Synchronize translations
[project/luci.git] / applications / luci-app-openvpn / po / fr / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:53+0200\n"
7 "Last-Translator: kyas <rimk_71@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: fr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p' ou 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepter les options envoyées par le serveur"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Ajouter"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Ajouter un routage après l'établissement de la connexion"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Authentification supplémentaire par dessus TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Autoriser le trafic entre clients"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permettre à plusieurs clients d'utiliser le même certificat"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Autoriser seulement une session"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Autoriser l'hôte distant à changer d'adresse IP ou de port"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Maximum autorisé de clients connectés"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Admis au maximum interne"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Maximum autorisé de nouvelles connexions"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Ajouter les journaux en fin de ce fichier"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "S'authentifier par identifiant/mot-de-passe"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Rediriger automatiquement la route par défaut"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "Voici ci-dessous la liste d'instances OpenVPN configurées et leur état "
67 "courant"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr ""
71 "Appelle une commande/script d'arrêt avant que le périphérique TUN/TAP soit "
72 "fermé"
73
74 msgid "Certificate authority"
75 msgstr "Autorité des certificats"
76
77 msgid "Change process priority"
78 msgstr "Modifier la priorité du processus"
79
80 msgid "Change to directory before initialization"
81 msgstr "Aller dans ce répertorie avant l'initialisation"
82
83 msgid "Check peer certificate against a CRL"
84 msgstr ""
85 "Confronter le certificat du distant à une liste des certificats révoqués "
86 "(CRL)"
87
88 msgid "Chroot to directory after initialization"
89 msgstr "Faire un « chroot » dans ce répertoire après initialisation"
90
91 msgid "Client is disabled"
92 msgstr "Client désactivé"
93
94 msgid "Configuration category"
95 msgstr "Catégorie de configuration"
96
97 msgid "Configure client mode"
98 msgstr "Configurer le mode client"
99
100 msgid "Configure server bridge"
101 msgstr "Configurer le mode pont"
102
103 msgid "Configure server mode"
104 msgstr "Configurer le mode serveur"
105
106 msgid "Connect through Socks5 proxy"
107 msgstr "Se connecter via un proxy Socks5"
108
109 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
110 msgstr "Se connecter à un hôte distant via un mandataire HTTP"
111
112 msgid "Connection retry interval"
113 msgstr "Intervalle entre 2 tentatives de connexion"
114
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Transformer en démon après l'initialisation"
117
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr "Attends n secondes après la connexion"
120
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
122 msgstr ""
123 "Attends avant l'ouverture de tun/tap et l'exécution de scripts de mise en "
124 "marche"
125
126 msgid "Diffie Hellman parameters"
127 msgstr "Paramètres Diffie Hellman"
128
129 msgid "Directory for custom client config files"
130 msgstr "Répertoire contenant vos fichiers de config client spécifiques"
131
132 msgid "Disable Paging"
133 msgstr "Désactiver la pagination"
134
135 msgid "Disable cipher initialisation vector"
136 msgstr "Désactivé le vecteur d'initialisation cipher"
137
138 msgid "Disable options consistency check"
139 msgstr "Désactiver la vérification de la cohérence des options"
140
141 msgid "Disable replay protection"
142 msgstr "Désactiver la protection anti-rejeu"
143
144 msgid "Do not bind to local address and port"
145 msgstr "Ne pas attacher à l'adresse et au port local"
146
147 msgid "Don't actually execute ifconfig"
148 msgstr "Ne pas exécuter réellement ifconfig"
149
150 msgid "Don't add routes automatically"
151 msgstr "Ne pas ajouter de routes automatiquement"
152
153 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
154 msgstr ""
155 "Ne pas copier en cache les mots de passe des options --askpass ou --auth-"
156 "user-pass"
157
158 msgid "Don't inherit global push options"
159 msgstr "Ne pas hériter des options d'envoi globales"
160
161 msgid "Don't log timestamps"
162 msgstr "Ne pas journaliser les horodatages"
163
164 msgid "Don't re-read key on restart"
165 msgstr "Ne pas relire la clef au redémarrage"
166
167 msgid "Don't require client certificate"
168 msgstr "Ne pas exiger un certificat client"
169
170 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
171 msgstr "Ne pas utiliser la compression adaptative LZO"
172
173 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
174 msgstr "Ne pas alerter en cas d'incohérence d'ifconfig"
175
176 msgid "Echo parameters to log"
177 msgstr "Écrire les paramètres dans le journal"
178
179 msgid "Empirically measure MTU"
180 msgstr "Mesurer le MTU empiriquement"
181
182 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
183 msgstr "Activer les systèmes de cryptages OpenSSL matériels"
184
185 msgid "Enable Path MTU discovery"
186 msgstr "Activer la découverte du MTU du chemin"
187
188 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
189 msgstr "Activer le mode de cryptage à clef statique (non TLS)"
190
191 msgid "Enable TLS and assume client role"
192 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du client"
193
194 msgid "Enable TLS and assume server role"
195 msgstr "Activer le TLS et prendre le rôle du serveur"
196
197 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
198 msgstr "Autoriser la fragmentation des datagrammes en interne"
199
200 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
201 msgstr "Activer l'interface de gestion sur <em>IP</em> <em>port</em>"
202
203 msgid "Enabled"
204 msgstr "Activé"
205
206 msgid "Encryption cipher for packets"
207 msgstr "Méthode de chiffrement des paquets"
208
209 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
210 msgstr "Exécuter une commande shell après l'ajout des routes"
211
212 msgid "Execute shell command on remote ip change"
213 msgstr ""
214 "Exécuter une commande Shell suite à un changement d'IP de l'hôte distant"
215
216 msgid ""
217 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
218 "untrusted"
219 msgstr ""
220 "Lancé en mode serveur pour les nouvelles connexions client, quand le client "
221 "n'est pas encore reconnu"
222
223 msgid ""
224 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
225 "added to OpenVPN's internal routing table"
226 msgstr ""
227 "Lancé en mode serveur à chaque fois qu'une adresse/route IPv4 ou une adresse "
228 "MAC est ajoutée à la table de routage interne d'OpenVPN"
229
230 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
231 msgstr "Arrêter suite à l'échec de la négociation TLS"
232
233 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
234 msgstr ""
235 "Obtenir le mot de passe du certificat depuis le terminal avant de passer en "
236 "mode démon"
237
238 msgid "HMAC authentication for packets"
239 msgstr "Authentification HMAC des paquets"
240
241 msgid "Handling of authentication failures"
242 msgstr "Gestion des erreurs d'authentification"
243
244 msgid ""
245 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
246 "server mode configurations"
247 msgstr ""
248 "Aide pour simplifier l'expression des --ping et --ping-restart dans les "
249 "configurations en mode serveur"
250
251 msgid "If hostname resolve fails, retry"
252 msgstr "Si la résolution du nom de l'hôte échoue, ré-essayer"
253
254 msgid "Instance \"%s\""
255 msgstr "Instance \"%s\""
256
257 msgid "Invalid"
258 msgstr "Invalide"
259
260 msgid "Keep local IP address on restart"
261 msgstr "Conserver l'adresse IP locale lors du redémarrage"
262
263 msgid "Keep remote IP address on restart"
264 msgstr "Conserver l'adresse IP distante lors du redémarrage"
265
266 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
267 msgstr "Conserver le périphérique tun/tap ouvert au redémarrage"
268
269 msgid "Key transition window"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Limit repeated log messages"
273 msgstr "Limiter les messages répétés dans les journaux"
274
275 msgid "Local certificate"
276 msgstr "Certificat local"
277
278 msgid "Local host name or ip address"
279 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte local"
280
281 msgid "Local private key"
282 msgstr "Clef privée locale"
283
284 msgid "Major mode"
285 msgstr "Mode principal"
286
287 msgid "Make tun device IPv6 capable"
288 msgstr "Rendre le périphérique tun compatible IPv6"
289
290 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
291 msgstr "Nombre maximum de paquets TCP en attente d'émission"
292
293 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
294 msgstr "Nombre de tampons de diffusion alloués"
295
296 msgid "Number of lines for log file history"
297 msgstr "Nombre de lignes de l'historique du fichier-journal"
298
299 msgid "Only accept connections from given X509 name"
300 msgstr "Accepte seulement des connexions du nom X509 donné"
301
302 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
303 msgstr ""
304 "Traiter l'expiration des délais des pings seulement si les routes existent"
305
306 msgid "OpenVPN"
307 msgstr "OpenVPN"
308
309 msgid "OpenVPN instances"
310 msgstr "Instances OpenVPN"
311
312 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
313 msgstr "Optimiser les écritures TUN/TAP/UDP"
314
315 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
316 msgstr "Envoyer à syslog et ne pas transformer en démon"
317
318 msgid "Overview"
319 msgstr "Vue d'ensemble"
320
321 msgid "PKCS#12 file containing keys"
322 msgstr "Fichier au format PKCS#12 contenant les clefs"
323
324 msgid "Pass environment variables to script"
325 msgstr "Transmettre les variables d'environnement au script"
326
327 msgid "Persist replay-protection state"
328 msgstr "Reconduire l'état de protection anti-rejeu"
329
330 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
331 msgstr "Reconduire ou non le lot d'ifconfig"
332
333 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
334 msgstr ""
335 "Envoyer un ping à l'hôte distant toutes les n secondes sur le port TCP/UDP"
336
337 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
338 msgstr "Règle de sécurité appliqué à l'usage de programmes et scripts externes"
339
340 msgid "Port"
341 msgstr "Port"
342
343 msgid "Protocol"
344 msgstr "Protocole"
345
346 msgid "Proxy timeout in seconds"
347 msgstr "Délai d'attente du mandataire, en secondes"
348
349 msgid "Push an ifconfig option to remote"
350 msgstr "Envoyer une option ifconfig au distant"
351
352 msgid "Push options to peer"
353 msgstr "Envoyer les options au client"
354
355 msgid "Query management channel for private key"
356 msgstr "Canal de requête de gestion pour clef privée"
357
358 msgid "Randomly choose remote server"
359 msgstr "Choisir au hasard un serveur distant"
360
361 msgid "Refuse connection if no custom client config"
362 msgstr "Refuser la connexion en l'absence de config client spécifique"
363
364 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
365 msgstr "Rediriger les signaux SIGUSR1"
366
367 msgid "Remote host name or ip address"
368 msgstr "Nom ou adresse IP de l'hôte distant"
369
370 msgid "Remote ping timeout"
371 msgstr "Délai de ping du distant"
372
373 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
374 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant d'octets"
375
376 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
377 msgstr "Renégocier la clé du canal de données après tant de paquets"
378
379 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
380 msgstr ""
381 "Renégocier la clé du canal de données après tant de temps (en secondes)"
382
383 msgid "Replay protection sliding window size"
384 msgstr "Taille de la fenêtre glissante pour la protection anti-rejeu"
385
386 msgid "Require explicit designation on certificate"
387 msgstr "Exiger l'appellation explicite sur le certificat"
388
389 msgid "Require explicit key usage on certificate"
390 msgstr "Exiger l'utilisation explicite de la clé sur le certificat"
391
392 msgid "Restart after remote ping timeout"
393 msgstr "Redémarrer aprés le dépassement du délai de ping du distant"
394
395 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
396 msgstr "Renvoyer l'expiration du délai sur le canal de contrôle TLS"
397
398 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
399 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy HTTP"
400
401 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
402 msgstr "Ré-essayer indéfiniment suite à des erreurs du proxy Socks"
403
404 msgid "Route subnet to client"
405 msgstr "Router le sous-réseau vers le client"
406
407 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
408 msgstr "Exécuter en tant que serveur inetd ou xinetd"
409
410 msgid "Run script cmd on client connection"
411 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la connexion d'un client"
412
413 msgid "Run script cmd on client disconnection"
414 msgstr "Exécuter une commande de script lors de la déconnexion d'un client"
415
416 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
417 msgstr "Exécuter les scripts up/down à tous les redémarrages"
418
419 msgid "Send notification to peer on disconnect"
420 msgstr "Envoyer une notification au distant à la déconnexion"
421
422 msgid "Set GID to group"
423 msgstr "Utiliser le GID de ce groupe"
424
425 msgid "Set TCP/UDP MTU"
426 msgstr "Définir le MTU TCP/UDP"
427
428 msgid "Set UID to user"
429 msgstr "Utiliser l'UID de cet utilisateur"
430
431 msgid "Set aside a pool of subnets"
432 msgstr "Mettre de coté un lot de sous-réseaux"
433
434 msgid "Set extended HTTP proxy options"
435 msgstr "Définir les options de mandataire HTTP étendu"
436
437 msgid "Set output verbosity"
438 msgstr "Définir la verbosité des écrits"
439
440 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
441 msgstr ""
442 "Définir la taille des tables de haché des adresses réelles et virtuelles"
443
444 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
445 msgstr "Définir la taille de la pile de réception TCP/UDP"
446
447 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
448 msgstr "Définir la taille de la pile d'envoi TCP/UDP"
449
450 msgid "Set tun/tap TX queue length"
451 msgstr "Définir la taille de la pile TX tun/tap"
452
453 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
454 msgstr "Définir les paramètres de l'adaptateur tun/tap"
455
456 msgid "Set tun/tap device MTU"
457 msgstr "Définir le MTU du périphérique tun/tap"
458
459 msgid "Set tun/tap device overhead"
460 msgstr ""
461
462 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
463 msgstr "Définir la borne supérieure du MSS TCP"
464
465 msgid "Shaping for peer bandwidth"
466 msgstr "Gère la bande-passante du distant"
467
468 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
469 msgstr "Commande Shell à exécuter après l'ouverture du périphérique tun"
470
471 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
472 msgstr "Commande Shell à exécuter après la fermeture du périphérique tun"
473
474 msgid "Shell command to verify X509 name"
475 msgstr "Commande shell de vérification du nom X509"
476
477 msgid "Silence the output of replay warnings"
478 msgstr "Supprime les messages d'alertes anti-rejeu"
479
480 msgid "Size of cipher key"
481 msgstr "Taille de la clé de cryptage"
482
483 msgid "Specify a default gateway for routes"
484 msgstr "Définir la passerelle par défaut des routes"
485
486 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
487 msgstr "Démarrer OpenVPN dans un état d'hibernation"
488
489 msgid "Start/Stop"
490 msgstr "Démarrer/Arrêter"
491
492 msgid "Started"
493 msgstr "Démarré"
494
495 msgid "Status file format version"
496 msgstr "Version du format du fichier de status"
497
498 msgid "Switch to advanced configuration »"
499 msgstr "Afficher les paramètres de configuration avancés"
500
501 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
502 msgstr "Numéro de port TCP/UDP valable pour l'hôte local et l'hôte distant"
503
504 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
505 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte local (par défaut 1194)"
506
507 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
508 msgstr "Numéro de port TCP/UDP pour l'hôte distant (par défaut 1194)"
509
510 msgid "TLS cipher"
511 msgstr "Méthode de chiffrement TLS"
512
513 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
517 msgstr "Répertoire pour le fichier temporaire lié à la connexion d'un client"
518
519 msgid "Timeframe for key exchange"
520 msgstr "Période d'un échange de clés"
521
522 msgid "Type of used device"
523 msgstr "Type de périphérique utilisé"
524
525 msgid "Use fast LZO compression"
526 msgstr "Utiliser la compression LZO rapide"
527
528 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
529 msgstr "Utiliser des adresses individuelles plutôt que des sous-réseaux en /30"
530
531 msgid "Use protocol"
532 msgstr "Utiliser le protocole"
533
534 msgid "Use tun/tap device node"
535 msgstr "Utiliser le périphérique tun/tap"
536
537 msgid "Use username as common name"
538 msgstr "Utiliser le nom d'utilisateur comme nom « commun » (du certificat)"
539
540 msgid "Write log to file"
541 msgstr "Écrire le journal dans le fichier"
542
543 msgid "Write process ID to file"
544 msgstr "Écrire le numéro de processus dans le fichier"
545
546 msgid "Write status to file every n seconds"
547 msgstr "Écrire le status dans le fichier chaque n secondes"
548
549 msgid "no"
550 msgstr "non"
551
552 msgid "tun/tap device"
553 msgstr "Périphérique tun/tap"
554
555 msgid "tun/tap inactivity timeout"
556 msgstr "Délai d'inactivité tun/tap"
557
558 msgid "yes (%i)"
559 msgstr "oui (%i)"
560
561 msgid "« Switch to basic configuration"
562 msgstr "Afficher les paramètres de configuration standards"
563
564 #~ msgid "Cryptography"
565 #~ msgstr "Cryptage"
566
567 #~ msgid "Networking"
568 #~ msgstr "Réseau"
569
570 #~ msgid "Service"
571 #~ msgstr "Service"
572
573 #~ msgid "VPN"
574 #~ msgstr "VPN"
575
576 #~ msgid "openvpn_%s"
577 #~ msgstr "openvpn_%s"
578
579 #~ msgid "openvpn_%s_desc"
580 #~ msgstr "openvpn_%s_desc"