3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s k dispozici)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Doplňující pole --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Prosím vyberte --"
36 msgstr "-- vlastní --"
38 msgid "-- match by device --"
41 msgid "-- match by label --"
44 msgid "-- match by uuid --"
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
117 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
118 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
123 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
124 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
127 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
129 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
130 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
133 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
134 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
140 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
141 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
144 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
146 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
147 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
149 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
153 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
154 "was empty before editing."
157 msgid "A43C + J43 + A43"
160 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
166 msgid "AICCU (SIXXS)"
178 msgid "ARP retry threshold"
179 msgstr "ARP limit opakování"
181 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
187 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
188 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
190 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
191 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
194 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
195 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
196 "to dial into the provider network."
198 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
199 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
200 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
202 msgid "ATM device number"
203 msgstr "číslo ATM zařízení"
205 msgid "ATU-C System Vendor ID"
211 msgid "Access Concentrator"
212 msgstr "Přístupový koncentrátor"
215 msgstr "Přístupový bod"
223 msgid "Activate this network"
224 msgstr "Aktivovat tuto síť"
226 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
233 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
236 msgid "Active Connections"
237 msgstr "Aktivní spojení"
239 msgid "Active DHCP Leases"
240 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
242 msgid "Active DHCPv6 Leases"
243 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
251 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
252 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Přidat rozhraní..."
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
260 msgid "Additional servers file"
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
269 msgid "Administration"
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Pokročilé nastavení"
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
292 msgid "Allow all except listed"
293 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
295 msgid "Allow listed only"
296 msgstr "Povolit pouze uvedené"
298 msgid "Allow localhost"
299 msgstr "Povolit localhost"
301 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
324 msgid "Always announce default router"
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgid "Annex B (all)"
348 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgid "Annex J (all)"
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgid "Annex M (all)"
366 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgid "Announced DNS domains"
378 msgid "Announced DNS servers"
381 msgid "Anonymous Identity"
384 msgid "Anonymous Mount"
387 msgid "Anonymous Swap"
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Konfigurace antén"
400 msgstr "Libovolná zóna"
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Připojení klienti"
422 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
423 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
428 msgid "Authentication"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Autoritativní"
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Vyžadována autorizace"
441 msgstr "Automaticky obnovovat"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgid "Automount Filesystem"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Dostupné balíčky"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Zpět k přehledu"
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Zpět k přehledu"
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
500 msgid "Background Scan"
501 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
503 msgid "Backup / Flash Firmware"
504 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
506 msgid "Backup / Restore"
507 msgstr "Zálohovat / obnovit"
509 msgid "Backup file list"
510 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
512 msgid "Bad address specified!"
513 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
522 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
523 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
524 "defined backup patterns."
526 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
527 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
528 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr "Přenosová rychlost"
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Síťové mosty"
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Číslo síťového mostu"
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Zapnout po startu"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Vytížení CPU (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Změny aplikovány."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
604 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Kontrolní součet"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
620 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
621 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
628 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
629 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
643 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
644 "pouze s obrazy squashfs)."
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
657 "omezení použijte jako hodntu nulu"
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Zavřít seznam..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Probíhá sběr dat..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Společná nastavení"
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
681 msgid "Configuration"
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Nastavení uplatněno."
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Omezení počtu připojení"
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Vytvořit rozhraní"
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Vlastní rozhraní"
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
753 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
757 msgstr "DHCP výpůjčky"
771 msgid "DHCPv6 Leases"
772 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
774 msgid "DHCPv6 client"
780 msgid "DHCPv6-Service"
786 msgid "DNS forwardings"
787 msgstr "Přeposílání DNS"
789 msgid "DNS-Label / FQDN"
795 msgid "DNSSEC check unsigned"
798 msgid "DPD Idle Timeout"
801 msgid "DS-Lite AFTR address"
810 msgid "DSL line mode"
825 msgid "Default gateway"
826 msgstr "Výchozí brána"
828 msgid "Default is stateless + stateful"
831 msgid "Default route"
834 msgid "Default state"
835 msgstr "Výchozí stav"
837 msgid "Define a name for this network."
841 "Define additional DHCP options, for example "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
843 "servers to clients."
845 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
846 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Odstranit tuto síť"
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Nastavení zařízení"
869 msgid "Device is rebooting..."
872 msgid "Device unreachable"
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
891 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
897 msgid "Disable Encryption"
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
906 msgid "Disabled (default)"
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
921 msgid "Distribution feeds"
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
935 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
941 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
949 msgid "Do not send probe responses"
950 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
952 msgid "Domain required"
953 msgstr "Vyžadována doména"
955 msgid "Domain whitelist"
956 msgstr "Whitelist domén"
958 msgid "Don't Fragment"
962 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
965 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
966 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
968 msgid "Download and install package"
969 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
971 msgid "Download backup"
972 msgstr "Stáhnout zálohu"
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Instance Dropbear"
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
981 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
982 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991 msgid "Dynamic tunnel"
992 msgstr "Dynamický tunel"
995 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
996 "having static leases will be served."
998 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
999 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
1001 msgid "EA-bits length"
1011 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1015 msgid "Edit this interface"
1016 msgstr "Upravit toto rozhraní"
1018 msgid "Edit this network"
1019 msgstr "Upravit tuto síť"
1027 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1028 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1030 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1031 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
1033 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1036 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1037 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
1039 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1040 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
1042 msgid "Enable NTP client"
1043 msgstr "Povolit NTP klienta"
1045 msgid "Enable Single DES"
1048 msgid "Enable TFTP server"
1049 msgstr "Povolit TFTP server"
1051 msgid "Enable VLAN functionality"
1052 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
1054 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1057 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1060 msgid "Enable learning and aging"
1061 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
1063 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1066 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1069 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1072 msgid "Enable this mount"
1073 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
1075 msgid "Enable this swap"
1076 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
1078 msgid "Enable/Disable"
1079 msgstr "Povolit/Zakázat"
1085 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1089 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1090 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
1092 msgid "Encapsulation mode"
1093 msgstr "Režim zapouzdření"
1098 msgid "Endpoint Host"
1101 msgid "Endpoint Port"
1105 msgstr "Odstraňování..."
1110 msgid "Errored seconds (ES)"
1113 msgid "Ethernet Adapter"
1114 msgstr "Ethernetový adaptér"
1116 msgid "Ethernet Switch"
1117 msgstr "Ethernetový switch"
1119 msgid "Exclude interfaces"
1122 msgid "Expand hosts"
1123 msgstr "Rozšířit hostitele"
1130 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1132 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
1137 msgid "External R0 Key Holder List"
1140 msgid "External R1 Key Holder List"
1143 msgid "External system log server"
1144 msgstr "Externí protokolovací server"
1146 msgid "External system log server port"
1147 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
1149 msgid "External system log server protocol"
1152 msgid "Extra SSH command options"
1156 msgstr "Rychlé rámce"
1161 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1162 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
1165 msgstr "Souborový systém"
1170 msgid "Filter private"
1171 msgstr "Filtrovat soukromé"
1173 msgid "Filter useless"
1174 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
1177 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1178 "with defaults based on what was detected"
1181 msgid "Find and join network"
1182 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
1184 msgid "Find package"
1185 msgstr "Vyhledat balíček"
1193 msgid "Firewall Settings"
1194 msgstr "Nastavení firewallu"
1196 msgid "Firewall Status"
1197 msgstr "Stav firewallu"
1199 msgid "Firmware File"
1202 msgid "Firmware Version"
1203 msgstr "Verze firmwaru"
1205 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1206 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
1208 msgid "Flash Firmware"
1209 msgstr "Nahrát firmware"
1211 msgid "Flash image..."
1212 msgstr "Nahrát obraz..."
1214 msgid "Flash new firmware image"
1215 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
1217 msgid "Flash operations"
1218 msgstr "Operace nad flash pamětí"
1221 msgstr "Nahrávám..."
1226 msgid "Force CCMP (AES)"
1227 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
1229 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1230 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
1233 msgstr "Vynutit TKIP"
1235 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1236 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
1238 msgid "Force use of NAT-T"
1241 msgid "Form token mismatch"
1244 msgid "Forward DHCP traffic"
1245 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
1247 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1250 msgid "Forward broadcast traffic"
1251 msgstr "Přeposílat broadcasty"
1253 msgid "Forwarding mode"
1254 msgstr "Režim přeposílání"
1256 msgid "Fragmentation Threshold"
1257 msgstr "Hranice fragmentace"
1259 msgid "Frame Bursting"
1260 msgstr "Dávkování rámců"
1266 msgstr "Volné místo"
1269 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1270 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1282 msgid "Gateway ports"
1283 msgstr "Porty brány"
1285 msgid "General Settings"
1286 msgstr "Obecná nastavení"
1288 msgid "General Setup"
1289 msgstr "Obecné nastavení"
1291 msgid "General options for opkg"
1294 msgid "Generate Config"
1297 msgid "Generate archive"
1298 msgstr "Vytvorǐt archív"
1300 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1301 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1303 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1304 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
1306 msgid "Global Settings"
1309 msgid "Global network options"
1312 msgid "Go to password configuration..."
1313 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
1315 msgid "Go to relevant configuration page"
1316 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
1318 msgid "Group Password"
1324 msgid "HE.net password"
1325 msgstr "Heslo HE.net"
1327 msgid "HE.net username"
1330 msgid "HT mode (802.11n)"
1339 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1346 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1349 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1353 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1356 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1358 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1359 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1361 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1362 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1367 msgid "Host entries"
1368 msgstr "Záznamy hostitelů"
1370 msgid "Host expiry timeout"
1371 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1373 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1375 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1378 msgstr "Jméno hostitele"
1380 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1381 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1384 msgstr "Jména hostitelů"
1389 msgid "IKE DH Group"
1392 msgid "IP Addresses"
1401 msgid "IPv4 Firewall"
1402 msgstr "IPv4 firewall"
1404 msgid "IPv4 WAN Status"
1405 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1407 msgid "IPv4 address"
1408 msgstr "IPv4 adresa"
1410 msgid "IPv4 and IPv6"
1411 msgstr "IPv4 a IPv6"
1413 msgid "IPv4 assignment length"
1416 msgid "IPv4 broadcast"
1417 msgstr "IPv4 broadcast"
1419 msgid "IPv4 gateway"
1422 msgid "IPv4 netmask"
1423 msgstr "IPv4 maska sítě"
1431 msgid "IPv4 prefix length"
1432 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1434 msgid "IPv4-Address"
1435 msgstr "IPv4 adresa"
1437 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1443 msgid "IPv6 Firewall"
1444 msgstr "IPv6 firewall"
1446 msgid "IPv6 Neighbours"
1449 msgid "IPv6 Settings"
1452 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1455 msgid "IPv6 WAN Status"
1456 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1458 msgid "IPv6 address"
1459 msgstr "IPv6 adresa"
1461 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1464 msgid "IPv6 assignment hint"
1467 msgid "IPv6 assignment length"
1470 msgid "IPv6 gateway"
1477 msgstr "IPv6 prefix"
1479 msgid "IPv6 prefix length"
1480 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1482 msgid "IPv6 routed prefix"
1488 msgid "IPv6-Address"
1489 msgstr "IPv6 adresa"
1494 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1495 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1497 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1498 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1500 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1501 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1506 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1509 msgid "If checked, encryption is disabled"
1513 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1514 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1517 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1519 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1521 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1522 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1524 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1525 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1528 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1529 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1530 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1531 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1532 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1534 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1535 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1536 "použitelné <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1537 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1538 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1539 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1541 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1544 msgid "Ignore interface"
1545 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1547 msgid "Ignore resolve file"
1548 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1557 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1558 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1561 msgid "Inactivity timeout"
1562 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1574 msgstr "Initskripty"
1579 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1582 msgid "Install package %q"
1583 msgstr "Instalovat balíček %q"
1585 msgid "Install protocol extensions..."
1586 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1588 msgid "Installed packages"
1589 msgstr "Nainstalované balíčky"
1594 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1597 msgid "Interface Configuration"
1598 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1600 msgid "Interface Overview"
1601 msgstr "Přehled rozhraní"
1603 msgid "Interface is reconnecting..."
1604 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1606 msgid "Interface is shutting down..."
1607 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1609 msgid "Interface name"
1612 msgid "Interface not present or not connected yet."
1613 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1615 msgid "Interface reconnected"
1616 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1618 msgid "Interface shut down"
1619 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1628 msgid "Internal Server Error"
1629 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1632 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1634 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1636 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1639 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1641 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1642 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1646 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1647 "flash memory, please verify the image file!"
1649 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1650 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1652 msgid "Java Script required!"
1655 msgid "JavaScript required!"
1656 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1658 msgid "Join Network"
1659 msgstr "Připojit k síti"
1661 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1662 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1664 msgid "Joining Network: %q"
1667 msgid "Keep settings"
1668 msgstr "Zachovat nastavení"
1671 msgstr "Záznam jádra"
1673 msgid "Kernel Version"
1674 msgstr "Verze jádra"
1689 msgstr "L2TP Server"
1691 msgid "LCP echo failure threshold"
1692 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1694 msgid "LCP echo interval"
1695 msgstr "LCP interval upozornění"
1706 msgid "Language and Style"
1707 msgstr "Jazyk a styl"
1718 msgid "Lease validity time"
1719 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1722 msgstr "Soubor zájpůjček"
1724 msgid "Leasetime remaining"
1725 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1727 msgid "Leave empty to autodetect"
1728 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1730 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1731 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1739 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1742 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1745 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1761 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1764 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1765 "přeposílat požadavky"
1768 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1769 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1770 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1771 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1776 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1777 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1778 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1779 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1783 msgid "List of SSH key files for auth"
1786 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1787 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1789 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1790 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1792 msgid "Listen Interfaces"
1798 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1800 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1802 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1803 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1808 msgid "Load Average"
1809 msgstr "Zátěž průměrná"
1814 msgid "Local IP address to assign"
1817 msgid "Local IPv4 address"
1818 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1820 msgid "Local IPv6 address"
1821 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1823 msgid "Local Service Only"
1826 msgid "Local Startup"
1827 msgstr "Místní startup"
1832 msgid "Local domain"
1833 msgstr "Místní doména"
1837 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1838 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1840 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1841 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1843 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1845 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1847 msgid "Local server"
1848 msgstr "Místní server"
1851 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1854 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1857 msgid "Localise queries"
1858 msgstr "Lokalizační dotazy"
1860 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1863 msgid "Log output level"
1864 msgstr "Úroveň logování"
1867 msgstr "Dotazy pro logování"
1878 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1881 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1882 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1887 msgid "MAC-Address Filter"
1888 msgstr "Filtr MAC adres"
1896 msgid "MAP / LW4over6"
1912 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1919 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1922 msgid "Maximum Rate"
1923 msgstr "Nejvyšší míra"
1925 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1926 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1928 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1929 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1931 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1932 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1934 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1935 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1937 msgid "Maximum hold time"
1938 msgstr "Maximální doba držení"
1941 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1942 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1945 msgid "Maximum number of leased addresses."
1946 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1954 msgid "Memory usage (%)"
1955 msgstr "Využití paměti (%)"
1960 msgid "Minimum Rate"
1961 msgstr "Nejnižší hodnota"
1963 msgid "Minimum hold time"
1964 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1966 msgid "Mirror monitor port"
1969 msgid "Mirror source port"
1972 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1973 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1975 msgid "Mobility Domain"
1984 msgid "Modem device"
1985 msgstr "Modemové zařízení"
1987 msgid "Modem init timeout"
1988 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1994 msgstr "Připojit vstup"
1997 msgstr "Přípojný bod"
1999 msgid "Mount Points"
2000 msgstr "Přípojné body"
2002 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2003 msgstr "Přípojné body - vstupy"
2005 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2006 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
2009 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2012 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
2015 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2018 msgid "Mount options"
2019 msgstr "Volby připojení"
2022 msgstr "Přípojný bod"
2024 msgid "Mount swap not specifically configured"
2027 msgid "Mounted file systems"
2028 msgstr "Připojené souborové systémy"
2031 msgstr "Přesunout dolů"
2034 msgstr "Přesunout nahoru"
2036 msgid "Multicast Rate"
2037 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
2039 msgid "Multicast address"
2040 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
2048 msgid "NAT64 Prefix"
2057 msgid "NTP server candidates"
2058 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
2060 msgid "NTP sync time-out"
2066 msgid "Name of the new interface"
2067 msgstr "Název nového rozhraní"
2069 msgid "Name of the new network"
2070 msgstr "Název nové sítě"
2076 msgstr "Síťová maska"
2081 msgid "Network Utilities"
2082 msgstr "Síťové nástroje"
2084 msgid "Network boot image"
2085 msgstr "Síťový bootovací obraz"
2087 msgid "Network without interfaces."
2088 msgstr "Síť bez rozhraní."
2093 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2094 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
2099 msgid "No chains in this table"
2100 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
2102 msgid "No files found"
2103 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
2105 msgid "No information available"
2106 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
2108 msgid "No negative cache"
2109 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
2111 msgid "No network configured on this device"
2112 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
2114 msgid "No network name specified"
2115 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
2117 msgid "No package lists available"
2118 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
2120 msgid "No password set!"
2121 msgstr "Žádné heslo!"
2123 msgid "No rules in this chain"
2124 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
2126 msgid "No zone assigned"
2127 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
2132 msgid "Noise Margin (SNR)"
2138 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2141 msgid "Non-wildcard"
2153 msgid "Not associated"
2154 msgstr "Neasociováno"
2156 msgid "Not connected"
2157 msgstr "Nepřipojeno"
2159 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2160 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
2162 msgid "Note: interface name length"
2174 msgid "OPKG-Configuration"
2175 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
2177 msgid "Obfuscated Group Password"
2180 msgid "Obfuscated Password"
2183 msgid "Off-State Delay"
2184 msgstr "Vypnutí prodlevy"
2187 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2188 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2189 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2190 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2191 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2192 "<samp>eth0.1</samp>)."
2194 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
2195 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
2196 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
2197 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2198 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2200 msgid "On-State Delay"
2201 msgstr "Zapnutí prodlevy"
2203 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2204 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
2206 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2207 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
2209 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2212 msgid "One or more required fields have no value!"
2213 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
2215 msgid "Open list..."
2216 msgstr "Otevřít seznam..."
2218 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2221 msgid "Operating frequency"
2224 msgid "Option changed"
2225 msgstr "Volba změněna"
2227 msgid "Option removed"
2228 msgstr "Volba odstraněna"
2233 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2236 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2240 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2241 "quantum resistance."
2245 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2246 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2247 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2248 "for the interface."
2251 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2255 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2259 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2262 msgid "Optional. Port of peer."
2266 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2267 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2270 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2285 msgid "Outdoor Channels"
2286 msgstr "Venkovní kanály"
2288 msgid "Output Interface"
2291 msgid "Override MAC address"
2292 msgstr "Přepsat MAC adresu"
2294 msgid "Override MTU"
2295 msgstr "Přepsat MTU"
2297 msgid "Override TOS"
2300 msgid "Override TTL"
2303 msgid "Override default interface name"
2306 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2307 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
2310 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2311 "subnet that is served."
2313 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
2314 "subsítě, která je obsluhována."
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2317 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2326 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2329 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
2361 msgid "PSID-bits length"
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
2373 msgid "Package name"
2374 msgstr "Název balíčku"
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "Část zóny %q"
2385 msgid "Password authentication"
2386 msgstr "Autentizace heslem"
2388 msgid "Password of Private Key"
2389 msgstr "Heslo privátního klíče"
2391 msgid "Password of inner Private Key"
2394 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
2400 msgid "Path to CA-Certificate"
2401 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
2403 msgid "Path to Client-Certificate"
2404 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
2406 msgid "Path to Private Key"
2407 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
2409 msgid "Path to executable which handles the button event"
2410 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
2412 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2415 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2418 msgid "Path to inner Private Key"
2424 msgid "Peer IP address to assign"
2430 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2433 msgid "Perform reboot"
2434 msgstr "Provést restart"
2436 msgid "Perform reset"
2437 msgstr "Provést reset"
2439 msgid "Persistent Keep Alive"
2443 msgstr "Fyzická rychlost:"
2445 msgid "Physical Settings"
2446 msgstr "Fyzické nastavení"
2454 msgid "Please enter your username and password."
2455 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
2463 msgid "Port status:"
2464 msgstr "Stav portu:"
2466 msgid "Power Management Mode"
2469 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2472 msgid "Prefix Delegated"
2475 msgid "Preshared Key"
2479 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2482 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
2483 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
2485 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2488 msgid "Prevents client-to-client communication"
2489 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
2491 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2492 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2512 msgid "Protocol family"
2513 msgstr "Rodina protokolů"
2515 msgid "Protocol of the new interface"
2516 msgstr "Protokol nového rozhraní"
2518 msgid "Protocol support is not installed"
2519 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
2521 msgid "Provide NTP server"
2522 msgstr "Poskytování NTP serveru"
2524 msgid "Provide new network"
2525 msgstr "Poskytování nové sítě"
2527 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2528 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2533 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2536 msgid "QMI Cellular"
2542 msgid "R0 Key Lifetime"
2545 msgid "R1 Key Holder"
2548 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2551 msgid "RTS/CTS Threshold"
2552 msgstr "Práh RTS/CTS"
2560 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2561 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2563 msgid "Radius-Accounting-Port"
2564 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
2566 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2567 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
2569 msgid "Radius-Accounting-Server"
2570 msgstr "Server Radius-Accounting"
2572 msgid "Radius-Authentication-Port"
2573 msgstr "Výběr ověřování portů"
2575 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2576 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
2578 msgid "Radius-Authentication-Server"
2579 msgstr "Server Radius-Authentication"
2582 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2583 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2585 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
2586 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
2589 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2590 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2592 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2593 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2597 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2598 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2600 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
2601 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
2604 msgid "Really reset all changes?"
2605 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
2609 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2610 "connected via this interface."
2612 "Opravdu vypnout síť ?\n"
2613 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2617 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2618 "you are connected via this interface."
2620 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
2621 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Připojení v reálném čase"
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Grafy v reálném čase"
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Zátěž v reálném čase"
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Provoz v reálném čase"
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Wireless v reálném čase"
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Rebootuji..."
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Přijímací anténa"
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2675 msgid "Regulatory Domain"
2676 msgstr "Doména regulátora"
2681 msgid "Relay Bridge"
2684 msgid "Relay between networks"
2685 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2687 msgid "Relay bridge"
2690 msgid "Remote IPv4 address"
2691 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2693 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2700 msgstr "Opakovat skenování"
2702 msgid "Replace entry"
2703 msgstr "Nahradit vstup"
2705 msgid "Replace wireless configuration"
2706 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2708 msgid "Request IPv6-address"
2711 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2720 # Charter je poskytovate
2721 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2722 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2724 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2733 msgid "Required. Public key of peer."
2737 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2738 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2742 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2743 "come from unsigned domains"
2749 msgid "Reset Counters"
2750 msgstr "Resetovat čítače"
2752 msgid "Reset to defaults"
2753 msgstr "Obnovit na výchozí"
2755 msgid "Resolv and Hosts Files"
2756 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2758 msgid "Resolve file"
2759 msgstr "Soubor resolve"
2764 msgid "Restart Firewall"
2765 msgstr "Restartovat firewall"
2767 msgid "Restore backup"
2768 msgstr "Obnovit zálohu"
2770 msgid "Reveal/hide password"
2771 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2774 msgstr "Vrátit zpět"
2779 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2780 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2782 msgid "Root preparation"
2785 msgid "Route Allowed IPs"
2791 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2794 msgid "Router Advertisement-Service"
2797 msgid "Router Password"
2798 msgstr "Heslo routeru"
2804 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2807 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2809 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2810 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2812 msgid "Run filesystem check"
2813 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2819 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2823 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2830 msgstr "Přístup přes SSH"
2832 msgid "SSH server address"
2835 msgid "SSH server port"
2838 msgid "SSH username"
2850 msgid "Save & Apply"
2851 msgstr "Uložit & použít"
2853 msgid "Save & Apply"
2854 msgstr "Uložit & použít"
2859 msgid "Scheduled Tasks"
2860 msgstr "Naplánované úlohy"
2862 msgid "Section added"
2863 msgstr "Přidána sekce"
2865 msgid "Section removed"
2866 msgstr "Sekce odebrána"
2868 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2869 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2872 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2873 "conjunction with failure threshold"
2875 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2878 msgid "Separate Clients"
2879 msgstr "Oddělovat klienty"
2881 msgid "Separate WDS"
2882 msgstr "Oddělovat WDS"
2884 msgid "Server Settings"
2885 msgstr "Nastavení serveru"
2887 msgid "Server password"
2891 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2892 "contains the tunnel ID"
2895 msgid "Server username"
2898 msgid "Service Name"
2899 msgstr "Název služby"
2901 msgid "Service Type"
2908 msgid "Set up Time Synchronization"
2909 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2911 msgid "Setup DHCP Server"
2912 msgstr "Nastavit DHCP server"
2914 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2920 msgid "Show current backup file list"
2921 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2923 msgid "Shutdown this interface"
2924 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2926 msgid "Shutdown this network"
2927 msgstr "Shodit tuto síť"
2932 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Skočit na obsah"
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Skočit na navigaci"
2959 msgid "Software VLAN"
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2976 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2977 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2978 "wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2986 msgid "Source routing"
2989 msgid "Specifies the button state to handle"
2992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2996 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2999 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3002 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
3006 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3008 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
3010 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3014 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3019 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3023 msgid "Specify the secret encryption key here."
3024 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
3029 msgid "Start priority"
3030 msgstr "Priorita spouštění"
3033 msgstr "Po spuštění"
3035 msgid "Static IPv4 Routes"
3036 msgstr "Statické IPv4 trasy"
3038 msgid "Static IPv6 Routes"
3039 msgstr "Statické IPv6 trasy"
3041 msgid "Static Leases"
3042 msgstr "Statické zápůjčky"
3044 msgid "Static Routes"
3045 msgstr "Statické trasy"
3048 msgstr "Statický WDS"
3050 msgid "Static address"
3051 msgstr "Statická adresa"
3054 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3055 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3056 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3058 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
3059 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadovány pro nedynamické konfigurace "
3060 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
3068 msgid "Strict order"
3069 msgstr "Striktní výběr"
3074 msgid "Suppress logging"
3075 msgstr "Potlačit logování"
3077 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3084 msgstr "Vstupní bod"
3090 msgstr "Směrovač číslo %q"
3092 msgid "Switch %q (%s)"
3093 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
3096 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3102 msgid "Switch protocol"
3103 msgstr "Směrovací protokol"
3105 msgid "Sync with browser"
3106 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
3108 msgid "Synchronizing..."
3109 msgstr "Synchronizuji..."
3115 msgstr "Systémový log"
3117 msgid "System Properties"
3118 msgstr "Vlastnosti systému"
3120 msgid "System log buffer size"
3121 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
3126 msgid "TFTP Settings"
3127 msgstr "Nastavení TFTP"
3129 msgid "TFTP server root"
3130 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
3136 msgstr "Rychlost TX"
3144 msgid "Target network"
3152 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3153 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3154 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3155 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3156 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3158 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
3159 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
3160 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
3161 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
3162 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
3165 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3166 "component for working wireless configuration!"
3168 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
3169 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
3172 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3173 "username instead of the user ID!"
3177 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3181 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3182 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí <code>::</code>"
3185 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3186 "code> and <code>_</code>"
3188 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
3191 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
3199 "<code>/dev/sda1</code>)"
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3206 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
3207 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
3211 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3212 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3213 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3215 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
3216 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
3217 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
3219 msgid "The following changes have been committed"
3220 msgstr "Následující změny byly provedeny"
3222 msgid "The following changes have been reverted"
3223 msgstr "Následující změny byly vráceny"
3225 msgid "The following rules are currently active on this system."
3226 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
3228 msgid "The given network name is not unique"
3229 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
3233 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3234 "be replaced if you proceed."
3236 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
3237 "konfigurace bude nahrazena."
3240 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3242 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
3244 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3245 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
3247 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3251 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3252 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3253 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3254 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3255 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3256 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3258 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
3259 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
3260 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
3261 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
3262 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
3263 "zbývající porty pro místní síť."
3265 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3266 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
3268 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3272 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3275 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
3280 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3281 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3282 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3285 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
3286 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
3287 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
3288 "mohli znovu připojit."
3291 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3296 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3297 "you choose the generic image format for your platform."
3300 msgid "There are no active leases."
3301 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
3303 msgid "There are no pending changes to apply!"
3304 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
3306 msgid "There are no pending changes to revert!"
3307 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
3309 msgid "There are no pending changes!"
3310 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
3313 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3314 "\"Physical Settings\" tab"
3316 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
3317 "\"Fyzické nastavení\""
3320 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3321 "protect the web interface and enable SSH."
3323 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
3324 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
3326 msgid "This IPv4 address of the relay"
3330 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3331 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3332 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3336 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3337 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3338 "configurations are automatically preserved."
3342 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3343 "password if no update key has been configured"
3347 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3348 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3350 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
3351 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
3354 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3355 "ends with <code>:2</code>"
3359 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3360 "abbr> in the local network"
3362 "Toto je jediný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3363 "abbr> v mistní síti"
3365 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3369 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3372 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3374 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
3375 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
3378 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3382 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3385 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
3388 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3389 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
3391 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3392 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
3394 msgid "This section contains no values yet"
3395 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
3397 msgid "Time Synchronization"
3398 msgstr "Synchronizace času"
3400 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3401 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
3404 msgstr "Časové pásmo"
3407 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3410 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
3411 "konfigurační soubory."
3416 msgid "Total Available"
3417 msgstr "Dostupná celkem"
3428 msgid "Transmission Rate"
3429 msgstr "Vysílací rychlost"
3434 msgid "Transmit Power"
3435 msgstr "Vysílací výkon"
3437 msgid "Transmitter Antenna"
3438 msgstr "Anténa vysílače"
3443 msgid "Trigger Mode"
3444 msgstr "Trigger mód"
3449 msgid "Tunnel Interface"
3450 msgstr "Rozhraní tunelu"
3455 msgid "Tunnel broker protocol"
3458 msgid "Tunnel setup server"
3479 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3480 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3483 msgstr "USB zařízení"
3491 msgid "Unable to dispatch"
3494 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3500 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3501 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
3504 msgstr "Nespravovaný"
3509 msgid "Unsaved Changes"
3510 msgstr "Neuložené změny"
3512 msgid "Unsupported protocol type."
3513 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
3515 msgid "Update lists"
3516 msgstr "Aktualizovat seznamy"
3519 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3520 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3521 "compatible firmware image)."
3523 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
3524 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
3525 "(vyžaduje obraz kompatabilního firmwaru)."
3527 msgid "Upload archive..."
3528 msgstr "Nahrát archiv..."
3530 msgid "Uploaded File"
3531 msgstr "Nahrát soubor"
3536 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3537 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
3539 msgid "Use DHCP gateway"
3540 msgstr "Použít DHCP bránu"
3542 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3545 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3546 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
3548 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3549 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
3551 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3552 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
3554 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3557 msgid "Use as root filesystem (/)"
3560 msgid "Use broadcast flag"
3561 msgstr "Použít příznak broadcastu"
3563 msgid "Use builtin IPv6-management"
3566 msgid "Use custom DNS servers"
3567 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
3569 msgid "Use default gateway"
3570 msgstr "Použít výchozí bránu"
3572 msgid "Use gateway metric"
3575 msgid "Use routing table"
3576 msgstr "Použít směrovací tabulku"
3579 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3580 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3581 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3582 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3583 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3585 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
3586 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
3587 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
3592 msgid "Used Key Slot"
3596 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3597 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3600 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3603 msgid "User key (PEM encoded)"
3607 msgstr "Uživatelské jméno"
3616 msgstr "VLANy na %q"
3618 msgid "VLANs on %q (%s)"
3619 msgstr "VLANy na %q (%s)"
3621 msgid "VPN Local address"
3624 msgid "VPN Local port"
3630 msgid "VPN Server port"
3633 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3636 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3642 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3648 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3660 msgid "WEP Open System"
3661 msgstr "WEP Open System"
3663 msgid "WEP Shared Key"
3664 msgstr "Sdílený klíč WEP"
3666 msgid "WEP passphrase"
3672 msgid "WPA passphrase"
3676 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3677 "and ad-hoc mode) to be installed."
3679 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
3680 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
3683 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3686 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3687 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
3689 msgid "Waiting for command to complete..."
3690 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
3692 msgid "Waiting for device..."
3698 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3701 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3704 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3710 msgid "WireGuard VPN"
3714 msgstr "Bezdrátová síť"
3716 msgid "Wireless Adapter"
3717 msgstr "Bezdrátový adaptér"
3719 msgid "Wireless Network"
3720 msgstr "Bezdrátová síť"
3722 msgid "Wireless Overview"
3723 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
3725 msgid "Wireless Security"
3726 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
3728 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3729 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
3731 msgid "Wireless is restarting..."
3732 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
3734 msgid "Wireless network is disabled"
3735 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
3737 msgid "Wireless network is enabled"
3738 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
3740 msgid "Wireless restarted"
3741 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
3743 msgid "Wireless shut down"
3744 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
3746 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3747 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
3749 msgid "Write system log to file"
3756 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3757 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3758 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3760 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
3761 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
3762 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
3765 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3769 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3771 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
3774 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3775 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3794 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3795 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
3813 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3814 "abbr>-leases will be stored"
3816 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
3817 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
3823 msgstr "plný-duplex"
3826 msgstr "poloviční-duplex"
3837 msgid "if target is a network"
3838 msgstr "pokud cílem je síť"
3852 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3853 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
3855 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3865 msgstr "žádné spojení"
3894 msgid "stateful-only"
3900 msgid "stateless + stateful"
3906 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3916 msgstr "nespecifikovaný"
3918 msgid "unspecified -or- create:"
3919 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3930 #~ msgid "Leasetime"
3931 #~ msgstr "Doba trvání zápůjčky"
3933 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3934 #~ msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
3936 #~ msgid "Join Network: Settings"
3937 #~ msgstr "Připojit k síti: nastavení"
3945 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3946 #~ msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
3948 #~ msgid "VLAN Interface"
3949 #~ msgstr "Rozhraní VLAN"