i18n-ru: fixed and updated russian translation+update by script i18n-sync.sh
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(prázdný)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- vlastní --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
97 "pořadí resolvfile"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
116
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
119
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
121 msgstr ""
122
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
125
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
128
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
131
132 msgid ""
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
135 msgstr ""
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
137 "abbr> výpůjček"
138
139 msgid ""
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
142 msgstr ""
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
145
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
148
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151
152 msgid ""
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
155 msgstr ""
156
157 msgid "A43C + J43 + A43"
158 msgstr ""
159
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
161 msgstr ""
162
163 msgid "ADSL"
164 msgstr ""
165
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ANSI T1.413"
170 msgstr ""
171
172 msgid "APN"
173 msgstr "APN"
174
175 msgid "AR Support"
176 msgstr "Podpora AR"
177
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
180
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
182 msgstr ""
183
184 msgid "ATM Bridges"
185 msgstr "ATM mosty"
186
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
189
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
192
193 msgid ""
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
197 msgstr ""
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
201
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
204
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
206 msgstr ""
207
208 msgid "AYIYA"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
213
214 msgid "Access Point"
215 msgstr "Přístupový bod"
216
217 msgid "Action"
218 msgstr "Akce"
219
220 msgid "Actions"
221 msgstr "Akce"
222
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
225
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
227 msgstr ""
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
229 "4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
234 "6\">IPv6</abbr>"
235
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
238
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
241
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
244
245 msgid "Ad-Hoc"
246 msgstr "Ad-Hoc"
247
248 msgid "Add"
249 msgstr "Přidat"
250
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Adresa"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Správa"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Upozornění"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
291
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
294
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
297
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
300
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 msgstr ""
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
304 "pomocí SSH"
305
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
308
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Anténa 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Anténa 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Konfigurace antén"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Libovolná zóna"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Použít"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Připojení klienti"
421
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
424
425 msgid "Auth Group"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Autentizace"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Dostupné"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Průměr:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Zpět"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
499
500 msgid "Background Scan"
501 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
502
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
505
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Zálohovat / obnovit"
508
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
511
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
514
515 msgid "Band"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Behind NAT"
519 msgstr ""
520
521 msgid ""
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
525 msgstr ""
526 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
527 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
528 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "Přenosová rychlost"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "Síťový most"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Síťové mosty"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Číslo síťového mostu"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Zapnout po startu"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "Bufferováno"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Buttons"
572 msgstr "Tlačítka"
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Vytížení CPU (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Storno"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Řetěz"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Změny"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Změny aplikovány."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Kanál"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Kontrola"
603
604 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Kontrolní součet"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
620 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
621 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
622 "em>."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
629 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Šifra"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
643 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
644 "pouze s obrazy squashfs)."
645
646 msgid "Client"
647 msgstr "Klient"
648
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
651
652 msgid ""
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "persist connection"
655 msgstr ""
656 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
657 "omezení použijte jako hodntu nulu"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Zavřít seznam..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Probíhá sběr dat..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Příkaz"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Společná nastavení"
670
671 msgid ""
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Compression"
679 msgstr "Komprese"
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Nastavení"
683
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Nastavení uplatněno."
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Ověření"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Připojit"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Připojeno"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Omezení počtu připojení"
701
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Připojení"
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Země"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Kód země"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Vytvořit rozhraní"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr "Kritické"
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Vlastní rozhraní"
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
752 msgstr ""
753 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
754 "pokud je to možné."
755
756 msgid "DHCP Leases"
757 msgstr "DHCP výpůjčky"
758
759 msgid "DHCP Server"
760 msgstr "DHCP server"
761
762 msgid "DHCP and DNS"
763 msgstr "DHCP a DNS"
764
765 msgid "DHCP client"
766 msgstr "DHCP klient"
767
768 msgid "DHCP-Options"
769 msgstr "Volby DHCP"
770
771 msgid "DHCPv6 Leases"
772 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
773
774 msgid "DHCPv6 client"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCPv6-Mode"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Service"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNS"
784 msgstr "DNS"
785
786 msgid "DNS forwardings"
787 msgstr "Přeposílání DNS"
788
789 msgid "DNS-Label / FQDN"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNSSEC"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC check unsigned"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DPD Idle Timeout"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DSL"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL Status"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL line mode"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DUID"
814 msgstr "DUID"
815
816 msgid "Data Rate"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Debug"
820 msgstr "Ladění"
821
822 msgid "Default %d"
823 msgstr "Výchozí %d"
824
825 msgid "Default gateway"
826 msgstr "Výchozí brána"
827
828 msgid "Default is stateless + stateful"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Default route"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default state"
835 msgstr "Výchozí stav"
836
837 msgid "Define a name for this network."
838 msgstr "Jméno sítě."
839
840 msgid ""
841 "Define additional DHCP options, for example "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
843 "servers to clients."
844 msgstr ""
845 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
846 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
847
848 msgid "Delete"
849 msgstr "Odstranit"
850
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Odstranit tuto síť"
853
854 msgid "Description"
855 msgstr "Popis"
856
857 msgid "Design"
858 msgstr "Vzhled"
859
860 msgid "Destination"
861 msgstr "Cíl"
862
863 msgid "Device"
864 msgstr "Zařízení"
865
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Nastavení zařízení"
868
869 msgid "Device is rebooting..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Device unreachable"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Diagnostics"
876 msgstr "Diagnostika"
877
878 msgid "Dial number"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Directory"
882 msgstr "Adresář"
883
884 msgid "Disable"
885 msgstr "Zakázat"
886
887 msgid ""
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
889 "this interface."
890 msgstr ""
891 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
892 "\">DHCP</abbr>."
893
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
896
897 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Zakázáno"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Diverzita"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
935 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
936 "abbr> firewallech"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
940
941 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
942 msgstr ""
943 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
944 "servery"
945
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
948
949 msgid "Do not send probe responses"
950 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
951
952 msgid "Domain required"
953 msgstr "Vyžadována doména"
954
955 msgid "Domain whitelist"
956 msgstr "Whitelist domén"
957
958 msgid "Don't Fragment"
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
962 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
964 msgstr ""
965 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
966 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
967
968 msgid "Download and install package"
969 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
970
971 msgid "Download backup"
972 msgstr "Stáhnout zálohu"
973
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Instance Dropbear"
976
977 msgid ""
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 msgstr ""
981 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
982 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
983
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgstr ""
989 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990
991 msgid "Dynamic tunnel"
992 msgstr "Dynamický tunel"
993
994 msgid ""
995 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
996 "having static leases will be served."
997 msgstr ""
998 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
999 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1000
1001 msgid "EA-bits length"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "EAP-Method"
1005 msgstr "Metoda EAP"
1006
1007 msgid "Edit"
1008 msgstr "Upravit"
1009
1010 msgid ""
1011 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1012 "reload the page."
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Edit this interface"
1016 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1017
1018 msgid "Edit this network"
1019 msgstr "Upravit tuto síť"
1020
1021 msgid "Emergency"
1022 msgstr "Záchrana"
1023
1024 msgid "Enable"
1025 msgstr "Povolit"
1026
1027 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1028 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1029
1030 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1031 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1032
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1037 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1038
1039 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1040 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1041
1042 msgid "Enable NTP client"
1043 msgstr "Povolit NTP klienta"
1044
1045 msgid "Enable Single DES"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable TFTP server"
1049 msgstr "Povolit TFTP server"
1050
1051 msgid "Enable VLAN functionality"
1052 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1053
1054 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable learning and aging"
1061 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1062
1063 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable this mount"
1073 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1074
1075 msgid "Enable this swap"
1076 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1077
1078 msgid "Enable/Disable"
1079 msgstr "Povolit/Zakázat"
1080
1081 msgid "Enabled"
1082 msgstr "Povoleno"
1083
1084 msgid ""
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1086 "Domain"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1091
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "Režim zapouzdření"
1094
1095 msgid "Encryption"
1096 msgstr "Šifrování"
1097
1098 msgid "Endpoint Host"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Endpoint Port"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Erasing..."
1105 msgstr "Odstraňování..."
1106
1107 msgid "Error"
1108 msgstr "Chyba"
1109
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "Ethernetový adaptér"
1115
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "Ethernetový switch"
1118
1119 msgid "Exclude interfaces"
1120 msgstr ""
1121
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr "Rozšířit hostitele"
1124
1125 msgid "Expires"
1126 msgstr "Vyprší"
1127
1128 #, fuzzy
1129 msgid ""
1130 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1131 msgstr ""
1132 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1133
1134 msgid "External"
1135 msgstr ""
1136
1137 msgid "External R0 Key Holder List"
1138 msgstr ""
1139
1140 msgid "External R1 Key Holder List"
1141 msgstr ""
1142
1143 msgid "External system log server"
1144 msgstr "Externí protokolovací server"
1145
1146 msgid "External system log server port"
1147 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1148
1149 msgid "External system log server protocol"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Extra SSH command options"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Fast Frames"
1156 msgstr "Rychlé rámce"
1157
1158 msgid "File"
1159 msgstr "Soubor"
1160
1161 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1162 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1163
1164 msgid "Filesystem"
1165 msgstr "Souborový systém"
1166
1167 msgid "Filter"
1168 msgstr "Filtr"
1169
1170 msgid "Filter private"
1171 msgstr "Filtrovat soukromé"
1172
1173 msgid "Filter useless"
1174 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1175
1176 msgid ""
1177 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1178 "with defaults based on what was detected"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Find and join network"
1182 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1183
1184 msgid "Find package"
1185 msgstr "Vyhledat balíček"
1186
1187 msgid "Finish"
1188 msgstr "Dokončit"
1189
1190 msgid "Firewall"
1191 msgstr "Firewall"
1192
1193 msgid "Firewall Settings"
1194 msgstr "Nastavení firewallu"
1195
1196 msgid "Firewall Status"
1197 msgstr "Stav firewallu"
1198
1199 msgid "Firmware File"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Firmware Version"
1203 msgstr "Verze firmwaru"
1204
1205 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1206 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1207
1208 msgid "Flash Firmware"
1209 msgstr "Nahrát firmware"
1210
1211 msgid "Flash image..."
1212 msgstr "Nahrát obraz..."
1213
1214 msgid "Flash new firmware image"
1215 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1216
1217 msgid "Flash operations"
1218 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1219
1220 msgid "Flashing..."
1221 msgstr "Nahrávám..."
1222
1223 msgid "Force"
1224 msgstr "Vynutit"
1225
1226 msgid "Force CCMP (AES)"
1227 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1228
1229 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1230 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1231
1232 msgid "Force TKIP"
1233 msgstr "Vynutit TKIP"
1234
1235 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1236 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1237
1238 msgid "Force use of NAT-T"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Form token mismatch"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Forward DHCP traffic"
1245 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1246
1247 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Forward broadcast traffic"
1251 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1252
1253 msgid "Forwarding mode"
1254 msgstr "Režim přeposílání"
1255
1256 msgid "Fragmentation Threshold"
1257 msgstr "Hranice fragmentace"
1258
1259 msgid "Frame Bursting"
1260 msgstr "Dávkování rámců"
1261
1262 msgid "Free"
1263 msgstr "Volné"
1264
1265 msgid "Free space"
1266 msgstr "Volné místo"
1267
1268 msgid ""
1269 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1270 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "GHz"
1274 msgstr "GHz"
1275
1276 msgid "GPRS only"
1277 msgstr "Pouze GPRS"
1278
1279 msgid "Gateway"
1280 msgstr "Brána"
1281
1282 msgid "Gateway ports"
1283 msgstr "Porty brány"
1284
1285 msgid "General Settings"
1286 msgstr "Obecná nastavení"
1287
1288 msgid "General Setup"
1289 msgstr "Obecné nastavení"
1290
1291 msgid "General options for opkg"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Generate Config"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate archive"
1298 msgstr "Vytvorǐt archív"
1299
1300 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1301 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1302
1303 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1304 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1305
1306 msgid "Global Settings"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Global network options"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Go to password configuration..."
1313 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1314
1315 msgid "Go to relevant configuration page"
1316 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1317
1318 msgid "Group Password"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Guest"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "HE.net password"
1325 msgstr "Heslo HE.net"
1326
1327 msgid "HE.net username"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "HT mode (802.11n)"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Handler"
1334 msgstr "Handler"
1335
1336 msgid "Hang Up"
1337 msgstr "Zavěsit"
1338
1339 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Heartbeat"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid ""
1346 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1347 "the timezone."
1348 msgstr ""
1349 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1350 "zařízení."
1351
1352 msgid ""
1353 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1354 "authentication."
1355 msgstr ""
1356 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1357
1358 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1359 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1360
1361 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1362 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1363
1364 msgid "Host"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Host entries"
1368 msgstr "Záznamy hostitelů"
1369
1370 msgid "Host expiry timeout"
1371 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1372
1373 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1374 msgstr ""
1375 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1376
1377 msgid "Hostname"
1378 msgstr "Jméno hostitele"
1379
1380 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1381 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1382
1383 msgid "Hostnames"
1384 msgstr "Jména hostitelů"
1385
1386 msgid "Hybrid"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IKE DH Group"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IP Addresses"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IP address"
1396 msgstr "IP adresy"
1397
1398 msgid "IPv4"
1399 msgstr "IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 Firewall"
1402 msgstr "IPv4 firewall"
1403
1404 msgid "IPv4 WAN Status"
1405 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1406
1407 msgid "IPv4 address"
1408 msgstr "IPv4 adresa"
1409
1410 msgid "IPv4 and IPv6"
1411 msgstr "IPv4 a IPv6"
1412
1413 msgid "IPv4 assignment length"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv4 broadcast"
1417 msgstr "IPv4 broadcast"
1418
1419 msgid "IPv4 gateway"
1420 msgstr "IPv4 brána"
1421
1422 msgid "IPv4 netmask"
1423 msgstr "IPv4 maska sítě"
1424
1425 msgid "IPv4 only"
1426 msgstr "Pouze IPv4"
1427
1428 msgid "IPv4 prefix"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv4 prefix length"
1432 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1433
1434 msgid "IPv4-Address"
1435 msgstr "IPv4 adresa"
1436
1437 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6"
1441 msgstr "IPv6"
1442
1443 msgid "IPv6 Firewall"
1444 msgstr "IPv6 firewall"
1445
1446 msgid "IPv6 Neighbours"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 Settings"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 WAN Status"
1456 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1457
1458 msgid "IPv6 address"
1459 msgstr "IPv6 adresa"
1460
1461 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 assignment hint"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 assignment length"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 gateway"
1471 msgstr "IPv6 brána"
1472
1473 msgid "IPv6 only"
1474 msgstr "Pouze IPv6"
1475
1476 msgid "IPv6 prefix"
1477 msgstr "IPv6 prefix"
1478
1479 msgid "IPv6 prefix length"
1480 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1481
1482 msgid "IPv6 routed prefix"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6 suffix"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6-Address"
1489 msgstr "IPv6 adresa"
1490
1491 msgid "IPv6-PD"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1495 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1496
1497 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1498 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1499
1500 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1501 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1502
1503 msgid "Identity"
1504 msgstr "Identita"
1505
1506 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "If checked, encryption is disabled"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid ""
1513 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1514 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1515
1516 msgid ""
1517 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1518 "device node"
1519 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1520
1521 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1522 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1523
1524 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1525 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1526
1527 msgid ""
1528 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1529 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1530 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1531 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1532 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1533 msgstr ""
1534 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1535 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1536 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1537 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1538 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1539 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1540
1541 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Ignore interface"
1545 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1546
1547 msgid "Ignore resolve file"
1548 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1549
1550 msgid "Image"
1551 msgstr "Obraz"
1552
1553 msgid "In"
1554 msgstr "Dovnitř"
1555
1556 msgid ""
1557 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1558 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1559 msgstr ""
1560
1561 msgid "Inactivity timeout"
1562 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1563
1564 msgid "Inbound:"
1565 msgstr "Příchozí:"
1566
1567 msgid "Info"
1568 msgstr "Info"
1569
1570 msgid "Initscript"
1571 msgstr "Initskript"
1572
1573 msgid "Initscripts"
1574 msgstr "Initskripty"
1575
1576 msgid "Install"
1577 msgstr "Instalovat"
1578
1579 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Install package %q"
1583 msgstr "Instalovat balíček %q"
1584
1585 msgid "Install protocol extensions..."
1586 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1587
1588 msgid "Installed packages"
1589 msgstr "Nainstalované balíčky"
1590
1591 msgid "Interface"
1592 msgstr "Rozhraní"
1593
1594 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Interface Configuration"
1598 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1599
1600 msgid "Interface Overview"
1601 msgstr "Přehled rozhraní"
1602
1603 msgid "Interface is reconnecting..."
1604 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1605
1606 msgid "Interface is shutting down..."
1607 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1608
1609 msgid "Interface name"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Interface not present or not connected yet."
1613 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1614
1615 msgid "Interface reconnected"
1616 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1617
1618 msgid "Interface shut down"
1619 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1620
1621 msgid "Interfaces"
1622 msgstr "Rozhraní"
1623
1624 msgid "Internal"
1625 msgstr ""
1626
1627 # Není co dodat.
1628 msgid "Internal Server Error"
1629 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1630
1631 msgid "Invalid"
1632 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1633
1634 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1635 msgstr ""
1636 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1637
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1639 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1640
1641 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1642 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1643
1644 #, fuzzy
1645 msgid ""
1646 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1647 "flash memory, please verify the image file!"
1648 msgstr ""
1649 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1650 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1651
1652 msgid "Java Script required!"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "JavaScript required!"
1656 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1657
1658 msgid "Join Network"
1659 msgstr "Připojit k síti"
1660
1661 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1662 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1663
1664 msgid "Joining Network: %q"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Keep settings"
1668 msgstr "Zachovat nastavení"
1669
1670 msgid "Kernel Log"
1671 msgstr "Záznam jádra"
1672
1673 msgid "Kernel Version"
1674 msgstr "Verze jádra"
1675
1676 msgid "Key"
1677 msgstr "Klíč"
1678
1679 msgid "Key #%d"
1680 msgstr "Klíč #%d"
1681
1682 msgid "Kill"
1683 msgstr "Zabít"
1684
1685 msgid "L2TP"
1686 msgstr "L2TP"
1687
1688 msgid "L2TP Server"
1689 msgstr "L2TP Server"
1690
1691 msgid "LCP echo failure threshold"
1692 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1693
1694 msgid "LCP echo interval"
1695 msgstr "LCP interval upozornění"
1696
1697 msgid "LLC"
1698 msgstr "LLC"
1699
1700 msgid "Label"
1701 msgstr "Popis"
1702
1703 msgid "Language"
1704 msgstr "Jazyk"
1705
1706 msgid "Language and Style"
1707 msgstr "Jazyk a styl"
1708
1709 msgid "Latency"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Leaf"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Lease time"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Lease validity time"
1719 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1720
1721 msgid "Leasefile"
1722 msgstr "Soubor zájpůjček"
1723
1724 msgid "Leasetime remaining"
1725 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1726
1727 msgid "Leave empty to autodetect"
1728 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1729
1730 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1731 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1732
1733 msgid "Legend:"
1734 msgstr "Legenda:"
1735
1736 msgid "Limit"
1737 msgstr "Limit"
1738
1739 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Line Mode"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Line State"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Line Uptime"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Link On"
1758 msgstr "Odkaz na"
1759
1760 msgid ""
1761 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1762 "requests to"
1763 msgstr ""
1764 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1765 "přeposílat požadavky"
1766
1767 msgid ""
1768 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1769 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1770 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1771 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1772 "Association."
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid ""
1776 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1777 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1778 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1779 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1780 "PMK-R1 keys."
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "List of SSH key files for auth"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1787 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1788
1789 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1790 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1791
1792 msgid "Listen Interfaces"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Listen Port"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1799 msgstr ""
1800 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1801
1802 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1803 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1804
1805 msgid "Load"
1806 msgstr "Zátěž"
1807
1808 msgid "Load Average"
1809 msgstr "Zátěž průměrná"
1810
1811 msgid "Loading"
1812 msgstr "Načítání"
1813
1814 msgid "Local IP address to assign"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Local IPv4 address"
1818 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1819
1820 msgid "Local IPv6 address"
1821 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1822
1823 msgid "Local Service Only"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Local Startup"
1827 msgstr "Místní startup"
1828
1829 msgid "Local Time"
1830 msgstr "Místní čas"
1831
1832 msgid "Local domain"
1833 msgstr "Místní doména"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid ""
1837 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1838 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1839 msgstr ""
1840 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1841 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1842
1843 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1844 msgstr ""
1845 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1846
1847 msgid "Local server"
1848 msgstr "Místní server"
1849
1850 msgid ""
1851 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1852 "available"
1853 msgstr ""
1854 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1855 "více IP adres"
1856
1857 msgid "Localise queries"
1858 msgstr "Lokalizační dotazy"
1859
1860 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Log output level"
1864 msgstr "Úroveň logování"
1865
1866 msgid "Log queries"
1867 msgstr "Dotazy pro logování"
1868
1869 msgid "Logging"
1870 msgstr "Logování"
1871
1872 msgid "Login"
1873 msgstr "Přihlásit"
1874
1875 msgid "Logout"
1876 msgstr "Odhlásit"
1877
1878 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1882 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1883
1884 msgid "MAC-Address"
1885 msgstr "MAC-Adresa"
1886
1887 msgid "MAC-Address Filter"
1888 msgstr "Filtr MAC adres"
1889
1890 msgid "MAC-Filter"
1891 msgstr "Filtr MAC"
1892
1893 msgid "MAC-List"
1894 msgstr "Seznam Mac"
1895
1896 msgid "MAP / LW4over6"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "MB/s"
1900 msgstr "MB/s"
1901
1902 msgid "MD5"
1903 msgstr ""
1904
1905 msgid "MHz"
1906 msgstr "MHz"
1907
1908 msgid "MTU"
1909 msgstr "MTU"
1910
1911 msgid ""
1912 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1913 "below:"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "Manual"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "Maximum Rate"
1923 msgstr "Nejvyšší míra"
1924
1925 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1926 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1927
1928 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1929 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1930
1931 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1932 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1933
1934 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1935 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1936
1937 msgid "Maximum hold time"
1938 msgstr "Maximální doba držení"
1939
1940 msgid ""
1941 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1942 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Maximum number of leased addresses."
1946 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1947
1948 msgid "Mbit/s"
1949 msgstr "Mbit/s"
1950
1951 msgid "Memory"
1952 msgstr "Paměť"
1953
1954 msgid "Memory usage (%)"
1955 msgstr "Využití paměti (%)"
1956
1957 msgid "Metric"
1958 msgstr "Metrika"
1959
1960 msgid "Minimum Rate"
1961 msgstr "Nejnižší hodnota"
1962
1963 msgid "Minimum hold time"
1964 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1965
1966 msgid "Mirror monitor port"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "Mirror source port"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1973 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1974
1975 msgid "Mobility Domain"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "Mode"
1979 msgstr "Mód"
1980
1981 msgid "Model"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Modem device"
1985 msgstr "Modemové zařízení"
1986
1987 msgid "Modem init timeout"
1988 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1989
1990 msgid "Monitor"
1991 msgstr "Sledování"
1992
1993 msgid "Mount Entry"
1994 msgstr "Připojit vstup"
1995
1996 msgid "Mount Point"
1997 msgstr "Přípojný bod"
1998
1999 msgid "Mount Points"
2000 msgstr "Přípojné body"
2001
2002 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2003 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2004
2005 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2006 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2007
2008 msgid ""
2009 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2010 "filesystem"
2011 msgstr ""
2012 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2013 "paměťové zařízení"
2014
2015 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Mount options"
2019 msgstr "Volby připojení"
2020
2021 msgid "Mount point"
2022 msgstr "Přípojný bod"
2023
2024 msgid "Mount swap not specifically configured"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Mounted file systems"
2028 msgstr "Připojené souborové systémy"
2029
2030 msgid "Move down"
2031 msgstr "Přesunout dolů"
2032
2033 msgid "Move up"
2034 msgstr "Přesunout nahoru"
2035
2036 msgid "Multicast Rate"
2037 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
2038
2039 msgid "Multicast address"
2040 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2041
2042 msgid "NAS ID"
2043 msgstr "NAS ID"
2044
2045 msgid "NAT-T Mode"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "NAT64 Prefix"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "NDP-Proxy"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "NT Domain"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "NTP server candidates"
2058 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2059
2060 msgid "NTP sync time-out"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Name"
2064 msgstr "Název"
2065
2066 msgid "Name of the new interface"
2067 msgstr "Název nového rozhraní"
2068
2069 msgid "Name of the new network"
2070 msgstr "Název nové sítě"
2071
2072 msgid "Navigation"
2073 msgstr "Navigace"
2074
2075 msgid "Netmask"
2076 msgstr "Síťová maska"
2077
2078 msgid "Network"
2079 msgstr "Síť"
2080
2081 msgid "Network Utilities"
2082 msgstr "Síťové nástroje"
2083
2084 msgid "Network boot image"
2085 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2086
2087 msgid "Network without interfaces."
2088 msgstr "Síť bez rozhraní."
2089
2090 msgid "Next »"
2091 msgstr "Další »"
2092
2093 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2094 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2095
2096 msgid "No NAT-T"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "No chains in this table"
2100 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2101
2102 msgid "No files found"
2103 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2104
2105 msgid "No information available"
2106 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2107
2108 msgid "No negative cache"
2109 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2110
2111 msgid "No network configured on this device"
2112 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2113
2114 msgid "No network name specified"
2115 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2116
2117 msgid "No package lists available"
2118 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2119
2120 msgid "No password set!"
2121 msgstr "Žádné heslo!"
2122
2123 msgid "No rules in this chain"
2124 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2125
2126 msgid "No zone assigned"
2127 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2128
2129 msgid "Noise"
2130 msgstr "Šum"
2131
2132 msgid "Noise Margin (SNR)"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Noise:"
2136 msgstr "Šum:"
2137
2138 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Non-wildcard"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "None"
2145 msgstr "Žádný"
2146
2147 msgid "Normal"
2148 msgstr "Normální"
2149
2150 msgid "Not Found"
2151 msgstr "Nenalezeno"
2152
2153 msgid "Not associated"
2154 msgstr "Neasociováno"
2155
2156 msgid "Not connected"
2157 msgstr "Nepřipojeno"
2158
2159 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2160 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2161
2162 msgid "Note: interface name length"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Notice"
2166 msgstr "Oznámení"
2167
2168 msgid "Nslookup"
2169 msgstr "Nslookup"
2170
2171 msgid "OK"
2172 msgstr "OK"
2173
2174 msgid "OPKG-Configuration"
2175 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2176
2177 msgid "Obfuscated Group Password"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Obfuscated Password"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Off-State Delay"
2184 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2185
2186 msgid ""
2187 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2188 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2189 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2190 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2191 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2192 "<samp>eth0.1</samp>)."
2193 msgstr ""
2194 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2195 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2196 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2197 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2198 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2199
2200 msgid "On-State Delay"
2201 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2202
2203 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2204 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2205
2206 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2207 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2208
2209 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "One or more required fields have no value!"
2213 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2214
2215 msgid "Open list..."
2216 msgstr "Otevřít seznam..."
2217
2218 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Operating frequency"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Option changed"
2225 msgstr "Volba změněna"
2226
2227 msgid "Option removed"
2228 msgstr "Volba odstraněna"
2229
2230 msgid "Optional"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid ""
2240 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2241 "quantum resistance."
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid ""
2245 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2246 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2247 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2248 "for the interface."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2256 "interface."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Optional. Port of peer."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid ""
2266 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2267 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Options"
2274 msgstr "Možnosti"
2275
2276 msgid "Other:"
2277 msgstr "Ostatní:"
2278
2279 msgid "Out"
2280 msgstr "Ven"
2281
2282 msgid "Outbound:"
2283 msgstr "Odchozí:"
2284
2285 msgid "Outdoor Channels"
2286 msgstr "Venkovní kanály"
2287
2288 msgid "Output Interface"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Override MAC address"
2292 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2293
2294 msgid "Override MTU"
2295 msgstr "Přepsat MTU"
2296
2297 msgid "Override TOS"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Override TTL"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Override default interface name"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2307 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2308
2309 msgid ""
2310 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2311 "subnet that is served."
2312 msgstr ""
2313 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2314 "subsítě, která je obsluhována."
2315
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2317 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2318
2319 msgid "Overview"
2320 msgstr "Přehled"
2321
2322 msgid "Owner"
2323 msgstr "Vlastník"
2324
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2326 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2327
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2329 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2330
2331 msgid "PID"
2332 msgstr "PID"
2333
2334 msgid "PIN"
2335 msgstr "PIN"
2336
2337 msgid "PMK R1 Push"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "PPP"
2341 msgstr "PPP"
2342
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2345
2346 msgid "PPPoATM"
2347 msgstr "PPPoATM"
2348
2349 msgid "PPPoE"
2350 msgstr "PPPoE"
2351
2352 msgid "PPPoSSH"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PPtP"
2356 msgstr "PPtP"
2357
2358 msgid "PSID offset"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "PSID-bits length"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2369
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2372
2373 msgid "Package name"
2374 msgstr "Název balíčku"
2375
2376 msgid "Packets"
2377 msgstr "Pakety"
2378
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "Část zóny %q"
2381
2382 msgid "Password"
2383 msgstr "Heslo"
2384
2385 msgid "Password authentication"
2386 msgstr "Autentizace heslem"
2387
2388 msgid "Password of Private Key"
2389 msgstr "Heslo privátního klíče"
2390
2391 msgid "Password of inner Private Key"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2396
2397 msgid "Password2"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Path to CA-Certificate"
2401 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2402
2403 msgid "Path to Client-Certificate"
2404 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2405
2406 msgid "Path to Private Key"
2407 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2408
2409 msgid "Path to executable which handles the button event"
2410 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2411
2412 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Path to inner Private Key"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Peak:"
2422 msgstr "Špička:"
2423
2424 msgid "Peer IP address to assign"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Peers"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Perform reboot"
2434 msgstr "Provést restart"
2435
2436 msgid "Perform reset"
2437 msgstr "Provést reset"
2438
2439 msgid "Persistent Keep Alive"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Phy Rate:"
2443 msgstr "Fyzická rychlost:"
2444
2445 msgid "Physical Settings"
2446 msgstr "Fyzické nastavení"
2447
2448 msgid "Ping"
2449 msgstr "Ping"
2450
2451 msgid "Pkts."
2452 msgstr "Paketů"
2453
2454 msgid "Please enter your username and password."
2455 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2456
2457 msgid "Policy"
2458 msgstr "Politika"
2459
2460 msgid "Port"
2461 msgstr "Port"
2462
2463 msgid "Port status:"
2464 msgstr "Stav portu:"
2465
2466 msgid "Power Management Mode"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Prefix Delegated"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Preshared Key"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid ""
2479 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2480 "ignore failures"
2481 msgstr ""
2482 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2483 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2484
2485 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Prevents client-to-client communication"
2489 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2490
2491 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2492 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2493
2494 msgid "Private Key"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Proceed"
2498 msgstr "Pokračovat"
2499
2500 msgid "Processes"
2501 msgstr "Procesy"
2502
2503 msgid "Profile"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Prot."
2507 msgstr "Prot."
2508
2509 msgid "Protocol"
2510 msgstr "Protokol"
2511
2512 msgid "Protocol family"
2513 msgstr "Rodina protokolů"
2514
2515 msgid "Protocol of the new interface"
2516 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2517
2518 msgid "Protocol support is not installed"
2519 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2520
2521 msgid "Provide NTP server"
2522 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2523
2524 msgid "Provide new network"
2525 msgstr "Poskytování nové sítě"
2526
2527 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2528 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2529
2530 msgid "Public Key"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "QMI Cellular"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Quality"
2540 msgstr "Kvalita"
2541
2542 msgid "R0 Key Lifetime"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "R1 Key Holder"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "RTS/CTS Threshold"
2552 msgstr "Práh RTS/CTS"
2553
2554 msgid "RX"
2555 msgstr "RX"
2556
2557 msgid "RX Rate"
2558 msgstr "RX Rate"
2559
2560 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2561 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2562
2563 msgid "Radius-Accounting-Port"
2564 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2565
2566 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2567 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2568
2569 msgid "Radius-Accounting-Server"
2570 msgstr "Server Radius-Accounting"
2571
2572 msgid "Radius-Authentication-Port"
2573 msgstr "Výběr ověřování portů"
2574
2575 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2576 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2577
2578 msgid "Radius-Authentication-Server"
2579 msgstr "Server Radius-Authentication"
2580
2581 msgid ""
2582 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2583 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2584 msgstr ""
2585 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2586 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2587
2588 msgid ""
2589 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2590 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2591 msgstr ""
2592 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2593 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2594 "tohoto rozhraní."
2595
2596 msgid ""
2597 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2598 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2599 msgstr ""
2600 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2601 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2602 "sítě."
2603
2604 msgid "Really reset all changes?"
2605 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2606
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2610 "connected via this interface."
2611 msgstr ""
2612 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2613 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2614 "tohoto rozhraní."
2615
2616 msgid ""
2617 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2618 "you are connected via this interface."
2619 msgstr ""
2620 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2621 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2622 "tohoto rozhraní."
2623
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2626
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Připojení v reálném čase"
2629
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Grafy v reálném čase"
2632
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2635
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Provoz v reálném čase"
2638
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Wireless v reálném čase"
2641
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2647
2648 msgid "Reboot"
2649 msgstr "Reboot"
2650
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Rebootuji..."
2653
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2656
2657 msgid "Receive"
2658 msgstr "Přijmout"
2659
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Přijímací anténa"
2662
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2668
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2671
2672 msgid "References"
2673 msgstr "Reference"
2674
2675 msgid "Regulatory Domain"
2676 msgstr "Doména regulátora"
2677
2678 msgid "Relay"
2679 msgstr "Přenos"
2680
2681 msgid "Relay Bridge"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Relay between networks"
2685 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2686
2687 msgid "Relay bridge"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid "Remote IPv4 address"
2691 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2692
2693 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Remove"
2697 msgstr "Odstranit"
2698
2699 msgid "Repeat scan"
2700 msgstr "Opakovat skenování"
2701
2702 msgid "Replace entry"
2703 msgstr "Nahradit vstup"
2704
2705 msgid "Replace wireless configuration"
2706 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2707
2708 msgid "Request IPv6-address"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Require TLS"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Required"
2718 msgstr ""
2719
2720 # Charter je poskytovate
2721 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2722 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2723
2724 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Required. Public key of peer."
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2738 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid ""
2742 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2743 "come from unsigned domains"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Reset"
2747 msgstr "Reset"
2748
2749 msgid "Reset Counters"
2750 msgstr "Resetovat čítače"
2751
2752 msgid "Reset to defaults"
2753 msgstr "Obnovit na výchozí"
2754
2755 msgid "Resolv and Hosts Files"
2756 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2757
2758 msgid "Resolve file"
2759 msgstr "Soubor resolve"
2760
2761 msgid "Restart"
2762 msgstr "Restart"
2763
2764 msgid "Restart Firewall"
2765 msgstr "Restartovat firewall"
2766
2767 msgid "Restore backup"
2768 msgstr "Obnovit zálohu"
2769
2770 msgid "Reveal/hide password"
2771 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2772
2773 msgid "Revert"
2774 msgstr "Vrátit zpět"
2775
2776 msgid "Root"
2777 msgstr "Root"
2778
2779 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2780 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2781
2782 msgid "Root preparation"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Route Allowed IPs"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Route type"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Router Advertisement-Service"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Router Password"
2798 msgstr "Heslo routeru"
2799
2800 msgid "Routes"
2801 msgstr "Trasy"
2802
2803 msgid ""
2804 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2805 "can be reached."
2806 msgstr ""
2807 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2808
2809 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2810 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2811
2812 msgid "Run filesystem check"
2813 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2814
2815 msgid "SHA256"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid ""
2819 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2820 "use 6in4 instead"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "SNR"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SSH Access"
2830 msgstr "Přístup přes SSH"
2831
2832 msgid "SSH server address"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "SSH server port"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "SSH username"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "SSH-Keys"
2842 msgstr "SSH klíče"
2843
2844 msgid "SSID"
2845 msgstr "SSID"
2846
2847 msgid "Save"
2848 msgstr "Uložit"
2849
2850 msgid "Save & Apply"
2851 msgstr "Uložit & použít"
2852
2853 msgid "Save &#38; Apply"
2854 msgstr "Uložit &#38; použít"
2855
2856 msgid "Scan"
2857 msgstr "Skenovat"
2858
2859 msgid "Scheduled Tasks"
2860 msgstr "Naplánované úlohy"
2861
2862 msgid "Section added"
2863 msgstr "Přidána sekce"
2864
2865 msgid "Section removed"
2866 msgstr "Sekce odebrána"
2867
2868 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2869 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2870
2871 msgid ""
2872 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2873 "conjunction with failure threshold"
2874 msgstr ""
2875 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2876 "prahem selhání."
2877
2878 msgid "Separate Clients"
2879 msgstr "Oddělovat klienty"
2880
2881 msgid "Separate WDS"
2882 msgstr "Oddělovat WDS"
2883
2884 msgid "Server Settings"
2885 msgstr "Nastavení serveru"
2886
2887 msgid "Server password"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid ""
2891 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2892 "contains the tunnel ID"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Server username"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Service Name"
2899 msgstr "Název služby"
2900
2901 msgid "Service Type"
2902 msgstr "Typ služby"
2903
2904 msgid "Services"
2905 msgstr "Služby"
2906
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Set up Time Synchronization"
2909 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2910
2911 msgid "Setup DHCP Server"
2912 msgstr "Nastavit DHCP server"
2913
2914 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Short GI"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Show current backup file list"
2921 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2922
2923 msgid "Shutdown this interface"
2924 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2925
2926 msgid "Shutdown this network"
2927 msgstr "Shodit tuto síť"
2928
2929 msgid "Signal"
2930 msgstr "Signál"
2931
2932 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Signal:"
2936 msgstr "Signál:"
2937
2938 msgid "Size"
2939 msgstr "Velikost"
2940
2941 msgid "Size (.ipk)"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Skip"
2945 msgstr "Přeskočit"
2946
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Skočit na obsah"
2949
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Skočit na navigaci"
2952
2953 msgid "Slot time"
2954 msgstr "Time sloty"
2955
2956 msgid "Software"
2957 msgstr "Software"
2958
2959 msgid "Software VLAN"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2964
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2967
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2970
2971 msgid ""
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2974 "instructions."
2975 msgstr ""
2976 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2977 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2978 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2979
2980 msgid "Sort"
2981 msgstr "Seřadit"
2982
2983 msgid "Source"
2984 msgstr "Zdroj"
2985
2986 msgid "Source routing"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Specifies the button state to handle"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2996 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2997
2998 msgid ""
2999 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3000 "to be dead"
3001 msgstr ""
3002 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3003 "za mrtvého"
3004
3005 msgid ""
3006 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3007 "dead"
3008 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3009
3010 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid ""
3014 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3015 "default (64)."
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid ""
3019 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3020 "bytes)."
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Specify the secret encryption key here."
3024 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3025
3026 msgid "Start"
3027 msgstr "Start"
3028
3029 msgid "Start priority"
3030 msgstr "Priorita spouštění"
3031
3032 msgid "Startup"
3033 msgstr "Po spuštění"
3034
3035 msgid "Static IPv4 Routes"
3036 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3037
3038 msgid "Static IPv6 Routes"
3039 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3040
3041 msgid "Static Leases"
3042 msgstr "Statické zápůjčky"
3043
3044 msgid "Static Routes"
3045 msgstr "Statické trasy"
3046
3047 msgid "Static WDS"
3048 msgstr "Statický WDS"
3049
3050 msgid "Static address"
3051 msgstr "Statická adresa"
3052
3053 msgid ""
3054 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3055 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3056 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3057 msgstr ""
3058 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3059 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3060 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3061
3062 msgid "Status"
3063 msgstr "Stav"
3064
3065 msgid "Stop"
3066 msgstr "Stop"
3067
3068 msgid "Strict order"
3069 msgstr "Striktní výběr"
3070
3071 msgid "Submit"
3072 msgstr "Odeslat"
3073
3074 msgid "Suppress logging"
3075 msgstr "Potlačit logování"
3076
3077 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Swap"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Swap Entry"
3084 msgstr "Vstupní bod"
3085
3086 msgid "Switch"
3087 msgstr "Směrovač"
3088
3089 msgid "Switch %q"
3090 msgstr "Směrovač číslo %q"
3091
3092 msgid "Switch %q (%s)"
3093 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3094
3095 msgid ""
3096 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Switch VLAN"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Switch protocol"
3103 msgstr "Směrovací protokol"
3104
3105 msgid "Sync with browser"
3106 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3107
3108 msgid "Synchronizing..."
3109 msgstr "Synchronizuji..."
3110
3111 msgid "System"
3112 msgstr "Systém"
3113
3114 msgid "System Log"
3115 msgstr "Systémový log"
3116
3117 msgid "System Properties"
3118 msgstr "Vlastnosti systému"
3119
3120 msgid "System log buffer size"
3121 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3122
3123 msgid "TCP:"
3124 msgstr "TCP:"
3125
3126 msgid "TFTP Settings"
3127 msgstr "Nastavení TFTP"
3128
3129 msgid "TFTP server root"
3130 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3131
3132 msgid "TX"
3133 msgstr "TX"
3134
3135 msgid "TX Rate"
3136 msgstr "Rychlost TX"
3137
3138 msgid "Table"
3139 msgstr ""
3140
3141 msgid "Target"
3142 msgstr "Cíl"
3143
3144 msgid "Target network"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Terminate"
3148 msgstr "Ukončit"
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3153 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3154 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3155 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3156 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3157 msgstr ""
3158 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3159 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3160 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3161 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3162 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3163
3164 msgid ""
3165 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3166 "component for working wireless configuration!"
3167 msgstr ""
3168 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3169 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3170
3171 msgid ""
3172 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3173 "username instead of the user ID!"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3182 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
3183
3184 msgid ""
3185 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3186 "code> and <code>_</code>"
3187 msgstr ""
3188 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3189 "<code>_</code>"
3190
3191 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3197 msgstr ""
3198 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3199 "<code>/dev/sda1</code>)"
3200
3201 msgid ""
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3204 "samp>)"
3205 msgstr ""
3206 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3207 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3208 "abbr></samp>)"
3209
3210 msgid ""
3211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3214 msgstr ""
3215 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3216 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3217 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3218
3219 msgid "The following changes have been committed"
3220 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3221
3222 msgid "The following changes have been reverted"
3223 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3224
3225 msgid "The following rules are currently active on this system."
3226 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3227
3228 msgid "The given network name is not unique"
3229 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3234 "be replaced if you proceed."
3235 msgstr ""
3236 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3237 "konfigurace bude nahrazena."
3238
3239 msgid ""
3240 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3241 "addresses."
3242 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3243
3244 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3245 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3246
3247 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3252 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3253 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3254 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3255 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3256 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3257 msgstr ""
3258 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3259 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3260 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3261 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3262 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3263 "zbývající porty pro místní síť."
3264
3265 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3266 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3267
3268 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3273 "when finished."
3274 msgstr ""
3275 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3276 "restartován."
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid ""
3280 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3281 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3282 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3283 "settings."
3284 msgstr ""
3285 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3286 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3287 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3288 "mohli znovu připojit."
3289
3290 msgid ""
3291 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3292 "AYIYA"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3297 "you choose the generic image format for your platform."
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "There are no active leases."
3301 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3302
3303 msgid "There are no pending changes to apply!"
3304 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3305
3306 msgid "There are no pending changes to revert!"
3307 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3308
3309 msgid "There are no pending changes!"
3310 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3311
3312 msgid ""
3313 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3314 "\"Physical Settings\" tab"
3315 msgstr ""
3316 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3317 "\"Fyzické nastavení\""
3318
3319 msgid ""
3320 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3321 "protect the web interface and enable SSH."
3322 msgstr ""
3323 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3324 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3325
3326 msgid "This IPv4 address of the relay"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid ""
3330 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3331 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3332 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid ""
3336 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3337 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3338 "configurations are automatically preserved."
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3343 "password if no update key has been configured"
3344 msgstr ""
3345
3346 msgid ""
3347 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3348 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3349 msgstr ""
3350 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3351 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3352
3353 msgid ""
3354 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3355 "ends with <code>:2</code>"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3360 "abbr> in the local network"
3361 msgstr ""
3362 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3363 "abbr> v mistní síti"
3364
3365 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3373 msgstr ""
3374 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3375 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3376
3377 msgid ""
3378 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid ""
3382 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3383 "their status."
3384 msgstr ""
3385 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3386 "jejich stavy."
3387
3388 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3389 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3390
3391 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3392 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3393
3394 msgid "This section contains no values yet"
3395 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3396
3397 msgid "Time Synchronization"
3398 msgstr "Synchronizace času"
3399
3400 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3401 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3402
3403 msgid "Timezone"
3404 msgstr "Časové pásmo"
3405
3406 msgid ""
3407 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3408 "archive here."
3409 msgstr ""
3410 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3411 "konfigurační soubory."
3412
3413 msgid "Tone"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Total Available"
3417 msgstr "Dostupná celkem"
3418
3419 msgid "Traceroute"
3420 msgstr "Traceroute"
3421
3422 msgid "Traffic"
3423 msgstr "Provoz"
3424
3425 msgid "Transfer"
3426 msgstr "Přenos"
3427
3428 msgid "Transmission Rate"
3429 msgstr "Vysílací rychlost"
3430
3431 msgid "Transmit"
3432 msgstr "Přenos"
3433
3434 msgid "Transmit Power"
3435 msgstr "Vysílací výkon"
3436
3437 msgid "Transmitter Antenna"
3438 msgstr "Anténa vysílače"
3439
3440 msgid "Trigger"
3441 msgstr "Spouštění"
3442
3443 msgid "Trigger Mode"
3444 msgstr "Trigger mód"
3445
3446 msgid "Tunnel ID"
3447 msgstr "ID tunelu"
3448
3449 msgid "Tunnel Interface"
3450 msgstr "Rozhraní tunelu"
3451
3452 msgid "Tunnel Link"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Tunnel broker protocol"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "Tunnel setup server"
3459 msgstr ""
3460
3461 msgid "Tunnel type"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "Turbo Mode"
3465 msgstr "Turbo mód"
3466
3467 msgid "Tx-Power"
3468 msgstr "Tx-Power"
3469
3470 msgid "Type"
3471 msgstr "Typ"
3472
3473 msgid "UDP:"
3474 msgstr "UDP:"
3475
3476 msgid "UMTS only"
3477 msgstr "Pouze UMTS"
3478
3479 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3480 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3481
3482 msgid "USB Device"
3483 msgstr "USB zařízení"
3484
3485 msgid "USB Ports"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "UUID"
3489 msgstr "UUID"
3490
3491 msgid "Unable to dispatch"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Unknown"
3498 msgstr "Neznámý"
3499
3500 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3501 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3502
3503 msgid "Unmanaged"
3504 msgstr "Nespravovaný"
3505
3506 msgid "Unmount"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Unsaved Changes"
3510 msgstr "Neuložené změny"
3511
3512 msgid "Unsupported protocol type."
3513 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3514
3515 msgid "Update lists"
3516 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3517
3518 msgid ""
3519 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3520 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3521 "compatible firmware image)."
3522 msgstr ""
3523 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3524 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3525 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3526
3527 msgid "Upload archive..."
3528 msgstr "Nahrát archiv..."
3529
3530 msgid "Uploaded File"
3531 msgstr "Nahrát soubor"
3532
3533 msgid "Uptime"
3534 msgstr "Uptime"
3535
3536 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3537 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3538
3539 msgid "Use DHCP gateway"
3540 msgstr "Použít DHCP bránu"
3541
3542 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3546 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3547
3548 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3549 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3550
3551 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3552 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3553
3554 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Use as root filesystem (/)"
3558 msgstr ""
3559
3560 msgid "Use broadcast flag"
3561 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3562
3563 msgid "Use builtin IPv6-management"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Use custom DNS servers"
3567 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3568
3569 msgid "Use default gateway"
3570 msgstr "Použít výchozí bránu"
3571
3572 msgid "Use gateway metric"
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "Use routing table"
3576 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3577
3578 msgid ""
3579 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3580 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3581 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3582 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3583 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3584 msgstr ""
3585 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3586 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3587 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3588
3589 msgid "Used"
3590 msgstr "Použit"
3591
3592 msgid "Used Key Slot"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid ""
3596 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3597 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "User key (PEM encoded)"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Username"
3607 msgstr "Uživatelské jméno"
3608
3609 msgid "VC-Mux"
3610 msgstr "VC-Mux"
3611
3612 msgid "VDSL"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "VLANs on %q"
3616 msgstr "VLANy na %q"
3617
3618 msgid "VLANs on %q (%s)"
3619 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3620
3621 msgid "VPN Local address"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "VPN Local port"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "VPN Server"
3628 msgstr "VPN server"
3629
3630 msgid "VPN Server port"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Vendor"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Verbose"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Verify"
3652 msgstr "Ověřit"
3653
3654 msgid "Version"
3655 msgstr "Verze"
3656
3657 msgid "WDS"
3658 msgstr "WDS"
3659
3660 msgid "WEP Open System"
3661 msgstr "WEP Open System"
3662
3663 msgid "WEP Shared Key"
3664 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3665
3666 msgid "WEP passphrase"
3667 msgstr "WEP heslo"
3668
3669 msgid "WMM Mode"
3670 msgstr "WMM mód"
3671
3672 msgid "WPA passphrase"
3673 msgstr "WPA heslo"
3674
3675 msgid ""
3676 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3677 "and ad-hoc mode) to be installed."
3678 msgstr ""
3679 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3680 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3681
3682 msgid ""
3683 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3687 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3688
3689 msgid "Waiting for command to complete..."
3690 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3691
3692 msgid "Waiting for device..."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Warning"
3696 msgstr "Varování"
3697
3698 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Width"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "WireGuard VPN"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Wireless"
3714 msgstr "Bezdrátová síť"
3715
3716 msgid "Wireless Adapter"
3717 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3718
3719 msgid "Wireless Network"
3720 msgstr "Bezdrátová síť"
3721
3722 msgid "Wireless Overview"
3723 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3724
3725 msgid "Wireless Security"
3726 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3727
3728 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3729 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3730
3731 msgid "Wireless is restarting..."
3732 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3733
3734 msgid "Wireless network is disabled"
3735 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3736
3737 msgid "Wireless network is enabled"
3738 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3739
3740 msgid "Wireless restarted"
3741 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3742
3743 msgid "Wireless shut down"
3744 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3745
3746 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3747 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3748
3749 msgid "Write system log to file"
3750 msgstr ""
3751
3752 msgid "XR Support"
3753 msgstr "Podpora XR"
3754
3755 msgid ""
3756 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3757 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3758 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3759 msgstr ""
3760 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3761 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3762 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3763
3764 msgid ""
3765 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3766 msgstr ""
3767
3768 msgid ""
3769 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3770 msgstr ""
3771 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3772
3773 msgid ""
3774 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3775 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3776 "or Safari."
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "any"
3780 msgstr "libovolný"
3781
3782 msgid "auto"
3783 msgstr "auto"
3784
3785 msgid "baseT"
3786 msgstr "baseT"
3787
3788 msgid "bridged"
3789 msgstr "přemostěný"
3790
3791 msgid "create:"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3795 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3796
3797 msgid "dB"
3798 msgstr "dB"
3799
3800 msgid "dBm"
3801 msgstr "dBm"
3802
3803 msgid "disable"
3804 msgstr "zakázat"
3805
3806 msgid "disabled"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "expired"
3810 msgstr "expirované"
3811
3812 msgid ""
3813 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3814 "abbr>-leases will be stored"
3815 msgstr ""
3816 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3817 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3818
3819 msgid "forward"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "full-duplex"
3823 msgstr "plný-duplex"
3824
3825 msgid "half-duplex"
3826 msgstr "poloviční-duplex"
3827
3828 msgid "help"
3829 msgstr "pomoc"
3830
3831 msgid "hidden"
3832 msgstr "skrytý"
3833
3834 msgid "hybrid mode"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "if target is a network"
3838 msgstr "pokud cílem je síť"
3839
3840 msgid "input"
3841 msgstr "vstup"
3842
3843 msgid "kB"
3844 msgstr "kB"
3845
3846 msgid "kB/s"
3847 msgstr "kB/s"
3848
3849 msgid "kbit/s"
3850 msgstr "kbit/s"
3851
3852 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3853 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3854
3855 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "no"
3862 msgstr "ne"
3863
3864 msgid "no link"
3865 msgstr "žádné spojení"
3866
3867 msgid "none"
3868 msgstr "žádný"
3869
3870 msgid "not present"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "off"
3874 msgstr "off"
3875
3876 msgid "on"
3877 msgstr "on"
3878
3879 msgid "open"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "overlay"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "relay mode"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "routed"
3889 msgstr "směrované"
3890
3891 msgid "server mode"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "stateful-only"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "stateless"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "stateless + stateful"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "tagged"
3904 msgstr "označený"
3905
3906 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "unknown"
3910 msgstr "neznámý"
3911
3912 msgid "unlimited"
3913 msgstr "neomezený"
3914
3915 msgid "unspecified"
3916 msgstr "nespecifikovaný"
3917
3918 msgid "unspecified -or- create:"
3919 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3920
3921 msgid "untagged"
3922 msgstr "neoznačený"
3923
3924 msgid "yes"
3925 msgstr "ano"
3926
3927 msgid "« Back"
3928 msgstr "« Zpět"
3929
3930 #~ msgid "Leasetime"
3931 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3932
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3935
3936 #~ msgid "Join Network: Settings"
3937 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3938
3939 #~ msgid "CPU"
3940 #~ msgstr "CPU"
3941
3942 #~ msgid "Port %d"
3943 #~ msgstr "Port %d"
3944
3945 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3946 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3947
3948 #~ msgid "VLAN Interface"
3949 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"