Merge pull request #1818 from dibdot/lxc_fix
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / pl / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-05 03:41+0200\n"
5 "Last-Translator: piosl <sleczek.piotr@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: pl\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14
15 msgid "%s"
16 msgstr "%s"
17
18 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
19 msgstr "'net30', 'p2p', lub 'subnet'"
20
21 msgid "Accept options pushed from server"
22 msgstr "Zaakceptuj opcje narzucone przez serwer"
23
24 msgid "Add"
25 msgstr "Dodaj"
26
27 msgid "Add route after establishing connection"
28 msgstr "Dodaj trasę po nawiązaniu połączenia"
29
30 msgid "Additional authentication over TLS"
31 msgstr "Dodatkowe uwierzytelnianie poprzez TLS"
32
33 msgid "Allow client-to-client traffic"
34 msgstr "Zezwól na łączność klient-klient"
35
36 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
37 msgstr "Zezwól na łączenie wielu klientów z tym samym certyfikatem."
38
39 msgid "Allow only one session"
40 msgstr "Zezwól tylko na jedną sesję"
41
42 msgid "Allow remote to change its IP or port"
43 msgstr "Zezwól na zmianę IP lub portu odległemu hostowi."
44
45 msgid "Allowed maximum of connected clients"
46 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba klientów"
47
48 msgid "Allowed maximum of internal"
49 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba wewnętrznych"
50
51 msgid "Allowed maximum of new connections"
52 msgstr "Maksymalna dozwolona liczba nowych połączeń"
53
54 msgid "Append log to file"
55 msgstr "Dopisz log do pliku"
56
57 msgid "Authenticate using username/password"
58 msgstr "Autoryzacja z użyciem loginu oraz hasła"
59
60 msgid "Automatically redirect default route"
61 msgstr "Automatycznie przekieruj domyślną trasę"
62
63 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
64 msgstr ""
65 "Ponieżej znajduje się lista skonfigurowanych procesów OpenVPN wraz z ich "
66 "aktualnymi stanami."
67
68 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
69 msgstr "Zatrzymaj skrypt przed wyłączeniem interfejsu TUN/TAP"
70
71 msgid "Certificate authority"
72 msgstr "Urząd certyfikacji"
73
74 msgid "Change process priority"
75 msgstr "Zmień priorytet procesu"
76
77 msgid "Change to directory before initialization"
78 msgstr "Przejdź do katalogu przed inicjalizacją"
79
80 msgid "Check peer certificate against a CRL"
81 msgstr "Sprawdź certyfikat peera na obecność w CRL"
82
83 msgid "Chroot to directory after initialization"
84 msgstr "Zmień root (chroot) na katalog po inicjalizacji"
85
86 msgid "Client is disabled"
87 msgstr "Klient jest wyłączony"
88
89 msgid "Configuration category"
90 msgstr "Kategoria konfiguracji"
91
92 msgid "Configure client mode"
93 msgstr "Konfiguruj tryb klienta"
94
95 msgid "Configure server bridge"
96 msgstr "Konfiguruj serwer w trybie mostu"
97
98 msgid "Configure server mode"
99 msgstr "Konfiguruj serwer"
100
101 msgid "Connect through Socks5 proxy"
102 msgstr "Połącz poprzez SOCKS5 proxy"
103
104 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
105 msgstr "Połącz ze zdalnym hostem poprzez HTTP proxy"
106
107 msgid "Connection retry interval"
108 msgstr "Interwał powtarzania połączeń"
109
110 msgid "Daemonize after initialization"
111 msgstr "Przejdź w tryb demona po inicjalizacji"
112
113 msgid "Delay n seconds after connection"
114 msgstr "Opóźnienie n sekund po nawiązaniu połączenia"
115
116 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
117 msgstr "Opóźnienie otwarcia interfejsu tun/tap i wykonania skryptu"
118
119 msgid "Diffie Hellman parameters"
120 msgstr "Parametry Diffie Hellman"
121
122 msgid "Directory for custom client config files"
123 msgstr "Katalog na pliki konfiguracyjne"
124
125 msgid "Disable Paging"
126 msgstr "Wyłącz stronicowanie"
127
128 msgid "Disable cipher initialisation vector"
129 msgstr "Wyłącz wektor inicjalizacji szyfru"
130
131 msgid "Disable options consistency check"
132 msgstr "Wyłącz sprawdzanie poprawności ustawień"
133
134 msgid "Disable replay protection"
135 msgstr "Wyłącz ochronę odpowiedzi"
136
137 msgid "Do not bind to local address and port"
138 msgstr "Nie związuj z lokalnym adresem i portem"
139
140 msgid "Don't actually execute ifconfig"
141 msgstr "Nie uruchamiaj obecnie ifconfig"
142
143 msgid "Don't add routes automatically"
144 msgstr "Nie dodawaj tras (routes) automatycznie"
145
146 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
147 msgstr "Nie cacheuj haseł --askpass lub --auth-user-pass"
148
149 msgid "Don't inherit global push options"
150 msgstr "Nie dziedzicz globalnej opcji push"
151
152 msgid "Don't log timestamps"
153 msgstr "Nie zapisuj czasu w logu"
154
155 msgid "Don't pull routes automatically"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Don't re-read key on restart"
159 msgstr "Nie wczytuj ponownie klucza podczas restartu"
160
161 msgid "Don't require client certificate"
162 msgstr "Nie wymagaj certyfikatu od klienta"
163
164 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
165 msgstr "Nie używaj adaptatywnej kompresji lzo"
166
167 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
168 msgstr "Nie ostrzegaj przed niespójnością w ifconfig"
169
170 msgid "Echo parameters to log"
171 msgstr "Zapisuj parametry w logu"
172
173 msgid "Empirically measure MTU"
174 msgstr "Mierz MTU empirycznie"
175
176 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
177 msgstr "Włącz sprzętowe przyspieszenie OpenSSL"
178
179 msgid "Enable Path MTU discovery"
180 msgstr "Włącz wykrywanie \"Path MTU\""
181
182 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
183 msgstr "Włącz tryb szyfrowania statycznym kluczem (non-TLS)"
184
185 msgid "Enable TLS and assume client role"
186 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę klienta"
187
188 msgid "Enable TLS and assume server role"
189 msgstr "Włącz TLS i przyjmij rolę serwera"
190
191 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
192 msgstr "Włącz wewnętrzną fragmentację datagramu"
193
194 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
195 msgstr "Włącz interfejs zarządzalny na <em>IP</em> <em>port</em>"
196
197 msgid "Enabled"
198 msgstr "Włączone"
199
200 msgid "Encrypt and authenticate all control channel packets with the key"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Encryption cipher for packets"
204 msgstr "Szyfrowanie dla pakietów"
205
206 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
207 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po dodaniu tras"
208
209 msgid "Execute shell command on remote ip change"
210 msgstr "Wykonaj komendę powłoki po zmianie zdalnego IP"
211
212 msgid ""
213 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
214 "untrusted"
215 msgstr ""
216 "Wykonane w trybie serwera na nowych połączeniach klienta, gdy klient jest "
217 "nadal niezaufany"
218
219 msgid ""
220 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
221 "added to OpenVPN's internal routing table"
222 msgstr ""
223 "Wykonane w trybie serwera, gdy adres IPv4, trasa lub adres MAC są dodane do "
224 "wewnętrznej tablicy routingu w OpenVPN"
225
226 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
227 msgstr "Wyjdź przy niepowodzeniu negocjacji TLS"
228
229 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
230 msgstr "Uzyskaj hasło PEM z kontroli tty przed demonizacją"
231
232 msgid "HMAC authentication for packets"
233 msgstr "Autoryzacja HMAC dla pakietów"
234
235 msgid "Handling of authentication failures"
236 msgstr "Postępowanie z błędami uwierzytelniania"
237
238 msgid ""
239 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
240 "server mode configurations"
241 msgstr ""
242 "Dyrektywa Helper w celu uproszczenia wyrażenie --ping i --ping-restart w "
243 "konfiguracjach w trybie serwera"
244
245 msgid "If hostname resolve fails, retry"
246 msgstr "Jeżeli ustanowienie nazwy hosta nie powiedzie się, spróbuj ponownie"
247
248 msgid "Instance \"%s\""
249 msgstr "Instancja \"%s\""
250
251 msgid "Invalid"
252 msgstr "Nieprawidłowe"
253
254 msgid "Keep local IP address on restart"
255 msgstr "Zachowaj lokalny adres IP przy restarcie"
256
257 msgid "Keep remote IP address on restart"
258 msgstr "Zachowaj zdalny adres IP przy restarcie"
259
260 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
261 msgstr "Utrzymaj urządzenie tun/tap po restarcie jako otwarte"
262
263 msgid "Key transition window"
264 msgstr "Okno zmiany klucza"
265
266 msgid "Limit repeated log messages"
267 msgstr "Limit powtarzających się wiadomości w logu"
268
269 msgid "Local certificate"
270 msgstr "Certyfikat lokalny"
271
272 msgid "Local host name or ip address"
273 msgstr "Lokalna nazwa hosta lub adres IP"
274
275 msgid "Local private key"
276 msgstr "Lokalny klucz prywatny"
277
278 msgid "Major mode"
279 msgstr "Tryb główny"
280
281 msgid "Make tun device IPv6 capable"
282 msgstr "Urządzenie tun zgodne z IPv6"
283
284 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
285 msgstr "Maksymalna liczba wychodzących pakietów TCP w kolejce"
286
287 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
288 msgstr "Liczba przydzielonych buforów nadawczych"
289
290 msgid "Number of lines for log file history"
291 msgstr "Liczba linii w pliku dziennika historii"
292
293 msgid "Only accept connections from given X509 name"
294 msgstr "Akceptuj tylko połączenia z podanej nazwy X509"
295
296 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
297 msgstr "Wykonaj procedurę \"ping timeout\" tylko jeżeli trasy istnieją"
298
299 msgid "OpenVPN"
300 msgstr "OpenVPN"
301
302 msgid "OpenVPN instances"
303 msgstr "Instancje OpenVPN"
304
305 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
306 msgstr "Optymalizuj wpisy TUN/TAP/UDP"
307
308 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
309 msgstr "Wysyłaj do syslog'a i nie demonizuj"
310
311 msgid "Overview"
312 msgstr "Przegląd"
313
314 msgid "PKCS#12 file containing keys"
315 msgstr "Plik PKCS#12 zawierający klucze"
316
317 msgid "Pass environment variables to script"
318 msgstr "Przekaż zmienne środowiskowe do skryptu"
319
320 msgid "Persist replay-protection state"
321 msgstr "Utrzymaj status ochrony odpowiedzi"
322
323 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
324 msgstr "Utrzymuj/Nie utrzymuj ifconfig-pool"
325
326 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
327 msgstr "Pinguj zdalnego co n sekund przez port TCP/UDP"
328
329 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
330 msgstr ""
331 "Poziom zasad odnoszących się do używania zewnętrznych programów i skryptów"
332
333 msgid "Port"
334 msgstr "Port"
335
336 msgid "Protocol"
337 msgstr "Protokół"
338
339 msgid "Proxy timeout in seconds"
340 msgstr "Czas bezczynności proxy w sekundach"
341
342 msgid "Push an ifconfig option to remote"
343 msgstr "Wyślij opcje ifconfig do zdalnego"
344
345 msgid "Push options to peer"
346 msgstr "Wyślij opcje do peera"
347
348 msgid "Query management channel for private key"
349 msgstr "Kanał zarządzania zapytaniami dla klucza prywatnego"
350
351 msgid "Randomly choose remote server"
352 msgstr "Losowo wybierz serwer zdalny"
353
354 msgid "Refuse connection if no custom client config"
355 msgstr "Odmów połączenie gdy nie standardowy klient konfiguracja"
356
357 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
358 msgstr "Przemapuj SIGUSR1"
359
360 msgid "Remote host name or ip address"
361 msgstr "Nazwa lub IP zdalnego hosta"
362
363 msgid "Remote ping timeout"
364 msgstr "Zdalny ping upłynął czas"
365
366 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
367 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po bajtach"
368
369 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
370 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po pakietach"
371
372 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
373 msgstr "Renegocjacja danych charakteru klucza po sekundach"
374
375 msgid "Replay protection sliding window size"
376 msgstr "Powtórzenie osłony okna rozmiaru"
377
378 msgid "Require explicit designation on certificate"
379 msgstr "Potrzebna Podpis na Certyfikacie"
380
381 msgid "Require explicit key usage on certificate"
382 msgstr "Potrzebna klucza używanego w certyfikacie"
383
384 msgid "Restart after remote ping timeout"
385 msgstr "restart po zdalnym ping upływie czasu"
386
387 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
388 msgstr "Retransmisja po upływie czasu TLS na kanale kontrolnym"
389
390 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
391 msgstr "Ponownie spróbować na Http proxy Błędzie"
392
393 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
394 msgstr ""
395
396 msgid "Route subnet to client"
397 msgstr "Trasa podsieci do klienta"
398
399 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
400 msgstr "Uruchom jako serwer inetd lub xinetd"
401
402 msgid "Run script cmd on client connection"
403 msgstr "Uruchom skrypt cmd po połączeniu klienta"
404
405 msgid "Run script cmd on client disconnection"
406 msgstr "Uruchom skrypt cmd po rozłączeniu klienta"
407
408 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
409 msgstr "Uruchom skrypty up/down dla wszystkich restartów"
410
411 #, fuzzy
412 msgid "Send notification to peer on disconnect"
413 msgstr "Wyślij zgłoszenie o rozłączeniu do peer"
414
415 msgid "Set GID to group"
416 msgstr "Ustaw GID dla grupy"
417
418 msgid "Set TCP/UDP MTU"
419 msgstr "Ustaw TCP/UDP MTU"
420
421 msgid "Set UID to user"
422 msgstr "Ustaw UID dla użytkownika"
423
424 #, fuzzy
425 msgid "Set aside a pool of subnets"
426 msgstr "Odłożyć na bok pulę podsieci"
427
428 msgid "Set extended HTTP proxy options"
429 msgstr "Ustaw rozszerzone opcje proxy HTTP"
430
431 msgid "Set output verbosity"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
435 msgstr "Ustaw rozmiar rzeczywistych i wirtualnych adresów tablicy hash"
436
437 #, fuzzy
438 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
439 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
440
441 #, fuzzy
442 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
443 msgstr "Ustaw rozmiar buforu wysyłania TCP/UDP"
444
445 #, fuzzy
446 msgid "Set tun/tap TX queue length"
447 msgstr "Ustaw długość kolejki tun / tap TX "
448
449 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
450 msgstr "Ustaw parametr adaptera tun/tap"
451
452 msgid "Set tun/tap device MTU"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Set tun/tap device overhead"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
459 msgstr "Ustaw górną granicę TCP MSS"
460
461 msgid "Shaping for peer bandwidth"
462 msgstr "Formowanie wzajemnego pasma"
463
464 #, fuzzy
465 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
466 msgstr "cmd Shell po uruchomieniu urzadzenie tun"
467
468 #, fuzzy
469 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
470 msgstr "cmd Shell po wyłączeniu urzadzenie tun"
471
472 msgid "Shell command to verify X509 name"
473 msgstr "polecenie Shell aby sprawdzić nazwę X509"
474
475 msgid "Silence the output of replay warnings"
476 msgstr "Wycisz powtórne pojawianie się ostrzeżeń"
477
478 msgid "Size of cipher key"
479 msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania"
480
481 msgid "Specify a default gateway for routes"
482 msgstr "Określ domyślną bramę dla tras"
483
484 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
485 msgstr "Uruchom OpenVPN w stanie hibernacji"
486
487 msgid "Start/Stop"
488 msgstr "Start/Stop"
489
490 msgid "Started"
491 msgstr "Uruchomiono"
492
493 msgid "Status file format version"
494 msgstr "Wersja formatu pliku statusu"
495
496 msgid "Switch to advanced configuration »"
497 msgstr "Konfiguracja zaawansowana »"
498
499 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
500 msgstr "Numer portu TCP/UDP zarówno dla lokalnego jak i zdalnego"
501
502 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
503 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla lokalnego (domyślnie=1194)"
504
505 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
506 msgstr "Numer portu TCP/UDP dla zdalnego (domyślnie=1194)"
507
508 msgid "TLS cipher"
509 msgstr "Kodowanie TLS"
510
511 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
512 msgstr "Przepuszczanie TOS (dotyczy tylko IPv4)"
513
514 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
515 msgstr "Katalog tymczasowy dla pliku zwrotnego połączenia klienta"
516
517 msgid "The highest supported TLS version"
518 msgstr ""
519
520 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
521 msgstr ""
522
523 msgid "The lowest supported TLS version"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Timeframe for key exchange"
527 msgstr ""
528
529 msgid "Type of used device"
530 msgstr "Typ użytego urządzenia"
531
532 msgid "Use fast LZO compression"
533 msgstr "Użyj szybkiej kompresji LZO"
534
535 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
536 msgstr "Użyj indywidualnego adresu zamiast podsieci /30"
537
538 msgid "Use protocol"
539 msgstr "Użyj protokołu"
540
541 msgid "Use tun/tap device node"
542 msgstr "Użyj węzła urządzenia tun/tap"
543
544 msgid "Use username as common name"
545 msgstr "Użyj nazwy użytkownika jako nazwy wspólnej"
546
547 msgid "Write log to file"
548 msgstr "Zapisz log do pliku"
549
550 msgid "Write process ID to file"
551 msgstr "Zapisz numer ID procesu do pliku"
552
553 msgid "Write status to file every n seconds"
554 msgstr "Zapisz status do pliku co n sekund"
555
556 msgid "no"
557 msgstr "nie"
558
559 msgid "tun/tap device"
560 msgstr "urządzenie tun/tap"
561
562 msgid "tun/tap inactivity timeout"
563 msgstr "czas bezczynności tun/tap"
564
565 msgid "yes (%i)"
566 msgstr "tak (%i)"
567
568 msgid "« Switch to basic configuration"
569 msgstr "« Konfiguracja podstawowa"
570
571 #~ msgid "Cryptography"
572 #~ msgstr "Kryptografia"
573
574 #~ msgid "Networking"
575 #~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
576
577 #~ msgid "Service"
578 #~ msgstr "Serwis"
579
580 #~ msgid "VPN"
581 #~ msgstr "VPN"