Rework LuCI build system
[project/luci.git] / applications / luci-app-splash / po / it / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 18:43+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-02-10 19:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: it\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Accept"
17 msgstr "Accetta"
18
19 msgid ""
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 msgstr ""
25 "L'accesso a Internet potrebbe essere possibile, perché alcuni attivisti di "
26 "questo progetto condividono le loro connessioni internet private​​. Queste "
27 "poche connessioni sono condivise tra tutti gli utenti. Ciò significa che la "
28 "larghezza di banda a disposizione è limitato e per questo vi chiediamo di "
29 "non fare una delle seguenti operazioni:"
30
31 msgid ""
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "for certain users."
35 msgstr ""
36
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Attiva Clienti"
39
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Hosts/Sottoreti Consentite"
42
43 msgid ""
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
52 msgstr ""
53 "Il limite della larghezza di banda per i clienti viene attivato solo quando "
54 "entrambi i limiti di upload e download sono impostati. Utilizzare un valore "
55 "pari a 0 qui per disattivare completamente questa limitazione. I client "
56 "inseriti nell'elenco dei consentiti non sono limitati."
57
58 msgid ""
59 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
60 msgstr ""
61 "Diventare un membro attivo di questa comunità e aiutaci nell'utilizzo del "
62 "proprio nodo"
63
64 msgid "Blacklist"
65 msgstr "Lista Nera"
66
67 msgid "Blocked"
68 msgstr "Bloccato"
69
70 msgid ""
71 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
72 "time you need to accept these rules again."
73 msgstr ""
74
75 msgid "Clearance time"
76 msgstr "Spazio tempo"
77
78 msgid "Client-Splash"
79 msgstr "Client-Splash"
80
81 msgid ""
82 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
83 "networks."
84 msgstr ""
85 "Client-Splash è un sistema di autenticazione hotspot per le reti mesh "
86 "wireless."
87
88 msgid ""
89 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
90 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
91 msgstr ""
92
93 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
94 msgstr "La velocità di download dei clienti è limitata a tale valore (kbyte/s)"
95
96 msgid ""
97 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
98 "that many hours."
99 msgstr ""
100 "I clienti che hanno accettato lo splash sono autorizzati ad utilizzare la "
101 "rete anche per molte ore."
102
103 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
104 msgstr "La velocità di upload dei clienti è limitata a questo valore (kbyte/s)"
105
106 msgid "Contact"
107 msgstr "Contatto"
108
109 msgid "Decline"
110 msgstr "Rifiuta"
111
112 msgid ""
113 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
114 "are always allowed."
115 msgstr ""
116
117 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
118 msgstr ""
119 "Effettua una donazione per aiutare a mantenere in attività questo progetto."
120
121 msgid "Download limit"
122 msgstr "Limite di download"
123
124 msgid "Edit the complete splash text"
125 msgstr ""
126
127 msgid "Fair Use Policy"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Firewall zone"
131 msgstr "Zona Firewall"
132
133 msgid "General"
134 msgstr "Generale"
135
136 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
137 msgstr ""
138
139 msgid "Hostname"
140 msgstr "Nome Host"
141
142 msgid "IP Address"
143 msgstr "Indirizzo IP"
144
145 msgid ""
146 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
147 msgstr ""
148 "Se si utilizza una propria apparecchiatura wifi utilizzare canali differenti "
149 "dalle nostre."
150
151 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
152 msgstr ""
153 "Se si utilizza questa rete su base regolare vi chiediamo il vostro sostegno:"
154
155 msgid "Include your own text in the default splash"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
159 msgstr "Intercettare il traffico cliente su questa interfaccia"
160
161 msgid "Interfaces"
162 msgstr "Interfacce"
163
164 msgid "Interfaces that are used for Splash."
165 msgstr "Interfacce usate per lo Splash."
166
167 msgid ""
168 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
169 "contributing to this project."
170 msgstr ""
171 "KB/s (Download/Upload). Si può essere in grado di rimuovere questo limite, "
172 "contribuendo attivamente a questo progetto."
173
174 msgid "Legally Prohibited Activities"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Legally Prohibited content"
178 msgstr ""
179
180 msgid "MAC Address"
181 msgstr "Indirizzo MAC"
182
183 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
184 msgstr "gli indirizzi MAC in questo elenco sono bloccati."
185
186 msgid ""
187 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
188 "and are not bandwidth limited."
189 msgstr ""
190 "Gli indirizzi MAC dei clienti dell'elenco consentito. Questi non hanno "
191 "bisogno di accettare lo splash e non hanno la larghezza di banda limitata."
192
193 msgid "Netmask"
194 msgstr "Maschera Rete"
195
196 msgid "Network"
197 msgstr "Rete"
198
199 msgid "No clients connected"
200 msgstr "Nessun cliente connesso"
201
202 msgid ""
203 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
204 "community network."
205 msgstr ""
206 "Si prega di notare che non siamo un provider di servizi internet, ma una "
207 "rete di comunità sperimentale."
208
209 msgid "Policy"
210 msgstr "Politica"
211
212 msgid "Redirect target"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Safety"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Save"
219 msgstr "Salva"
220
221 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
222 msgstr "Le regole Splash sono integrate in questa zona firewall"
223
224 msgid "Splashtext"
225 msgstr "Splashtext"
226
227 msgid ""
228 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
229 "responsible for the safety of their own connections and devices."
230 msgstr ""
231
232 msgid ""
233 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
234 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
235 "their own expense."
236 msgstr ""
237
238 msgid ""
239 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
240 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
241 "use of the network."
242 msgstr ""
243
244 msgid ""
245 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
246 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
247 msgstr ""
248
249 msgid ""
250 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
251 "violates the law."
252 msgstr ""
253
254 msgid ""
255 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
256 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
257 msgstr ""
258
259 msgid ""
260 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
261 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
262 msgstr ""
263
264 msgid "Time remaining"
265 msgstr "Tempo restante"
266
267 msgid ""
268 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
269 "can try to contact the owner of this access point:"
270 msgstr ""
271 "Per richiedere il motivo per cui sono state bloccate o chiedere l'accesso di "
272 "nuovo si può provare a contattare il proprietario di questo punto di accesso:"
273
274 msgid "Traffic in/out"
275 msgstr "Traffico ingresso/uscita"
276
277 msgid "Upload limit"
278 msgstr "Limite di upload"
279
280 msgid "Usage Agreement"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Welcome"
284 msgstr "Benvenuti"
285
286 msgid "Whitelist"
287 msgstr "Elenco Consentiti"
288
289 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
290 msgstr "Ora si è connessi alla rete mesh wireless gratuita"
291
292 msgid ""
293 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
294 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
295 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
296 msgstr ""
297 "È possibile inserire il proprio testo che viene visualizzato ai clienti qui "
298 "<br/> È possibile utilizzare i seguenti marcatori.: ###COMMUNITY###, "
299 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
300 "###ACCEPT###."
301
302 msgid ""
303 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
304 "something that our rules explicitly forbid."
305 msgstr ""
306 "L'accesso a questa rete è stata bloccata, molto probabilmente perché hai "
307 "fatto qualcosa che le nostre regole vietano espressamente."
308
309 msgid "Your bandwidth is limited to"
310 msgstr "La tua larghezza di banda è limitata a"
311
312 msgid "blacklisted"
313 msgstr "Lista Nera"
314
315 msgid "expired"
316 msgstr "scaduto"
317
318 msgid "optional when using host addresses"
319 msgstr "opzionale quando si utilizza indirizzi host"
320
321 msgid "perform any kind of illegal activities"
322 msgstr "eseguire qualsiasi tipo di attività illegali"
323
324 msgid "splashed"
325 msgstr "splashed"
326
327 msgid "temporarily blocked"
328 msgstr "temporaneamente bloccato"
329
330 msgid "unknown"
331 msgstr "sconosciuto"
332
333 msgid "use filesharing applications on this network"
334 msgstr "utilizzare le applicazioni di filesharing su questa rete"
335
336 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
337 msgstr "sprecate banda con download o flussi inutili"
338
339 msgid "whitelisted"
340 msgstr "Elenco contensiti"
341
342 #~ msgid ""
343 #~ "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
344 #~ "they are always allowed."
345 #~ msgstr ""
346 #~ "Le reti e gli host che sono elencate qui sono esclusi dallo splashing, cio* "
347 #~ "sono sempre ammessi."
348
349 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
350 #~ msgstr "Accettando queste regole è possibile utilizzare questa rete per"
351
352 #~ msgid "Edit Splash text"
353 #~ msgstr "Modifica il testo Splash"
354
355 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
356 #~ msgstr ""
357 #~ "ora(e). Trascorso questo tempo è necessario accettare queste regole di "
358 #~ "nuovo."
359
360 #~ msgid "the owner of this access point."
361 #~ msgstr "il proprietario di questo punto di accesso."