Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pt / statistics.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-26 19:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-01 00:10+0200\n"
7 "Last-Translator: joao.f.vieira <joao.f.vieira@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: pt\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Action (target)"
17 msgstr "Ação (destino)"
18
19 msgid "Add command for reading values"
20 msgstr "Adicionar comando para leitura de valores"
21
22 msgid "Add matching rule"
23 msgstr "Adicionar regra"
24
25 msgid "Add multiple hosts separated by space."
26 msgstr "Adicionar hosts múltiplos separados por espaço."
27
28 msgid "Add notification command"
29 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
30
31 msgid "Base Directory"
32 msgstr "Diretório Base"
33
34 msgid "Basic monitoring"
35 msgstr "Monitoramento básico"
36
37 msgid "CPU Plugin Configuration"
38 msgstr "Configuração do plugin CPU"
39
40 msgid "CSV Output"
41 msgstr "Formato CSV"
42
43 msgid "CSV Plugin Configuration"
44 msgstr "Configuração do plugin CSV"
45
46 msgid "Cache collected data for"
47 msgstr "Cache dos dados coletados"
48
49 msgid "Cache flush interval"
50 msgstr "Intervalo de limpeza do cache"
51
52 msgid "Chain"
53 msgstr "Cadeia"
54
55 msgid "CollectLinks"
56 msgstr ""
57
58 msgid "CollectRoutes"
59 msgstr ""
60
61 msgid "CollectTopology"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Collectd"
65 msgstr "Collectd"
66
67 msgid "Collectd Settings"
68 msgstr "Configurações do Collectd"
69
70 msgid ""
71 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
72 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
73 "collectd daemon."
74 msgstr ""
75 "Collectd é um pequeno daemon que coleta dados de várias fontes através de "
76 "diferentes plugins. Nesta página você pode alterar as configurações gerais "
77 "do daemon collectd."
78
79 msgid "Conntrack"
80 msgstr ""
81
82 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
83 msgstr ""
84
85 msgid "DF Plugin Configuration"
86 msgstr "Configuração do plugin DF"
87
88 msgid "DNS"
89 msgstr "DNS"
90
91 msgid "DNS Plugin Configuration"
92 msgstr "Configuração do plugin DNS"
93
94 msgid "Data collection interval"
95 msgstr "Intervalo da coleta de dados"
96
97 msgid "Datasets definition file"
98 msgstr "Arquivo com a definição de dados"
99
100 msgid "Destination ip range"
101 msgstr "IP de destino"
102
103 msgid "Directory for collectd plugins"
104 msgstr "Diretório para os plugins do collectd"
105
106 msgid "Directory for sub-configurations"
107 msgstr "Diretório para sub-configurações"
108
109 msgid "Disk Plugin Configuration"
110 msgstr "Configuração do plugin Disco"
111
112 msgid "Disk Space Usage"
113 msgstr "Utilização de espaço em disco"
114
115 msgid "Disk Usage"
116 msgstr "Utilização do Disco"
117
118 msgid "Display Host »"
119 msgstr "Mostrar Host »"
120
121 msgid "Display timespan »"
122 msgstr "Mostrar intervalo »"
123
124 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
125 msgstr "Configuração do plugin E-Mail"
126
127 msgid "Email"
128 msgstr "Email"
129
130 msgid "Enable this plugin"
131 msgstr "Habilitar este plugin"
132
133 msgid "Exec"
134 msgstr "Exec"
135
136 msgid "Exec Plugin Configuration"
137 msgstr "Configuração do plugin Exec"
138
139 msgid "Filter class monitoring"
140 msgstr "Monitoramento das Classes de Filtros"
141
142 msgid "Firewall"
143 msgstr "Firewall"
144
145 msgid "Flush cache after"
146 msgstr "Limpar cache após"
147
148 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
149 msgstr "Transmissão entre o endereço de escuta e dos servidores"
150
151 msgid "Graphs"
152 msgstr "Gráficos"
153
154 msgid "Group"
155 msgstr "grupo"
156
157 msgid ""
158 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
159 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
160 msgstr ""
161 "Aqui pode definir comandos externos que serão iniciados pelo collectd a fim "
162 "de ler determinados valores. Os valores serão lidos a partir do stdout."
163
164 msgid ""
165 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
166 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
167 "will be feeded to the the called programs stdin."
168 msgstr ""
169 "Aqui pode definir os comandos externos que serão iniciados pelo collectd "
170 "quando determinados valores limite forem  atingidos. Os valores passados ao "
171 "comando serão enviados para o stdin."
172
173 msgid ""
174 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
175 "are selected."
176 msgstr ""
177 "Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
178 "selecionadas serem monitoradas."
179
180 msgid "Host"
181 msgstr ""
182
183 msgid "Hostname"
184 msgstr "Hostname"
185
186 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
187 msgstr ""
188
189 msgid "IRQ Plugin Configuration"
190 msgstr "Configuração do plugin IRQ"
191
192 msgid "Ignore source addresses"
193 msgstr "Ignorar endereços de origem"
194
195 msgid "Incoming interface"
196 msgstr "Interface de entrada"
197
198 msgid "Interface Plugin Configuration"
199 msgstr "Configuração do plugin Interface"
200
201 msgid "Interfaces"
202 msgstr "Interfaces"
203
204 msgid "Interrupts"
205 msgstr "Interrupções"
206
207 msgid "Interval for pings"
208 msgstr "Intervalo dos pings"
209
210 msgid "Iptables Plugin Configuration"
211 msgstr "Configuração do plugin Iptables"
212
213 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
214 msgstr ""
215 "Deixar desmarcada para determinar automaticamente as interfaces a "
216 "monitorizar."
217
218 msgid "Listen host"
219 msgstr "Endereço de escuta do Host"
220
221 msgid "Listen port"
222 msgstr "Porta de escuta"
223
224 msgid "Listener interfaces"
225 msgstr "Escutar na(s) interface(s)"
226
227 msgid "Load Plugin Configuration"
228 msgstr "Configuração do plugin carga"
229
230 msgid "Maximum allowed connections"
231 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
232
233 msgid "Memory"
234 msgstr "Memória"
235
236 msgid "Memory Plugin Configuration"
237 msgstr "Configuração do Plugin de Memória"
238
239 msgid "Monitor all except specified"
240 msgstr "Monitorizar tudo excepto os especificados"
241
242 msgid "Monitor all local listen ports"
243 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
244
245 msgid "Monitor devices"
246 msgstr "Monitorar dispositivos"
247
248 msgid "Monitor disks and partitions"
249 msgstr "Monitoras discos e partições"
250
251 msgid "Monitor filesystem types"
252 msgstr "Monitorar tipos de sistemas de arquivos"
253
254 msgid "Monitor hosts"
255 msgstr "Monitorar os hosts"
256
257 msgid "Monitor interfaces"
258 msgstr "Monitorizar interfaces"
259
260 msgid "Monitor interrupts"
261 msgstr "Monitorar interrupções"
262
263 msgid "Monitor local ports"
264 msgstr "Monitorar as portas locais"
265
266 msgid "Monitor mount points"
267 msgstr "Monitorar pontos de montagem"
268
269 msgid "Monitor processes"
270 msgstr "Monitorar processos"
271
272 msgid "Monitor remote ports"
273 msgstr "Monitorar portas remotas"
274
275 msgid "Name of the rule"
276 msgstr "Nome da regra"
277
278 msgid "Netlink"
279 msgstr "Netlink"
280
281 msgid "Netlink Plugin Configuration"
282 msgstr "Configuração do plugin Netlink"
283
284 msgid "Network"
285 msgstr "Rede"
286
287 msgid "Network Plugin Configuration"
288 msgstr "Configuração do plugin Rede"
289
290 msgid "Network plugins"
291 msgstr "Plugins de rede"
292
293 msgid "Network protocol"
294 msgstr "Protocolo de rede"
295
296 msgid "Number of threads for data collection"
297 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
298
299 msgid "OLSRd"
300 msgstr ""
301
302 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Only create average RRAs"
306 msgstr "Somente criar RRAs de média"
307
308 msgid "Options"
309 msgstr "Opções"
310
311 msgid "Outgoing interface"
312 msgstr "Interface de saída"
313
314 msgid "Output plugins"
315 msgstr "Plugins de saída"
316
317 msgid "Ping"
318 msgstr "Ping"
319
320 msgid "Ping Plugin Configuration"
321 msgstr "Configuração do plugin Ping"
322
323 msgid "Port"
324 msgstr "Porta"
325
326 msgid "Processes"
327 msgstr "Processos"
328
329 msgid "Processes Plugin Configuration"
330 msgstr "Configuração do plugin Processos"
331
332 msgid "Processes to monitor separated by space"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Processor"
336 msgstr "Processador"
337
338 msgid "Qdisc monitoring"
339 msgstr "Monitoramento do Qdisc"
340
341 msgid "RRD XFiles Factor"
342 msgstr "Arquivos RRD XFiles Factor"
343
344 msgid "RRD heart beat interval"
345 msgstr "Intervalo entre duas atualizações"
346
347 msgid "RRD step interval"
348 msgstr "Intervalo de atualização"
349
350 msgid "RRDTool"
351 msgstr "RRDTool"
352
353 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
354 msgstr "Configuração do plugin RRDTool"
355
356 msgid "Rows per RRA"
357 msgstr "Linhas por RRA"
358
359 msgid "Script"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Seconds"
363 msgstr "Segundos"
364
365 msgid "Server host"
366 msgstr "IP/Hostname do servidor"
367
368 msgid "Server port"
369 msgstr "Porta do servidor"
370
371 msgid "Shaping class monitoring"
372 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
373
374 msgid "Socket file"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Socket group"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Socket permissions"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Source ip range"
384 msgstr "IP de origem"
385
386 msgid "Specifies what information to collect about links."
387 msgstr ""
388
389 msgid "Specifies what information to collect about routes."
390 msgstr ""
391
392 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
393 msgstr ""
394
395 msgid "Statistics"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Storage directory"
399 msgstr "Diretório de armazenamento"
400
401 msgid "Storage directory for the csv files"
402 msgstr "Diretório para armazenamento dos arquivos csv"
403
404 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
405 msgstr "Armazenar os valores dos dados como taxas em vez de valores absolutos"
406
407 msgid "Stored timespans"
408 msgstr "Intervalos armazenados"
409
410 msgid "System Load"
411 msgstr "Carga do Sistema"
412
413 msgid "System plugins"
414 msgstr "Plugis de Sistema"
415
416 msgid "TCP Connections"
417 msgstr "Conexões TCP"
418
419 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
420 msgstr "Configuração do plugin TCPConns"
421
422 msgid "TTL for network packets"
423 msgstr "TTL para os pacotes de rede"
424
425 msgid "TTL for ping packets"
426 msgstr "TTL para os pacotes do ping"
427
428 msgid "Table"
429 msgstr "Tabela"
430
431 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
432 msgstr ""
433
434 msgid ""
435 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
436 "plugin of OLSRd."
437 msgstr ""
438
439 msgid ""
440 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
441 "connections."
442 msgstr ""
443
444 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
445 msgstr ""
446 "O plugin cpu coleta as estatísticas básicas sobre o uso do processador."
447
448 msgid ""
449 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
450 "processing by external programs."
451 msgstr ""
452 "O plugin csv armazena os dados coletados em um arquivo no formato csv para "
453 "um futuro processamento por outros programas."
454
455 msgid ""
456 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
457 "devices, mount points or filesystem types."
458 msgstr ""
459 "O plugin df coleta estatísticas sobre a utilização de espaço em disco em "
460 "diferentes dispositivos, pontos de montagem ou tipos de sistemas de arquivos."
461
462 msgid ""
463 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
464 "or whole disks."
465 msgstr ""
466 "O plugin disco coleta estatísticas de uso detalhadas das partições "
467 "selecionadas ou discos inteiros."
468
469 msgid ""
470 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
471 "selected interfaces."
472 msgstr ""
473 "O plugin dns coleta estatísticas detalhadas sobre o tráfego do dns nas "
474 "interfaces selecionadas."
475
476 msgid ""
477 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
478 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
479 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
480 "be used in other ways as well."
481 msgstr ""
482 "O plugin de email cria um socket unix que pode ser usado para transmitir "
483 "estatísticas de email o daemon collectd. Este plugin é essencialmente "
484 "destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
485 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
486
487 msgid ""
488 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
489 "external processes when certain threshold values have been reached."
490 msgstr ""
491 "O plugin exec inicia comandos externos para leitura de valores ou notificar "
492 "processos externos quando um determinado valor limite for atingido."
493
494 msgid ""
495 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
496 msgstr ""
497 "O plugin interface plugin coleta estatísticas sobre o tráfego das interfaces "
498 "selecionadas."
499
500 msgid ""
501 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
502 "informations about processed bytes and packets per rule."
503 msgstr ""
504 "O plugin iptables irá monitorar as regras de firewall selecionadas e coletar "
505 "informações sobre pacotes e bytes processados pela regra."
506
507 msgid ""
508 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
509 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
510 msgstr ""
511 "O plugin irq irá monitorar a taxa de erros por segundo de cada interrupção "
512 "selecionada. Se nenhuma interrupção for selecionada então todas as "
513 "interrupções serão monitoradas."
514
515 msgid ""
516 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
517 "and quality."
518 msgstr ""
519
520 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
521 msgstr "O plugin carga coleta estatísticas gerais sobre a carga do sistema."
522
523 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
528 "filter-statistics for selected interfaces."
529 msgstr ""
530 "O plugin Netlink coleta informações detalhadas como qdisc-, classe- e filtro "
531 "de estatísticas das interfaces selecionadas."
532
533 msgid ""
534 "The network plugin provides network based communication between different "
535 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
536 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
537 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
538 msgstr ""
539 "O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
540 "diferentes instâncias do collectd. O Collectd pode operar tanto no modo "
541 "cliente quanto no modo servidor. No modo cliente os dados coletados "
542 "localmente são transferidos para um servidor collectd, no modo de servidor a "
543 "instância local recebe dados de outros hosts."
544
545 msgid ""
546 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
547 "the roundtrip time for each host."
548 msgstr ""
549 "O plugin ping irá enviar pacotes ICMP to tipo echo aos hosts selecionados e "
550 "medir o tempo de resposta para cada host."
551
552 msgid ""
553 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
554 "memory usage of selected processes."
555 msgstr ""
556 "O plugin processo coleta informações como o tempo da cpu, página falhas e "
557 "uso de memória dos processos selecionados."
558
559 msgid ""
560 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
561 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
562 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
563 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
564 msgstr ""
565 "O plugin rrdtool armazena os dados coletados no arquivo de banco de dados "
566 "rrd.<br /><br /><strong>Aviso: A má configuração desses valores, resultará "
567 "em um valor muito elevado no consumo de memória no diretório temporário. "
568 "Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
569
570 msgid ""
571 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
572 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
573 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
574 msgstr ""
575 "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
576 "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
577 "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens à partir dos dados coletados."
578
579 msgid ""
580 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
581 "selected ports."
582 msgstr ""
583 "O plugin tcpconns coleta informações sobre as conexões TCP abertas das "
584 "portas selecionadas."
585
586 msgid ""
587 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
588 "collected data from a running collectd instance."
589 msgstr ""
590 "O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
591 "coletados a partir de uma instância do collectd."
592
593 msgid ""
594 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
595 "connections."
596 msgstr ""
597 "Esta seção define em quais interfaces o collectd irá aguardar para receber "
598 "conexões."
599
600 msgid ""
601 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
602 msgstr ""
603 "Esta seção define para qual servidor os dados coletados localmente serão "
604 "enviados."
605
606 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
607 msgstr "Tentar encontrar o nome do host completo (FQDN)"
608
609 msgid "UPS"
610 msgstr ""
611
612 msgid "UPS Plugin Configuration"
613 msgstr ""
614
615 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
616 msgstr ""
617
618 msgid "UnixSock"
619 msgstr "UnixSock"
620
621 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
622 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
623
624 msgid "Used PID file"
625 msgstr "Arquivo PID usado"
626
627 msgid "User"
628 msgstr ""
629
630 msgid "Verbose monitoring"
631 msgstr "Monitoramento no modo verbose"
632
633 msgid "Wireless"
634 msgstr "Wireless"
635
636 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
637 msgstr ""
638
639 msgid "e.g. br-ff"
640 msgstr "ex. br-ff"
641
642 msgid "e.g. br-lan"
643 msgstr "ex. br-lan"
644
645 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
646 msgstr "ex. rejeitar-com tcp-reset"
647
648 msgid "max. 16 chars"
649 msgstr "max. 16 caract."
650
651 msgid "reduces rrd size"
652 msgstr "reduzir o tamanho do rrd"
653
654 msgid "seconds; multiple separated by space"
655 msgstr "segundos; vários valores, separar com espaço"
656
657 msgid "server interfaces"
658 msgstr "Interfaces do servidor"
659
660 #~ msgid ""
661 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
662 #~ "noise and quality."
663 #~ msgstr ""
664 #~ "O plugin wireless coleta estatísticas sobre o nível de sinal wireless, o "
665 #~ "ruído e qualidade."
666
667 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
668 #~ msgstr "Configuração do plugin Wireless"