i18n: Update Chinese translation
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / zh-cn / openvpn.po
1 #
2 # Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:35+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-10-29 14:37+0800\n"
10 "Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
11 "Language-Team:  <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
18
19 msgid "%s"
20 msgstr "%s"
21
22 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
23 msgstr "“net30”,“p2p”,或“subnet”"
24
25 msgid "Accept options pushed from server"
26 msgstr "接受从服务器发送过来的选项"
27
28 msgid "Add"
29 msgstr "添加"
30
31 msgid "Add route after establishing connection"
32 msgstr "建立连接后添加路由"
33
34 msgid "Additional authentication over TLS"
35 msgstr "TLS 以外的验证"
36
37 msgid "Allow client-to-client traffic"
38 msgstr "允许客户端到客户端的通信"
39
40 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
41 msgstr "允许多用户共用同一证书"
42
43 msgid "Allow only one session"
44 msgstr "只允许一个会话"
45
46 msgid "Allow remote to change its IP or port"
47 msgstr "允许远端改变 IP 或端口"
48
49 msgid "Allowed maximum of connected clients"
50 msgstr "允许最大已连接客户端数"
51
52 msgid "Allowed maximum of internal"
53 msgstr "允许最大内部连接"
54
55 msgid "Allowed maximum of new connections"
56 msgstr "允许最大新建连接数"
57
58 msgid "Append log to file"
59 msgstr "添加日志至文件"
60
61 msgid "Authenticate using username/password"
62 msgstr "以用户名/密码的方式进行验证"
63
64 msgid "Automatically redirect default route"
65 msgstr "自动重定向至默认路由"
66
67 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
68 msgstr "以下是 OpenVPN 已配置实例及其当前状态的列表"
69
70 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
71 msgstr "TUN/TAP 关闭前的命令行及脚本"
72
73 msgid "Certificate authority"
74 msgstr "认证授权"
75
76 msgid "Change process priority"
77 msgstr "改变进程优先级"
78
79 msgid "Change to directory before initialization"
80 msgstr "初始化前改变根目录"
81
82 msgid "Check peer certificate against a CRL"
83 msgstr "验证客户端证书以确保其是否过期"
84
85 msgid "Chroot to directory after initialization"
86 msgstr "初始化后改变根目录"
87
88 msgid "Client is disabled"
89 msgstr "客户端已被禁止"
90
91 msgid "Configuration category"
92 msgstr "配置分类"
93
94 msgid "Configure client mode"
95 msgstr "配置客户端模式"
96
97 msgid "Configure server bridge"
98 msgstr "配置服务器桥接"
99
100 msgid "Configure server mode"
101 msgstr "配置服务器模式"
102
103 msgid "Connect through Socks5 proxy"
104 msgstr "通过 Sock5 代理连接"
105
106 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
107 msgstr "通过 HTTP 代理连接到远程主机"
108
109 msgid "Connection retry interval"
110 msgstr "连接重试时间间隔"
111
112 msgid "Daemonize after initialization"
113 msgstr "初始化后进入后台运行"
114
115 msgid "Delay n seconds after connection"
116 msgstr "连接后延迟时间(秒)"
117
118 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
119 msgstr "延迟 tun/tap 的打开及 up 脚本的执行"
120
121 msgid "Diffie Hellman parameters"
122 msgstr "Diffie–Hellman/DH 密钥交换参数"
123
124 msgid "Directory for custom client config files"
125 msgstr "自定义客户端配置文件的目录"
126
127 msgid "Disable Paging"
128 msgstr "禁止分页"
129
130 msgid "Disable cipher initialisation vector"
131 msgstr "关闭加密的初始化向量"
132
133 msgid "Disable options consistency check"
134 msgstr "禁止选项一致性检查"
135
136 msgid "Disable replay protection"
137 msgstr "关闭重播保护"
138
139 msgid "Do not bind to local address and port"
140 msgstr "不绑定本地地址和端口"
141
142 msgid "Don't actually execute ifconfig"
143 msgstr "不实际执行 ifconfig 命令"
144
145 msgid "Don't add routes automatically"
146 msgstr "不自动添加路由"
147
148 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
149 msgstr "不缓存 --askpass 或 --auth-user-pass passwords"
150
151 msgid "Don't inherit global push options"
152 msgstr "不继承全局主动发送选项"
153
154 msgid "Don't log timestamps"
155 msgstr "不记录时间戳"
156
157 msgid "Don't pull routes automatically"
158 msgstr "不自动拉取路由"
159
160 msgid "Don't re-read key on restart"
161 msgstr "服务重启时不重读密钥值"
162
163 msgid "Don't require client certificate"
164 msgstr "不需要客户的证书"
165
166 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
167 msgstr "不用自适应 lzo 压缩"
168
169 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
170 msgstr "ifconfig 不一致时不警告"
171
172 msgid "Echo parameters to log"
173 msgstr "把参数写入日志"
174
175 msgid "Empirically measure MTU"
176 msgstr "以历史值估算 MTU 值"
177
178 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
179 msgstr "打开 OpenSSL 硬件加密引擎"
180
181 msgid "Enable Path MTU discovery"
182 msgstr "启用路径 MTU 发现"
183
184 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
185 msgstr "允许静态密钥加密模式"
186
187 msgid "Enable TLS and assume client role"
188 msgstr "允许 TLS 并伪装为客户端"
189
190 msgid "Enable TLS and assume server role"
191 msgstr "允许 TLS 并伪装为服务器"
192
193 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
194 msgstr "允许内部数据报分片"
195
196 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
197 msgstr "在 <em>IP</em> <em>port</em> 上启用可管理接口"
198
199 msgid "Enabled"
200 msgstr "启用"
201
202 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
203 msgstr "使用密钥加密及认证所有的控制通道数据包"
204
205 msgid "Encryption cipher for packets"
206 msgstr "加密数据包"
207
208 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
209 msgstr "添加路由后执行 shell 命令"
210
211 msgid "Execute shell command on remote ip change"
212 msgstr "当远程 ip 改变时执行 shell 命令"
213
214 msgid ""
215 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
216 "untrusted"
217 msgstr "在服务器模式下执行新的客户端连接,当客户端仍然是不可信"
218
219 msgid ""
220 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
221 "added to OpenVPN's internal routing table"
222 msgstr ""
223 "服务器模式下,将每个 IPv4 地址/路由或 MAC 地址添加到 OpenVPN 的内部路由表中。"
224
225 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
226 msgstr "TLS 验证失败后退出"
227
228 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
229 msgstr "后台运行前从控制的 tty 中获取 PEM 密码"
230
231 msgid "HMAC authentication for packets"
232 msgstr "利用 HMAC 算法校验数据包"
233
234 msgid "Handling of authentication failures"
235 msgstr "处理验证失败"
236
237 msgid ""
238 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
239 "server mode configurations"
240 msgstr "在服务配置模式下简化 Helper 指令 --ping 和 --ping-restart 的表达式"
241
242 msgid "If hostname resolve fails, retry"
243 msgstr "如果主机名解析错误,重试"
244
245 msgid "Instance \"%s\""
246 msgstr "实例 \"%s\""
247
248 msgid "Invalid"
249 msgstr "无效"
250
251 msgid "Keep local IP address on restart"
252 msgstr "服务重启时保持本地 IP 地址"
253
254 msgid "Keep remote IP address on restart"
255 msgstr "服务重启时保持远程 IP 地址"
256
257 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
258 msgstr "服务重启时自动打开 tun/tap 设备"
259
260 msgid "Key transition window"
261 msgstr "密钥传输滑动窗口"
262
263 msgid "Limit repeated log messages"
264 msgstr "限制重复的日志消息"
265
266 msgid "Local certificate"
267 msgstr "本地证书"
268
269 msgid "Local host name or ip address"
270 msgstr "本地主机名或 ip 地址"
271
272 msgid "Local private key"
273 msgstr "本地私钥"
274
275 msgid "Major mode"
276 msgstr "主要模式"
277
278 msgid "Make tun device IPv6 capable"
279 msgstr "使 tun 设备兼容 IPv6"
280
281 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
282 msgstr "TCP队列中输出包的最大数量"
283
284 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
285 msgstr "已分配的广播缓冲区数量"
286
287 msgid "Number of lines for log file history"
288 msgstr "历史日志文件的行数"
289
290 msgid "Only accept connections from given X509 name"
291 msgstr "只接收已给定的 X509 名称的连接"
292
293 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
294 msgstr "仅当路由存在时处理 ping 超时"
295
296 msgid "OpenVPN"
297 msgstr "OpenVPN"
298
299 msgid "OpenVPN instances"
300 msgstr "OpenVPN 实例"
301
302 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
303 msgstr "优化 TUN/TAP/UDP 写入"
304
305 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
306 msgstr "输出到 syslog,不运行守护进程"
307
308 msgid "Overview"
309 msgstr "概览"
310
311 msgid "PKCS#12 file containing keys"
312 msgstr "PKCS#12 文件包含的密钥"
313
314 msgid "Pass environment variables to script"
315 msgstr "传递环境变量至脚本"
316
317 msgid "Persist replay-protection state"
318 msgstr "保存重播保护的状态"
319
320 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
321 msgstr "持久/非持久 ifconfig 池"
322
323 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
324 msgstr "每 n 秒 ping 一次远程 TCP/UDP 端口"
325
326 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
327 msgstr "外部程序和脚本超出了策略允许的使用范围"
328
329 msgid "Port"
330 msgstr "端口"
331
332 msgid "Protocol"
333 msgstr "协议"
334
335 msgid "Proxy timeout in seconds"
336 msgstr "代理超时,单位秒"
337
338 msgid "Push an ifconfig option to remote"
339 msgstr "主动向远程发送 ifconfig 选项"
340
341 msgid "Push options to peer"
342 msgstr "主动向端点发送选项"
343
344 msgid "Query management channel for private key"
345 msgstr "为私钥查询管理通道"
346
347 msgid "Randomly choose remote server"
348 msgstr "随机选择远程服务器"
349
350 msgid "Refuse connection if no custom client config"
351 msgstr "拒接没有自定义客户端配置的连接"
352
353 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
354 msgstr "重映射 SIGUSR1 信号"
355
356 msgid "Remote host name or ip address"
357 msgstr "远程主机名或 ip 地址"
358
359 msgid "Remote ping timeout"
360 msgstr "远程 ping 超时"
361
362 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
363 msgstr "传输若干字节后重新验证数据通道密钥"
364
365 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
366 msgstr "传输若干数据包后重新验证数据通道密钥"
367
368 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
369 msgstr "传输若干秒后重新验证数据通道密钥"
370
371 msgid "Replay protection sliding window size"
372 msgstr "重播保护的滑动窗口大小"
373
374 msgid "Require explicit designation on certificate"
375 msgstr "证书需要显式指定"
376
377 msgid "Require explicit key usage on certificate"
378 msgstr "证书需要明确的密钥"
379
380 msgid "Restart after remote ping timeout"
381 msgstr "远程 ping 超时后重启"
382
383 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
384 msgstr "TLS 控制通道超时后重新发送"
385
386 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
387 msgstr "无限重试直至代理正确"
388
389 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
390 msgstr "无限重试直至 Socks 代理正确"
391
392 msgid "Route subnet to client"
393 msgstr "路由子网至客户端"
394
395 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
396 msgstr "以 inetd 或 xinetd 服务器的方式运行"
397
398 msgid "Run script cmd on client connection"
399 msgstr "当客户端连接时在命令行下允许脚本"
400
401 msgid "Run script cmd on client disconnection"
402 msgstr "当客户端断开时在命令行下允许脚本"
403
404 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
405 msgstr "每次重启都执行启动/关闭脚本"
406
407 msgid "Send notification to peer on disconnect"
408 msgstr "断开连接时向客户端发送通知"
409
410 msgid "Set GID to group"
411 msgstr "为群组设置 GID 值"
412
413 msgid "Set TCP/UDP MTU"
414 msgstr "设置 TCP/UDP 的 MTU 值"
415
416 msgid "Set UID to user"
417 msgstr "为用户设置 UID 值"
418
419 msgid "Set aside a pool of subnets"
420 msgstr "设置子网池"
421
422 msgid "Set extended HTTP proxy options"
423 msgstr "设置 HTTP 扩展代理选项"
424
425 msgid "Set output verbosity"
426 msgstr "设置输出冗余级别"
427
428 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
429 msgstr "设置实际和虚拟地址的哈希表大小"
430
431 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
432 msgstr "设置 TCP/UDP 接收缓冲区大小"
433
434 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
435 msgstr "设置 TCP/UDP 发送缓冲区大小"
436
437 msgid "Set tun/tap TX queue length"
438 msgstr "设置 tun/tap 发送队列长度"
439
440 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
441 msgstr "设置 tun/tap 适配器参数"
442
443 msgid "Set tun/tap device MTU"
444 msgstr "设置 tun/tap 设备的 MTU 值"
445
446 msgid "Set tun/tap device overhead"
447 msgstr "设置 tun/tap 设备的开销"
448
449 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
450 msgstr "设置 TCP MSS 上限"
451
452 msgid "Shaping for peer bandwidth"
453 msgstr "改变结点带宽"
454
455 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
456 msgstr "tun 设备打开后运行的 shell 命令"
457
458 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
459 msgstr "tun 设备关闭后运行的 shell 命令"
460
461 msgid "Shell command to verify X509 name"
462 msgstr "运行 shell 命令以验证 X509 名称"
463
464 msgid "Silence the output of replay warnings"
465 msgstr "以静音的方式发出重播警告"
466
467 msgid "Size of cipher key"
468 msgstr "密钥大小"
469
470 msgid "Specify a default gateway for routes"
471 msgstr "指定路由默认网关"
472
473 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
474 msgstr "以休眠的状态打开 OpenVPN"
475
476 msgid "Start/Stop"
477 msgstr "启动/停止"
478
479 msgid "Started"
480 msgstr "已运行的"
481
482 msgid "Status file format version"
483 msgstr "显式文件格式版本的状态"
484
485 msgid "Switch to advanced configuration »"
486 msgstr "高级配置 »"
487
488 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
489 msgstr "TCP/UDP 端口 # 同时针对本地和远程"
490
491 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
492 msgstr "TCP/UDP 端口 # 本地(默认 1194)"
493
494 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
495 msgstr "TCP/UDP 端口 # 远程(默认 1194)"
496
497 msgid "TLS cipher"
498 msgstr "TLS 加密"
499
500 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
501 msgstr "TOS 穿透(仅限 IPv4)"
502
503 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
504 msgstr "客户端连接返回文件的临时目录"
505
506 msgid "The highest supported TLS version"
507 msgstr "最高支持的 TLS 版本"
508
509 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
510 msgstr "“tls-auth”和“secret”选项的密钥类型"
511
512 msgid "The lowest supported TLS version"
513 msgstr "最低支持的 TLS 版本"
514
515 msgid "Timeframe for key exchange"
516 msgstr "密钥交换时间表"
517
518 msgid "Type of used device"
519 msgstr "使用设备类型"
520
521 msgid "Use fast LZO compression"
522 msgstr "使用快速 LZO 压缩"
523
524 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
525 msgstr "使用独立的地址代替 /30 子网"
526
527 msgid "Use protocol"
528 msgstr "采用协议"
529
530 msgid "Use tun/tap device node"
531 msgstr "使用 tun/tap 设备节点"
532
533 msgid "Use username as common name"
534 msgstr "把用户名作为通用名称"
535
536 msgid "Write log to file"
537 msgstr "保存日志至文件"
538
539 msgid "Write process ID to file"
540 msgstr "记录进程 ID 至文件"
541
542 msgid "Write status to file every n seconds"
543 msgstr "每 n 秒后写入状态至文件"
544
545 msgid "no"
546 msgstr "否"
547
548 msgid "tun/tap device"
549 msgstr "tun/tap 设备"
550
551 msgid "tun/tap inactivity timeout"
552 msgstr "tun/tap 休眠超时"
553
554 msgid "yes (%i)"
555 msgstr "是(%i)"
556
557 msgid "« Switch to basic configuration"
558 msgstr "« 基本配置"
559
560 #~ msgid "Cryptography"
561 #~ msgstr "加密"
562
563 #~ msgid "Networking"
564 #~ msgstr "网络"
565
566 #~ msgid "Service"
567 #~ msgstr "服务"
568
569 #~ msgid "VPN"
570 #~ msgstr "VPN"