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
298 msgid "Allow listed only"
299 msgstr "Povolit pouze uvedené"
301 msgid "Allow localhost"
302 msgstr "Povolit localhost"
304 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
309 msgid "Allow root logins with password"
310 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
312 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
313 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgid "Always announce default router"
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgid "Annex B (all)"
351 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgid "Annex J (all)"
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgid "Annex M (all)"
369 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgid "Announced DNS domains"
381 msgid "Announced DNS servers"
384 msgid "Anonymous Identity"
387 msgid "Anonymous Mount"
390 msgid "Anonymous Swap"
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Konfigurace antén"
403 msgstr "Libovolná zóna"
405 msgid "Apply request failed with status <code>%h</code>"
408 msgid "Apply unchecked"
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Připojení klienti"
428 msgid "Authentication"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgid "Automount Filesystem"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Zálohovat / obnovit"
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
523 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
524 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
525 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
527 msgid "Bind interface"
530 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
533 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr "Přenosová rychlost"
539 msgid "Bogus NX Domain Override"
540 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
545 msgid "Bridge interfaces"
546 msgstr "Síťové mosty"
548 msgid "Bridge unit number"
549 msgstr "Číslo síťového mostu"
551 msgid "Bring up on boot"
552 msgstr "Zapnout po startu"
554 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
557 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
564 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
565 "preserved in any sysupgrade."
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "Vytížení CPU (%)"
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "Změny aplikovány."
589 msgid "Changes have been reverted."
592 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
593 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
599 "Channel %d is not available in the %s regulatory domain and has been auto-"
606 msgid "Check filesystems before mount"
609 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
613 msgstr "Kontrolní součet"
616 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
617 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
618 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
621 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
622 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
623 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
627 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
628 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
631 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
636 msgid "Cisco UDP encapsulation"
640 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
641 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
642 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
644 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
645 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
646 "pouze s obrazy squashfs)."
651 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
652 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
655 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
658 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
659 "omezení použijte jako hodntu nulu"
661 msgid "Close list..."
662 msgstr "Zavřít seznam..."
664 msgid "Collecting data..."
665 msgstr "Probíhá sběr dat..."
670 msgid "Common Configuration"
671 msgstr "Společná nastavení"
674 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
675 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
676 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
677 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
680 msgid "Configuration"
683 msgid "Configuration files will be kept."
684 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
686 msgid "Configuration has been applied."
689 msgid "Configuration has been rolled back!"
701 msgid "Connection Limit"
702 msgstr "Omezení počtu připojení"
704 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
711 "Could not regain access to the device after applying the configuration "
712 "changes. You might need to reconnect if you modified network related "
713 "settings such as the IP address or wireless security credentials."
722 msgid "Cover the following interface"
723 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
725 msgid "Cover the following interfaces"
726 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
728 msgid "Create / Assign firewall-zone"
729 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
731 msgid "Create Interface"
732 msgstr "Vytvořit rozhraní"
734 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
735 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
740 msgid "Cron Log Level"
741 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
743 msgid "Custom Interface"
744 msgstr "Vlastní rozhraní"
746 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
750 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
758 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
759 "this, perform a factory-reset first."
763 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
764 "\">LED</abbr>s if possible."
766 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
770 msgstr "DHCP výpůjčky"
784 msgid "DHCPv6 Leases"
785 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
787 msgid "DHCPv6 client"
793 msgid "DHCPv6-Service"
799 msgid "DNS forwardings"
800 msgstr "Přeposílání DNS"
802 msgid "DNS-Label / FQDN"
808 msgid "DNSSEC check unsigned"
811 msgid "DPD Idle Timeout"
814 msgid "DS-Lite AFTR address"
823 msgid "DSL line mode"
838 msgid "Default gateway"
839 msgstr "Výchozí brána"
841 msgid "Default is stateless + stateful"
844 msgid "Default route"
847 msgid "Default state"
848 msgstr "Výchozí stav"
850 msgid "Define a name for this network."
854 "Define additional DHCP options, for example "
855 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
856 "servers to clients."
858 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
859 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
864 msgid "Delete this network"
865 msgstr "Odstranit tuto síť"
879 msgid "Device Configuration"
880 msgstr "Nastavení zařízení"
882 msgid "Device is rebooting..."
885 msgid "Device unreachable"
888 msgid "Device unreachable!"
904 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
907 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
910 msgid "Disable DNS setup"
911 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
913 msgid "Disable Encryption"
919 msgid "Disabled (default)"
922 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
923 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
928 msgid "Displaying only packages containing"
929 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
931 msgid "Distance Optimization"
932 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
934 msgid "Distance to farthest network member in meters."
935 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
937 msgid "Distribution feeds"
944 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
945 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
946 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
949 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
950 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
951 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
954 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
955 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
957 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
959 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
962 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
963 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
965 msgid "Domain required"
966 msgstr "Vyžadována doména"
968 msgid "Domain whitelist"
969 msgstr "Whitelist domén"
971 msgid "Don't Fragment"
975 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
976 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
978 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
979 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
981 msgid "Download and install package"
982 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
984 msgid "Download backup"
985 msgstr "Stáhnout zálohu"
987 msgid "Downstream SNR offset"
990 msgid "Dropbear Instance"
991 msgstr "Instance Dropbear"
994 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
995 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
997 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
998 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1000 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1003 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1005 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1007 msgid "Dynamic tunnel"
1008 msgstr "Dynamický tunel"
1011 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1012 "having static leases will be served."
1014 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
1015 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1017 msgid "EA-bits length"
1027 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1031 msgid "Edit this interface"
1032 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1034 msgid "Edit this network"
1035 msgstr "Upravit tuto síť"
1044 "Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
1048 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1049 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1051 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1052 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1054 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1057 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1058 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1060 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1061 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1063 msgid "Enable NTP client"
1064 msgstr "Povolit NTP klienta"
1066 msgid "Enable Single DES"
1069 msgid "Enable TFTP server"
1070 msgstr "Povolit TFTP server"
1072 msgid "Enable VLAN functionality"
1073 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1075 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1078 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1081 msgid "Enable learning and aging"
1082 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1084 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1087 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1090 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1093 msgid "Enable this mount"
1094 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1096 msgid "Enable this swap"
1097 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1099 msgid "Enable/Disable"
1100 msgstr "Povolit/Zakázat"
1105 msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
1109 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1113 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1114 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1116 msgid "Encapsulation mode"
1117 msgstr "Režim zapouzdření"
1122 msgid "Endpoint Host"
1125 msgid "Endpoint Port"
1129 msgstr "Odstraňování..."
1134 msgid "Errored seconds (ES)"
1137 msgid "Ethernet Adapter"
1138 msgstr "Ethernetový adaptér"
1140 msgid "Ethernet Switch"
1141 msgstr "Ethernetový switch"
1143 msgid "Exclude interfaces"
1146 msgid "Expand hosts"
1147 msgstr "Rozšířit hostitele"
1154 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1156 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1161 msgid "External R0 Key Holder List"
1164 msgid "External R1 Key Holder List"
1167 msgid "External system log server"
1168 msgstr "Externí protokolovací server"
1170 msgid "External system log server port"
1171 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1173 msgid "External system log server protocol"
1176 msgid "Extra SSH command options"
1182 msgid "FT over the Air"
1188 msgid "Failed to confirm apply within %ds, waiting for rollback…"
1194 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1195 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1198 msgstr "Souborový systém"
1203 msgid "Filter private"
1204 msgstr "Filtrovat soukromé"
1206 msgid "Filter useless"
1207 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1210 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1211 "with defaults based on what was detected"
1214 msgid "Find and join network"
1215 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1217 msgid "Find package"
1218 msgstr "Vyhledat balíček"
1226 msgid "Firewall Mark"
1229 msgid "Firewall Settings"
1230 msgstr "Nastavení firewallu"
1232 msgid "Firewall Status"
1233 msgstr "Stav firewallu"
1235 msgid "Firmware File"
1238 msgid "Firmware Version"
1239 msgstr "Verze firmwaru"
1241 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1242 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1244 msgid "Flash Firmware"
1245 msgstr "Nahrát firmware"
1247 msgid "Flash image..."
1248 msgstr "Nahrát obraz..."
1250 msgid "Flash new firmware image"
1251 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1253 msgid "Flash operations"
1254 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1257 msgstr "Nahrávám..."
1262 msgid "Force CCMP (AES)"
1263 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1265 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1266 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1269 msgstr "Vynutit TKIP"
1271 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1272 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1277 msgid "Force use of NAT-T"
1280 msgid "Form token mismatch"
1283 msgid "Forward DHCP traffic"
1284 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1286 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1289 msgid "Forward broadcast traffic"
1290 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1292 msgid "Forward mesh peer traffic"
1295 msgid "Forwarding mode"
1296 msgstr "Režim přeposílání"
1298 msgid "Fragmentation Threshold"
1299 msgstr "Hranice fragmentace"
1301 msgid "Frame Bursting"
1302 msgstr "Dávkování rámců"
1308 msgstr "Volné místo"
1311 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1312 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1324 msgid "Gateway ports"
1325 msgstr "Porty brány"
1327 msgid "General Settings"
1328 msgstr "Obecná nastavení"
1330 msgid "General Setup"
1331 msgstr "Obecné nastavení"
1333 msgid "General options for opkg"
1336 msgid "Generate Config"
1339 msgid "Generate PMK locally"
1342 msgid "Generate archive"
1343 msgstr "Vytvorǐt archív"
1345 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1346 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1348 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1349 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1351 msgid "Global Settings"
1354 msgid "Global network options"
1357 msgid "Go to password configuration..."
1358 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1360 msgid "Go to relevant configuration page"
1361 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1363 msgid "Group Password"
1369 msgid "HE.net password"
1370 msgstr "Heslo HE.net"
1372 msgid "HE.net username"
1375 msgid "HT mode (802.11n)"
1381 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1388 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1391 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1395 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1398 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1400 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1401 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1403 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1404 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1409 msgid "Host entries"
1410 msgstr "Záznamy hostitelů"
1412 msgid "Host expiry timeout"
1413 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1415 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1417 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1420 msgstr "Jméno hostitele"
1422 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1423 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1426 msgstr "Jména hostitelů"
1431 msgid "IKE DH Group"
1434 msgid "IP Addresses"
1443 msgid "IPv4 Firewall"
1444 msgstr "IPv4 firewall"
1446 msgid "IPv4 WAN Status"
1447 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1449 msgid "IPv4 address"
1450 msgstr "IPv4 adresa"
1452 msgid "IPv4 and IPv6"
1453 msgstr "IPv4 a IPv6"
1455 msgid "IPv4 assignment length"
1458 msgid "IPv4 broadcast"
1459 msgstr "IPv4 broadcast"
1461 msgid "IPv4 gateway"
1464 msgid "IPv4 netmask"
1465 msgstr "IPv4 maska sítě"
1473 msgid "IPv4 prefix length"
1474 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1476 msgid "IPv4-Address"
1477 msgstr "IPv4 adresa"
1479 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1485 msgid "IPv6 Firewall"
1486 msgstr "IPv6 firewall"
1488 msgid "IPv6 Neighbours"
1491 msgid "IPv6 Settings"
1494 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1497 msgid "IPv6 WAN Status"
1498 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1500 msgid "IPv6 address"
1501 msgstr "IPv6 adresa"
1503 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1506 msgid "IPv6 assignment hint"
1509 msgid "IPv6 assignment length"
1512 msgid "IPv6 gateway"
1519 msgstr "IPv6 prefix"
1521 msgid "IPv6 prefix length"
1522 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1524 msgid "IPv6 routed prefix"
1530 msgid "IPv6-Address"
1531 msgstr "IPv6 adresa"
1536 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1537 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1539 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1540 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1542 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1543 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1548 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1551 msgid "If checked, encryption is disabled"
1555 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1556 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1559 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1561 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1563 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1564 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1566 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1567 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1570 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1571 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1572 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1573 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1574 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1576 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1577 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1578 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1579 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1580 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1581 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1583 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1586 msgid "Ignore interface"
1587 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1589 msgid "Ignore resolve file"
1590 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1599 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1600 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1603 msgid "Inactivity timeout"
1604 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1616 msgstr "Initskripty"
1621 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1624 msgid "Install package %q"
1625 msgstr "Instalovat balíček %q"
1627 msgid "Install protocol extensions..."
1628 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1630 msgid "Installed packages"
1631 msgstr "Nainstalované balíčky"
1636 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1639 msgid "Interface Configuration"
1640 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1642 msgid "Interface Overview"
1643 msgstr "Přehled rozhraní"
1645 msgid "Interface is reconnecting..."
1646 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1648 msgid "Interface is shutting down..."
1649 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1651 msgid "Interface name"
1654 msgid "Interface not present or not connected yet."
1655 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1657 msgid "Interface reconnected"
1658 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1660 msgid "Interface shut down"
1661 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1670 msgid "Internal Server Error"
1671 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1674 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1676 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1678 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1680 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1681 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1683 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1684 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1686 msgid "Isolate Clients"
1691 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1692 "flash memory, please verify the image file!"
1694 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1695 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1697 msgid "JavaScript required!"
1698 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1700 msgid "Join Network"
1701 msgstr "Připojit k síti"
1703 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1704 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1706 msgid "Joining Network: %q"
1709 msgid "Keep settings"
1710 msgstr "Zachovat nastavení"
1713 msgstr "Záznam jádra"
1715 msgid "Kernel Version"
1716 msgstr "Verze jádra"
1731 msgstr "L2TP Server"
1733 msgid "LCP echo failure threshold"
1734 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1736 msgid "LCP echo interval"
1737 msgstr "LCP interval upozornění"
1748 msgid "Language and Style"
1749 msgstr "Jazyk a styl"
1760 msgid "Lease validity time"
1761 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1764 msgstr "Soubor zájpůjček"
1766 msgid "Leasetime remaining"
1767 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1769 msgid "Leave empty to autodetect"
1770 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1772 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1773 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1781 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1784 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1787 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1803 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1806 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1807 "přeposílat požadavky"
1810 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1811 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1812 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1813 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1818 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1819 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1820 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1821 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1825 msgid "List of SSH key files for auth"
1828 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1829 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1831 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1832 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1834 msgid "Listen Interfaces"
1840 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1842 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1844 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1845 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1850 msgid "Load Average"
1851 msgstr "Zátěž průměrná"
1856 msgid "Local IP address to assign"
1859 msgid "Local IPv4 address"
1860 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1862 msgid "Local IPv6 address"
1863 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1865 msgid "Local Service Only"
1868 msgid "Local Startup"
1869 msgstr "Místní startup"
1874 msgid "Local domain"
1875 msgstr "Místní doména"
1879 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1880 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1882 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1883 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1885 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1887 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1889 msgid "Local server"
1890 msgstr "Místní server"
1893 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1896 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1899 msgid "Localise queries"
1900 msgstr "Lokalizační dotazy"
1902 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1905 msgid "Log output level"
1906 msgstr "Úroveň logování"
1909 msgstr "Dotazy pro logování"
1920 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1923 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1924 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1929 msgid "MAC-Address Filter"
1930 msgstr "Filtr MAC adres"
1938 msgid "MAP / LW4over6"
1954 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1961 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1964 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1965 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1967 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1968 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1970 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1971 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1973 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1974 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1977 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1978 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1981 msgid "Maximum number of leased addresses."
1982 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1990 msgid "Memory usage (%)"
1991 msgstr "Využití paměti (%)"
1999 msgid "Mirror monitor port"
2002 msgid "Mirror source port"
2005 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2006 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
2008 msgid "Mobility Domain"
2017 msgid "Modem device"
2018 msgstr "Modemové zařízení"
2020 msgid "Modem init timeout"
2021 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
2027 msgstr "Připojit vstup"
2030 msgstr "Přípojný bod"
2032 msgid "Mount Points"
2033 msgstr "Přípojné body"
2035 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2036 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2038 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2039 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2042 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2045 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2048 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2051 msgid "Mount options"
2052 msgstr "Volby připojení"
2055 msgstr "Přípojný bod"
2057 msgid "Mount swap not specifically configured"
2060 msgid "Mounted file systems"
2061 msgstr "Připojené souborové systémy"
2064 msgstr "Přesunout dolů"
2067 msgstr "Přesunout nahoru"
2069 msgid "Multicast address"
2070 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2078 msgid "NAT64 Prefix"
2090 msgid "NTP server candidates"
2091 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2093 msgid "NTP sync time-out"
2099 msgid "Name of the new interface"
2100 msgstr "Název nového rozhraní"
2102 msgid "Name of the new network"
2103 msgstr "Název nové sítě"
2109 msgstr "Síťová maska"
2114 msgid "Network Utilities"
2115 msgstr "Síťové nástroje"
2117 msgid "Network boot image"
2118 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2120 msgid "Network without interfaces."
2121 msgstr "Síť bez rozhraní."
2126 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2127 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2132 msgid "No chains in this table"
2133 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2135 msgid "No files found"
2136 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2138 msgid "No information available"
2139 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2141 msgid "No negative cache"
2142 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2144 msgid "No network configured on this device"
2145 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2147 msgid "No network name specified"
2148 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2150 msgid "No package lists available"
2151 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2153 msgid "No password set!"
2154 msgstr "Žádné heslo!"
2156 msgid "No rules in this chain"
2157 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2159 msgid "No zone assigned"
2160 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2165 msgid "Noise Margin (SNR)"
2171 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2174 msgid "Non-wildcard"
2186 msgid "Not associated"
2187 msgstr "Neasociováno"
2189 msgid "Not connected"
2190 msgstr "Nepřipojeno"
2192 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2193 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2195 msgid "Note: interface name length"
2204 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2210 msgid "OPKG-Configuration"
2211 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2213 msgid "Obfuscated Group Password"
2216 msgid "Obfuscated Password"
2219 msgid "Obtain IPv6-Address"
2222 msgid "Off-State Delay"
2223 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2226 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2227 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2228 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2229 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2230 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2231 "<samp>eth0.1</samp>)."
2233 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2234 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2235 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2236 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2237 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2239 msgid "On-State Delay"
2240 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2242 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2243 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2245 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2246 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2248 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2251 msgid "One or more required fields have no value!"
2252 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2254 msgid "Open list..."
2255 msgstr "Otevřít seznam..."
2257 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2260 msgid "Operating frequency"
2263 msgid "Option changed"
2264 msgstr "Volba změněna"
2266 msgid "Option removed"
2267 msgstr "Volba odstraněna"
2272 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2275 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2279 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2280 "starting with <code>0x</code>."
2284 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2285 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2286 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2287 "for the interface."
2291 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2292 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2295 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2299 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2303 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2306 msgid "Optional. Port of peer."
2310 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2311 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2314 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2329 msgid "Output Interface"
2332 msgid "Override MAC address"
2333 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2335 msgid "Override MTU"
2336 msgstr "Přepsat MTU"
2338 msgid "Override TOS"
2341 msgid "Override TTL"
2344 msgid "Override default interface name"
2347 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2348 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2351 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2352 "subnet that is served."
2354 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2355 "subsítě, která je obsluhována."
2357 msgid "Override the table used for internal routes"
2358 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2366 msgid "PAP/CHAP password"
2367 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2369 msgid "PAP/CHAP username"
2370 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2384 msgid "PPPoA Encapsulation"
2385 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2402 msgid "PSID-bits length"
2405 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2408 msgid "Package libiwinfo required!"
2409 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2411 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2412 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2414 msgid "Package name"
2415 msgstr "Název balíčku"
2420 msgid "Part of zone %q"
2421 msgstr "Část zóny %q"
2426 msgid "Password authentication"
2427 msgstr "Autentizace heslem"
2429 msgid "Password of Private Key"
2430 msgstr "Heslo privátního klíče"
2432 msgid "Password of inner Private Key"
2435 msgid "Password successfully changed!"
2436 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2441 msgid "Path to CA-Certificate"
2442 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2444 msgid "Path to Client-Certificate"
2445 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2447 msgid "Path to Private Key"
2448 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2450 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2453 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2456 msgid "Path to inner Private Key"
2462 msgid "Peer IP address to assign"
2468 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2471 msgid "Perform reboot"
2472 msgstr "Provést restart"
2474 msgid "Perform reset"
2475 msgstr "Provést reset"
2477 msgid "Persistent Keep Alive"
2481 msgstr "Fyzická rychlost:"
2483 msgid "Physical Settings"
2484 msgstr "Fyzické nastavení"
2492 msgid "Please enter your username and password."
2493 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2501 msgid "Port status:"
2502 msgstr "Stav portu:"
2504 msgid "Power Management Mode"
2507 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2516 msgid "Prefix Delegated"
2519 msgid "Preshared Key"
2523 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2526 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2527 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2529 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2532 msgid "Prevents client-to-client communication"
2533 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2535 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2536 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2556 msgid "Protocol family"
2557 msgstr "Rodina protokolů"
2559 msgid "Protocol of the new interface"
2560 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2562 msgid "Protocol support is not installed"
2563 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2565 msgid "Provide NTP server"
2566 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2568 msgid "Provide new network"
2569 msgstr "Poskytování nové sítě"
2571 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2572 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2577 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2580 msgid "QMI Cellular"
2586 msgid "R0 Key Lifetime"
2589 msgid "R1 Key Holder"
2592 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2595 msgid "RTS/CTS Threshold"
2596 msgstr "Práh RTS/CTS"
2604 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2605 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2607 msgid "Radius-Accounting-Port"
2608 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2610 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2611 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2613 msgid "Radius-Accounting-Server"
2614 msgstr "Server Radius-Accounting"
2616 msgid "Radius-Authentication-Port"
2617 msgstr "Výběr ověřování portů"
2619 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2620 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2622 msgid "Radius-Authentication-Server"
2623 msgstr "Server Radius-Authentication"
2626 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2627 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2629 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2630 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2633 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2634 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2636 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2637 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2641 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2642 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2644 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2645 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2648 msgid "Really reset all changes?"
2649 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2653 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2654 "connected via this interface."
2656 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2657 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2661 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2662 "you are connected via this interface."
2664 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2665 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2668 msgid "Really switch protocol?"
2669 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2671 msgid "Realtime Connections"
2672 msgstr "Připojení v reálném čase"
2674 msgid "Realtime Graphs"
2675 msgstr "Grafy v reálném čase"
2677 msgid "Realtime Load"
2678 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2680 msgid "Realtime Traffic"
2681 msgstr "Provoz v reálném čase"
2683 msgid "Realtime Wireless"
2684 msgstr "Wireless v reálném čase"
2686 msgid "Reassociation Deadline"
2689 msgid "Rebind protection"
2690 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2695 msgid "Rebooting..."
2696 msgstr "Rebootuji..."
2698 msgid "Reboots the operating system of your device"
2699 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2704 msgid "Receiver Antenna"
2705 msgstr "Přijímací anténa"
2707 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2710 msgid "Reconnect this interface"
2711 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2713 msgid "Reconnecting interface"
2714 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2722 msgid "Relay Bridge"
2725 msgid "Relay between networks"
2726 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2728 msgid "Relay bridge"
2731 msgid "Remote IPv4 address"
2732 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2734 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2741 msgstr "Opakovat skenování"
2743 msgid "Replace entry"
2744 msgstr "Nahradit vstup"
2746 msgid "Replace wireless configuration"
2747 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2749 msgid "Request IPv6-address"
2752 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2761 # Charter je poskytovate
2762 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2763 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2765 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2768 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2772 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2773 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2774 "routes through the tunnel."
2778 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2779 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2783 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2784 "come from unsigned domains"
2790 msgid "Reset Counters"
2791 msgstr "Resetovat čítače"
2793 msgid "Reset to defaults"
2794 msgstr "Obnovit na výchozí"
2796 msgid "Resolv and Hosts Files"
2797 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2799 msgid "Resolve file"
2800 msgstr "Soubor resolve"
2805 msgid "Restart Firewall"
2806 msgstr "Restartovat firewall"
2808 msgid "Restore backup"
2809 msgstr "Obnovit zálohu"
2811 msgid "Reveal/hide password"
2812 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2815 msgstr "Vrátit zpět"
2817 msgid "Revert changes"
2820 msgid "Revert request failed with status <code>%h</code>"
2823 msgid "Reverting configuration…"
2829 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2830 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2832 msgid "Root preparation"
2835 msgid "Route Allowed IPs"
2841 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2844 msgid "Router Advertisement-Service"
2847 msgid "Router Password"
2848 msgstr "Heslo routeru"
2854 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2857 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2859 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2860 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2862 msgid "Run filesystem check"
2863 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2869 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2873 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2880 msgstr "Přístup přes SSH"
2882 msgid "SSH server address"
2885 msgid "SSH server port"
2888 msgid "SSH username"
2900 msgid "Save & Apply"
2901 msgstr "Uložit & použít"
2906 msgid "Scheduled Tasks"
2907 msgstr "Naplánované úlohy"
2909 msgid "Section added"
2910 msgstr "Přidána sekce"
2912 msgid "Section removed"
2913 msgstr "Sekce odebrána"
2915 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2916 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2919 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2920 "conjunction with failure threshold"
2922 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2925 msgid "Separate Clients"
2926 msgstr "Oddělovat klienty"
2928 msgid "Server Settings"
2929 msgstr "Nastavení serveru"
2931 msgid "Server password"
2935 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2936 "contains the tunnel ID"
2939 msgid "Server username"
2942 msgid "Service Name"
2943 msgstr "Název služby"
2945 msgid "Service Type"
2952 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2953 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2957 msgid "Set up Time Synchronization"
2958 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2960 msgid "Setup DHCP Server"
2961 msgstr "Nastavit DHCP server"
2963 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2969 msgid "Show current backup file list"
2970 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2972 msgid "Shutdown this interface"
2973 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2975 msgid "Shutdown this network"
2976 msgstr "Shodit tuto síť"
2981 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2993 msgid "Size of DNS query cache"
2999 msgid "Skip to content"
3000 msgstr "Skočit na obsah"
3002 msgid "Skip to navigation"
3003 msgstr "Skočit na navigaci"
3011 msgid "Software VLAN"
3014 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3015 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
3017 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3018 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
3020 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3021 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
3024 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3025 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3028 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
3029 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
3030 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
3038 msgid "Source routing"
3041 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3044 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3045 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
3048 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3051 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3055 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3057 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3059 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3063 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3068 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3072 msgid "Specify the secret encryption key here."
3073 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3078 msgid "Start priority"
3079 msgstr "Priorita spouštění"
3081 msgid "Starting configuration apply…"
3085 msgstr "Po spuštění"
3087 msgid "Static IPv4 Routes"
3088 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3090 msgid "Static IPv6 Routes"
3091 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3093 msgid "Static Leases"
3094 msgstr "Statické zápůjčky"
3096 msgid "Static Routes"
3097 msgstr "Statické trasy"
3099 msgid "Static address"
3100 msgstr "Statická adresa"
3103 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3104 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3105 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3107 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3108 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3109 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3117 msgid "Strict order"
3118 msgstr "Striktní výběr"
3123 msgid "Suppress logging"
3124 msgstr "Potlačit logování"
3126 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3133 msgstr "Vstupní bod"
3139 msgstr "Směrovač číslo %q"
3141 msgid "Switch %q (%s)"
3142 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3145 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3148 msgid "Switch Port Mask"
3154 msgid "Switch protocol"
3155 msgstr "Směrovací protokol"
3157 msgid "Sync with browser"
3158 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3160 msgid "Synchronizing..."
3161 msgstr "Synchronizuji..."
3167 msgstr "Systémový log"
3169 msgid "System Properties"
3170 msgstr "Vlastnosti systému"
3172 msgid "System log buffer size"
3173 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3178 msgid "TFTP Settings"
3179 msgstr "Nastavení TFTP"
3181 msgid "TFTP server root"
3182 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3188 msgstr "Rychlost TX"
3196 msgid "Target network"
3204 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3205 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3206 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3207 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3208 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3210 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3211 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3212 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3213 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3214 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3217 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3218 "component for working wireless configuration!"
3220 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3221 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3224 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3225 "username instead of the user ID!"
3229 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3233 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3234 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3237 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3238 "code> and <code>_</code>"
3240 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3243 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3247 "The device could not be reached within %d seconds after applying the pending "
3248 "changes, which caused the configuration to be rolled back for safety "
3249 "reasons. If you believe that the configuration changes are correct "
3250 "nonetheless, perform an unchecked configuration apply. Alternatively, you "
3251 "can dismiss this warning and edit changes before attempting to apply again, "
3252 "or revert all pending changes to keep the currently working configuration "
3257 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3258 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3260 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3261 "<code>/dev/sda1</code>)"
3264 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3265 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3268 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3269 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3273 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3274 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3275 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3277 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3278 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3279 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3281 msgid "The following changes have been reverted"
3282 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3284 msgid "The following rules are currently active on this system."
3285 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3287 msgid "The given network name is not unique"
3288 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3292 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3293 "be replaced if you proceed."
3295 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3296 "konfigurace bude nahrazena."
3299 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3301 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3303 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3304 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3306 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3310 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3311 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3312 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3313 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3314 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3315 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3317 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3318 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3319 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3320 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3321 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3322 "zbývající porty pro místní síť."
3324 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3325 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3327 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3331 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3334 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3339 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3340 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3341 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3344 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3345 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3346 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3347 "mohli znovu připojit."
3350 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3355 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3356 "you choose the generic image format for your platform."
3359 msgid "There are no active leases."
3360 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3362 msgid "There are no changes to apply."
3365 msgid "There are no pending changes to revert!"
3366 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3368 msgid "There are no pending changes!"
3369 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3372 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3373 "\"Physical Settings\" tab"
3375 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3376 "\"Fyzické nastavení\""
3379 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3380 "protect the web interface and enable SSH."
3382 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3383 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3385 msgid "This IPv4 address of the relay"
3389 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3390 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3391 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3395 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3396 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3397 "configurations are automatically preserved."
3401 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3402 "password if no update key has been configured"
3406 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3407 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3409 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3410 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3413 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3414 "ends with <code>...:2/64</code>"
3418 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3419 "abbr> in the local network"
3421 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3422 "abbr> v mistní síti"
3424 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3428 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3431 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3433 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3434 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3437 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3441 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3444 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3447 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3448 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3450 msgid "This section contains no values yet"
3451 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3453 msgid "Time Synchronization"
3454 msgstr "Synchronizace času"
3456 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3457 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3460 msgstr "Časové pásmo"
3463 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3466 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3467 "konfigurační soubory."
3472 msgid "Total Available"
3473 msgstr "Dostupná celkem"
3484 msgid "Transmission Rate"
3485 msgstr "Vysílací rychlost"
3490 msgid "Transmit Power"
3491 msgstr "Vysílací výkon"
3493 msgid "Transmitter Antenna"
3494 msgstr "Anténa vysílače"
3499 msgid "Trigger Mode"
3500 msgstr "Trigger mód"
3505 msgid "Tunnel Interface"
3506 msgstr "Rozhraní tunelu"
3511 msgid "Tunnel broker protocol"
3514 msgid "Tunnel setup server"
3532 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3533 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3536 msgstr "USB zařízení"
3544 msgid "Unable to dispatch"
3547 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3553 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3554 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3557 msgstr "Nespravovaný"
3562 msgid "Unsaved Changes"
3563 msgstr "Neuložené změny"
3565 msgid "Unsupported protocol type."
3566 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3568 msgid "Update lists"
3569 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3572 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3573 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3574 "compatible firmware image)."
3576 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3577 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3578 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3580 msgid "Upload archive..."
3581 msgstr "Nahrát archiv..."
3583 msgid "Uploaded File"
3584 msgstr "Nahrát soubor"
3589 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3590 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3592 msgid "Use DHCP gateway"
3593 msgstr "Použít DHCP bránu"
3595 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3598 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3599 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3601 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3602 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3604 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3605 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3607 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3610 msgid "Use as root filesystem (/)"
3613 msgid "Use broadcast flag"
3614 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3616 msgid "Use builtin IPv6-management"
3619 msgid "Use custom DNS servers"
3620 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3622 msgid "Use default gateway"
3623 msgstr "Použít výchozí bránu"
3625 msgid "Use gateway metric"
3628 msgid "Use routing table"
3629 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3632 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3633 "em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3634 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3635 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3636 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3638 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3639 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3640 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3645 msgid "Used Key Slot"
3649 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3650 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3653 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3656 msgid "User key (PEM encoded)"
3660 msgstr "Uživatelské jméno"
3669 msgstr "VLANy na %q"
3671 msgid "VLANs on %q (%s)"
3672 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3674 msgid "VPN Local address"
3677 msgid "VPN Local port"
3683 msgid "VPN Server port"
3686 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3689 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3695 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3701 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3713 msgid "WEP Open System"
3714 msgstr "WEP Open System"
3716 msgid "WEP Shared Key"
3717 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3719 msgid "WEP passphrase"
3725 msgid "WPA passphrase"
3729 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3730 "and ad-hoc mode) to be installed."
3732 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3733 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3736 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3739 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3740 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3742 msgid "Waiting for command to complete..."
3743 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3745 msgid "Waiting for configuration to get applied… %ds"
3748 msgid "Waiting for device..."
3754 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3758 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3762 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3765 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3771 msgid "WireGuard VPN"
3775 msgstr "Bezdrátová síť"
3777 msgid "Wireless Adapter"
3778 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3780 msgid "Wireless Network"
3781 msgstr "Bezdrátová síť"
3783 msgid "Wireless Overview"
3784 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3786 msgid "Wireless Security"
3787 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3789 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3790 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3792 msgid "Wireless is restarting..."
3793 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3795 msgid "Wireless network is disabled"
3796 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3798 msgid "Wireless network is enabled"
3799 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3801 msgid "Wireless restarted"
3802 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3804 msgid "Wireless shut down"
3805 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3807 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3808 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3810 msgid "Write system log to file"
3814 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3815 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3816 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3818 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3819 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3820 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3823 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3825 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3828 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3829 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3848 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3849 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3867 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3868 "abbr>-leases will be stored"
3870 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3871 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3877 msgstr "plný-duplex"
3880 msgstr "poloviční-duplex"
3891 msgid "if target is a network"
3892 msgstr "pokud cílem je síť"
3906 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3907 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3909 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3919 msgstr "žádné spojení"
3951 msgid "stateful-only"
3957 msgid "stateless + stateful"
3963 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3973 msgstr "nespecifikovaný"
3975 msgid "unspecified -or- create:"
3976 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3990 #~ msgid "Applying changes"
3991 #~ msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
3993 #~ msgid "Configuration applied."
3994 #~ msgstr "Nastavení uplatněno."
3996 #~ msgid "Save & Apply"
3997 #~ msgstr "Uložit & použít"
3999 #~ msgid "The following changes have been committed"
4000 #~ msgstr "Následující změny byly provedeny"
4002 #~ msgid "There are no pending changes to apply!"
4003 #~ msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
4009 #~ msgstr "Tlačítka"
4014 #~ msgid "Maximum hold time"
4015 #~ msgstr "Maximální doba držení"
4017 #~ msgid "Minimum hold time"
4018 #~ msgstr "Minimální čas zápůjčky"
4020 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
4021 #~ msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
4023 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
4024 #~ msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
4026 #~ msgid "Leasetime"
4027 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
4029 #~ msgid "AR Support"
4030 #~ msgstr "Podpora AR"
4032 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4033 #~ msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
4035 #~ msgid "Background Scan"
4036 #~ msgstr "Vyhledávat na pozadí"
4038 #~ msgid "Compression"
4039 #~ msgstr "Komprese"
4041 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4042 #~ msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
4044 #~ msgid "Do not send probe responses"
4045 #~ msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
4047 #~ msgid "Fast Frames"
4048 #~ msgstr "Rychlé rámce"
4050 #~ msgid "Maximum Rate"
4051 #~ msgstr "Nejvyšší míra"
4053 #~ msgid "Minimum Rate"
4054 #~ msgstr "Nejnižší hodnota"
4056 #~ msgid "Multicast Rate"
4057 #~ msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
4059 #~ msgid "Outdoor Channels"
4060 #~ msgstr "Venkovní kanály"
4062 #~ msgid "Regulatory Domain"
4063 #~ msgstr "Doména regulátora"
4065 #~ msgid "Separate WDS"
4066 #~ msgstr "Oddělovat WDS"
4068 #~ msgid "Static WDS"
4069 #~ msgstr "Statický WDS"
4071 #~ msgid "Turbo Mode"
4072 #~ msgstr "Turbo mód"
4074 #~ msgid "XR Support"
4075 #~ msgstr "Podpora XR"
4077 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4078 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
4080 #~ msgid "Join Network: Settings"
4081 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
4089 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4090 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
4092 #~ msgid "VLAN Interface"
4093 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"