luci-app-ddns: rollup to 2.3.0 to reflect changes on ddns-scripts
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / de / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-11-04 19:10-0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-11-14 18:31+0100\n"
6 "Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Poedit-Basepath: .\n"
16
17 msgid "&"
18 msgstr "&"
19
20 msgid "-- custom --"
21 msgstr "-- benutzerdefiniert --"
22
23 msgid "-- default --"
24 msgstr "-- Standard --"
25
26 msgid "Advanced Settings"
27 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
28
29 msgid "Allow non-public IP's"
30 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
31
32 msgid "Applying changes"
33 msgstr "Änderungen anwenden"
34
35 msgid "Basic Settings"
36 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
37
38 msgid ""
39 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
40 "updates without limitations"
41 msgstr ""
42 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
43 "Einschränkungen zu nutzen"
44
45 msgid ""
46 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
47 msgstr ""
48 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
49
50 msgid "Bind Network"
51 msgstr "Bind-Netzwerk"
52
53 msgid "Binding to a specific network not supported"
54 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
55
56 msgid ""
57 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
58 "for communication with DDNS Provider."
59 msgstr ""
60 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
61 "Kommunikation festzulegen."
62
63 msgid ""
64 "BusyBox's nslookup does not support to specify to use TCP instead of default "
65 "UDP when requesting DNS server"
66 msgstr ""
67 "BusyBox's nslookup unterstützt es nicht das TCP-Protokoll für DNS Anfragen "
68 "anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls."
69
70 msgid "Casual users should not change this setting"
71 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
72
73 msgid "Change provider"
74 msgstr "Anbieter wechseln"
75
76 msgid "Check Interval"
77 msgstr "Prüfinterval"
78
79 msgid "Collecting data..."
80 msgstr "Sammle Daten..."
81
82 msgid "Config error"
83 msgstr "Konfigurationsfehler"
84
85 msgid "Configuration"
86 msgstr "Einstellungen"
87
88 msgid ""
89 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
90 "application."
91 msgstr ""
92 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
93 "dieser LuCI Anwendung."
94
95 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
96 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
97
98 msgid "Current setting"
99 msgstr "Aktuelle Einstellung"
100
101 msgid ""
102 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
103 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
104 "force_interval set to '0')"
105 msgstr ""
106 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
107 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
108 "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
109 "von '0')  starten."
110
111 msgid ""
112 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
113 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
114 msgstr ""
115 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
116 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
117 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
118
119 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
120 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
121
122 msgid "Custom update-URL"
123 msgstr "Eigene Update-URL"
124
125 msgid "Custom update-script"
126 msgstr "Eigenes Update-Skript"
127
128 msgid "DDNS Autostart disabled"
129 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
130
131 msgid "DDNS Client Configuration"
132 msgstr "DDNS Client Konfiguration"
133
134 msgid "DDNS Client Documentation"
135 msgstr "DDNS Client Dokumentation"
136
137 msgid "DDNS Service provider"
138 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
139
140 msgid "DNS requests via TCP not supported"
141 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
142
143 msgid "DNS-Server"
144 msgstr "DNS-Server"
145
146 msgid "Date format"
147 msgstr "Datumsformat "
148
149 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
150 msgstr ""
151 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
152 "wird."
153
154 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
155 msgstr ""
156 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
157 "wird."
158
159 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
160 msgstr ""
161 "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
162 "gelesen wird."
163
164 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
165 msgstr ""
166 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
167 "wird."
168
169 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
170 msgstr ""
171 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
172 "wird."
173
174 msgid ""
175 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
176 "the DDNS provider"
177 msgstr ""
178 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
179 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
180
181 msgid ""
182 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
183 "the DDNS provider"
184 msgstr ""
185 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
186 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
187
188 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
189 msgstr ""
190 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
191
192 msgid "Details for"
193 msgstr "Details für"
194
195 msgid "Directory contains Log files for each running section"
196 msgstr ""
197 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
198
199 msgid ""
200 "Directory contains PID and other status information for each running section"
201 msgstr ""
202 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
203 "laufenden Konfigurationen."
204
205 msgid "Disabled"
206 msgstr "Deaktiviert"
207
208 msgid "Domain"
209 msgstr "Domäne"
210
211 msgid "Dynamic DNS"
212 msgstr "Dynamisches DNS"
213
214 msgid ""
215 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
216 "while having a dynamically changing IP address."
217 msgstr ""
218 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
219 "festen DNS-Namen zu erreichen."
220
221 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
222 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
223
224 msgid "Enabled"
225 msgstr "Aktiviert"
226
227 msgid "Error"
228 msgstr "Fehler"
229
230 msgid "Error Retry Counter"
231 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
232
233 msgid "Error Retry Interval"
234 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
235
236 msgid "Event Network"
237 msgstr "Ereignis Netzwerk"
238
239 msgid "File"
240 msgstr "Datei"
241
242 msgid "File not found"
243 msgstr "Datei nicht gefunden"
244
245 msgid "File not found or empty"
246 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
247
248 msgid ""
249 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
250 "run DDNS scripts with all options"
251 msgstr ""
252 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
253 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
254
255 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
256 msgstr ""
257 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
258
259 msgid "For supported codes look here"
260 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
261
262 msgid "Force IP Version"
263 msgstr "Erzwinge IP-Version"
264
265 msgid "Force IP Version not supported"
266 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
267
268 msgid "Force Interval"
269 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
270
271 msgid "Force TCP on DNS"
272 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
273
274 msgid "Forced IP Version don't matched"
275 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
276
277 msgid "Format"
278 msgstr "Format"
279
280 msgid "Format: IP or FQDN"
281 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
282
283 msgid ""
284 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
285 "interface."
286 msgstr ""
287 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
288 "physikalische Schnittstelle."
289
290 msgid "Global Settings"
291 msgstr "Globale Einstellungen"
292
293 msgid "HTTPS not supported"
294 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
295
296 msgid "Hints"
297 msgstr "Hinweise"
298
299 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
300 msgstr ""
301 "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
302 "oder notwendig ist"
303
304 msgid "IP address source"
305 msgstr "IP-Adressquelle"
306
307 msgid "IP address version"
308 msgstr "IP-Adressversion"
309
310 msgid "IPv4-Address"
311 msgstr "IPv4-Adresse"
312
313 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
314 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
315
316 msgid ""
317 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
318 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
319 "your system to the latest OpenWrt Release"
320 msgstr ""
321 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
322 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
323 "aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
324
325 msgid "IPv6 not supported"
326 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
327
328 msgid "IPv6-Address"
329 msgstr "IPv6-Adresse"
330
331 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
332 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
333
334 msgid ""
335 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
336 "from LuCI interface nor from console"
337 msgstr ""
338 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
339 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
340
341 msgid ""
342 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
343 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
344 msgstr ""
345 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
346 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
347
348 msgid ""
349 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
350 msgstr ""
351 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
352 "compiliert."
353
354 msgid "Info"
355 msgstr "Informationen"
356
357 msgid "Interface"
358 msgstr "Schnittstelle"
359
360 msgid ""
361 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
362 "are not supported"
363 msgstr ""
364 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
365 "== 300 Sekunden"
366
367 msgid ""
368 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
369 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
370 "Interval' except '0' are not supported"
371 msgstr ""
372 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
373 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
374 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
375
376 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
377 msgstr ""
378 "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
379 "Seite ändern."
380
381 msgid "Last Update"
382 msgstr "Letztes Aktualisierung"
383
384 msgid "Loading"
385 msgstr "Lade"
386
387 msgid "Log File Viewer"
388 msgstr "Protokolldatei"
389
390 msgid "Log directory"
391 msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
392
393 msgid "Log length"
394 msgstr "Protokolllänge"
395
396 msgid "Log to file"
397 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
398
399 msgid "Log to syslog"
400 msgstr "Systemprotokoll verwenden"
401
402 msgid "Lookup Hostname"
403 msgstr "Nachschlage-Hostname"
404
405 msgid "NOT installed"
406 msgstr "NICHT installiert"
407
408 msgid ""
409 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
410 "communication."
411 msgstr ""
412 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
413 "Kommunikation festzulegen."
414
415 msgid ""
416 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
417 "protocol."
418 msgstr ""
419 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über "
420 "HTTPS Protokoll zu unterstützen."
421
422 msgid "Network"
423 msgstr "Netzwerk"
424
425 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
426 msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
427
428 msgid "Never"
429 msgstr "Nie"
430
431 msgid "Next Update"
432 msgstr "Nächste Aktualisierung"
433
434 msgid "No data"
435 msgstr "Keine Daten"
436
437 msgid "No logging"
438 msgstr "Keine Protokollierung"
439
440 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
441 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
442
443 msgid "Notice"
444 msgstr "Notiz"
445
446 msgid "Number of last lines stored in log files"
447 msgstr ""
448 "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
449
450 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
451 msgstr ""
452 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
453
454 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
455 msgstr ""
456 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
457
458 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
459 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
460
461 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
462 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
463
464 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
465 msgstr ""
466 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
467 "zu ermitteln."
468
469 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
470 msgstr ""
471 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
472 "wiederholen"
473
474 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
475 msgstr "Das Skript wird nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen beendet."
476
477 msgid "OpenWrt Wiki"
478 msgstr "OpenWrt Wiki"
479
480 msgid "Optional Encoded Parameter"
481 msgstr "Optionaler codierten Parameter"
482
483 msgid "Optional Parameter"
484 msgstr "Optionaler Parameter"
485
486 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
487 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
488
489 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
490 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
491
492 msgid "Overview"
493 msgstr "Übersicht"
494
495 msgid "PROXY-Server"
496 msgstr "Proxy-Server"
497
498 msgid "PROXY-Server not supported"
499 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
500
501 msgid "Password"
502 msgstr "Passwort"
503
504 msgid "Path to CA-Certificate"
505 msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
506
507 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
508 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
509
510 msgid "Please press [Read] button"
511 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
512
513 msgid "Please update to the current version!"
514 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
515
516 msgid "Process ID"
517 msgstr "Prozess ID"
518
519 msgid "Read / Reread log file"
520 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
521
522 msgid "Really change DDNS provider?"
523 msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
524
525 msgid "Registered IP"
526 msgstr "Registrierte IP"
527
528 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
529 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
530
531 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
532 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
533
534 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
535 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
536
537 msgid "Run once"
538 msgstr "Einmalig ausführen"
539
540 msgid "Script"
541 msgstr "Skript"
542
543 msgid "Show more"
544 msgstr "Zeige mehr"
545
546 msgid "Software update required"
547 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
548
549 msgid "Start"
550 msgstr "Start"
551
552 msgid "Start / Stop"
553 msgstr "Start / Stopp"
554
555 msgid "Status directory"
556 msgstr "Status-Verzeichnis"
557
558 msgid "Stopped"
559 msgstr "Angehalten"
560
561 msgid ""
562 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
563 "settings."
564 msgstr ""
565 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
566 "Optionen."
567
568 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
569 msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
570
571 msgid "There is no service configured."
572 msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
573
574 msgid "Timer Settings"
575 msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
576
577 msgid "To change global settings click here"
578 msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
579
580 msgid "To use cURL activate this option."
581 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
582
583 msgid "URL"
584 msgstr "URL"
585
586 msgid "URL to detect"
587 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
588
589 msgid "Unknown error"
590 msgstr "Unbekannter Fehler"
591
592 msgid ""
593 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
594 "instructions you will find on their WEB page."
595 msgstr ""
596 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
597 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
598
599 msgid "Update error"
600 msgstr "Aktualisierungsfehler"
601
602 msgid "Use HTTP Secure"
603 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
604
605 msgid "Use cURL"
606 msgstr "Verwende cURL"
607
608 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
609 msgstr ""
610 "Definiert das Skript mit dem die  aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
611 "wird."
612
613 msgid "Username"
614 msgstr "Benutzername"
615
616 msgid "Verify"
617 msgstr "überprüfen"
618
619 msgid "Version"
620 msgstr "Version"
621
622 msgid "Version Information"
623 msgstr "Versionsinformationen"
624
625 msgid "Waiting for changes to be applied..."
626 msgstr "Änderungen werden angewandt..."
627
628 msgid "Warning"
629 msgstr "Warnung"
630
631 msgid ""
632 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
633 msgstr ""
634 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
635 "automatisch gekürzt."
636
637 msgid ""
638 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
639 "syslog."
640 msgstr ""
641 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
642 "Systemprotokoll geschrieben."
643
644 msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
645 msgstr ""
646 "Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren."
647
648 msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package."
649 msgstr ""
650 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL "
651 "installieren."
652
653 msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
654 msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren."
655
656 msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
657 msgstr ""
658 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl "
659 "austauschen."
660
661 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
662 msgstr ""
663 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
664
665 msgid "cURL without Proxy Support"
666 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
667
668 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
669 msgstr ""
670 "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
671
672 msgid "can not resolve host:"
673 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
674
675 msgid "config error"
676 msgstr "Konfigurationsfehler"
677
678 msgid "days"
679 msgstr "Tage"
680
681 msgid "directory or path/file"
682 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
683
684 msgid "either url or script could be set"
685 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
686
687 msgid "enable here"
688 msgstr "hier aktivieren"
689
690 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
691 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
692
693 msgid "help"
694 msgstr "Hilfe"
695
696 msgid "hours"
697 msgstr "Stunden"
698
699 msgid "installed"
700 msgstr "installiert"
701
702 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
703 msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
704
705 msgid "minimum value '0'"
706 msgstr "Minimum Wert '0'"
707
708 msgid "minimum value '1'"
709 msgstr "Minimum Wert '1'"
710
711 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
712 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
713
714 msgid "minutes"
715 msgstr "Minuten"
716
717 msgid "missing / required"
718 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
719
720 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
721 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
722
723 msgid "must start with 'http://'"
724 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
725
726 msgid "nc (netcat) can not connect"
727 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
728
729 msgid "never"
730 msgstr "nie"
731
732 msgid "no data"
733 msgstr "Keine Daten"
734
735 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
736 msgstr ""
737 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
738
739 msgid "nslookup can not resolve host"
740 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
741
742 msgid "or"
743 msgstr "oder"
744
745 msgid "or higher"
746 msgstr "oder höher"
747
748 msgid "please disable"
749 msgstr "Bitte deaktivieren"
750
751 msgid "please remove entry"
752 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
753
754 msgid "please select 'IPv4' address version"
755 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
756
757 msgid "please select 'IPv4' address version in"
758 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
759
760 msgid "please set to 'default'"
761 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
762
763 msgid "proxy port missing"
764 msgstr "Proxy-Port fehlt"
765
766 msgid "required"
767 msgstr "erforderlich"
768
769 msgid "seconds"
770 msgstr "Sekunden"
771
772 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
773 msgstr ""
774 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
775
776 msgid "unknown error"
777 msgstr "Unbekannter Fehler"
778
779 msgid "unspecific error"
780 msgstr "Unspezifischer Fehler"
781
782 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
783 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"