3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Autoriser seulement une session"
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Admis au maximum interne"
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
66 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
71 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
74 msgid "Certificate authority"
75 msgstr "Autorité des certificats"
77 msgid "Change process priority"
78 msgstr "Modifier la priorité du processus"
80 msgid "Change to directory before initialization"
81 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
83 msgid "Check peer certificate against a CRL"
85 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "Client désactivé"
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Catégorie de configuration"
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configurer le mode client"
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configurer le mode pont"
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configurer le mode serveur"
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
123 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
126 msgid "Diffie Hellman parameters"
127 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
129 msgid "Directory for custom client config files"
130 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
132 msgid "Disable Paging"
133 msgstr "Désactiver la pagination"
135 msgid "Disable cipher initialisation vector"
136 msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
138 msgid "Disable options consistency check"
139 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
141 msgid "Disable replay protection"
142 msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
144 msgid "Do not bind to local address and port"
145 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
147 msgid "Don't actually execute ifconfig"
148 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
150 msgid "Don't add routes automatically"
151 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
153 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
155 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
158 msgid "Don't inherit global push options"
159 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
161 msgid "Don't log timestamps"
162 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
164 msgid "Don't re-read key on restart"
165 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
167 msgid "Don't require client certificate"
168 msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
170 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
171 msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
173 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
174 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
176 msgid "Echo parameters to log"
177 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
179 msgid "Empirically measure MTU"
180 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
182 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
183 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
185 msgid "Enable Path MTU discovery"
186 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
188 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
189 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
191 msgid "Enable TLS and assume client role"
192 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
194 msgid "Enable TLS and assume server role"
195 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
197 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
198 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
200 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
201 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
206 msgid "Encryption cipher for packets"
207 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
209 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
210 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
212 msgid "Execute shell command on remote ip change"
214 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
217 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
220 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
221 "n'est pas encore reconnu"
224 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
225 "added to OpenVPN's internal routing table"
227 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
228 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
230 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
231 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
233 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
235 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
238 msgid "HMAC authentication for packets"
239 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
241 msgid "Handling of authentication failures"
242 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
245 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
246 "server mode configurations"
248 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
249 "configurations en mode serveur"
251 msgid "If hostname resolve fails, retry"
252 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
254 msgid "Instance \"%s\""
255 msgstr "Instance \"%s\""
260 msgid "Keep local IP address on restart"
261 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
263 msgid "Keep remote IP address on restart"
264 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
266 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
267 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
269 msgid "Key transition window"
272 msgid "Limit repeated log messages"
273 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
275 msgid "Local certificate"
276 msgstr "Certificat local"
278 msgid "Local host name or ip address"
279 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
281 msgid "Local private key"
282 msgstr "Clef privée locale"
285 msgstr "Mode principal"
287 msgid "Make tun device IPv6 capable"
288 msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
290 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
291 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
293 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
294 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
296 msgid "Number of lines for log file history"
297 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
299 msgid "Only accept connections from given X509 name"
300 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
302 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
304 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
309 msgid "OpenVPN instances"
310 msgstr "Instances OpenVPN"
312 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
313 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
315 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
316 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
319 msgstr "Vue d'ensemble"
321 msgid "PKCS#12 file containing keys"
322 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
324 msgid "Pass environment variables to script"
325 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
327 msgid "Persist replay-protection state"
328 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
330 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
331 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
333 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
335 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
337 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
338 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
346 msgid "Proxy timeout in seconds"
347 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
349 msgid "Push an ifconfig option to remote"
350 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
352 msgid "Push options to peer"
353 msgstr "Envoyer les options au client"
355 msgid "Query management channel for private key"
356 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
358 msgid "Randomly choose remote server"
359 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
361 msgid "Refuse connection if no custom client config"
362 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
364 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
365 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
367 msgid "Remote host name or ip address"
368 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
370 msgid "Remote ping timeout"
371 msgstr "Délai de ping du distant"
373 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
374 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
376 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
377 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
379 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
381 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
383 msgid "Replay protection sliding window size"
384 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
386 msgid "Require explicit designation on certificate"
387 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
389 msgid "Require explicit key usage on certificate"
390 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
392 msgid "Restart after remote ping timeout"
393 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
395 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
396 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
398 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
399 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
401 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
402 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
404 msgid "Route subnet to client"
405 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
407 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
408 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
410 msgid "Run script cmd on client connection"
411 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
413 msgid "Run script cmd on client disconnection"
414 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
416 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
417 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
419 msgid "Send notification to peer on disconnect"
420 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
422 msgid "Set GID to group"
423 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
425 msgid "Set TCP/UDP MTU"
426 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
428 msgid "Set UID to user"
429 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
431 msgid "Set aside a pool of subnets"
432 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
434 msgid "Set extended HTTP proxy options"
435 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
437 msgid "Set output verbosity"
438 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
440 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
442 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
444 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
445 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
447 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
448 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
450 msgid "Set tun/tap TX queue length"
451 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
453 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
454 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
456 msgid "Set tun/tap device MTU"
457 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
459 msgid "Set tun/tap device overhead"
462 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
463 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
465 msgid "Shaping for peer bandwidth"
466 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
468 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
469 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
471 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
472 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
474 msgid "Shell command to verify X509 name"
475 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
477 msgid "Silence the output of replay warnings"
478 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
480 msgid "Size of cipher key"
481 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
483 msgid "Specify a default gateway for routes"
484 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
486 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
487 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
490 msgstr "Démarrer/Arrêter"
495 msgid "Status file format version"
496 msgstr "Version du format du fichier de status"
498 msgid "Switch to advanced configuration »"
499 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
501 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
502 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
504 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
505 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
507 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
508 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
511 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
513 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
516 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
517 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
519 msgid "Timeframe for key exchange"
520 msgstr "Période d'un échange de clés"
522 msgid "Type of used device"
523 msgstr "Type de périphérique utilisé"
525 msgid "Use fast LZO compression"
526 msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
528 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
529 msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
532 msgstr "Utiliser le protocole"
534 msgid "Use tun/tap device node"
535 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
537 msgid "Use username as common name"
538 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
540 msgid "Write log to file"
541 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
543 msgid "Write process ID to file"
544 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
546 msgid "Write status to file every n seconds"
547 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
552 msgid "tun/tap device"
553 msgstr "Périphérique tun/tap"
555 msgid "tun/tap inactivity timeout"
556 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
561 msgid "« Switch to basic configuration"
562 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
564 #~ msgid "Cryptography"
567 #~ msgid "Networking"
576 #~ msgid "openvpn_%s"
577 #~ msgstr "openvpn_%s"
579 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
580 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"