luci-app-ddns: fixes because uclient-fetch support "force ip version"
[project/luci.git] / applications / luci-app-ddns / po / de / ddns.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.2-1\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-02-29 20:55+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-02-29 20:58+0100\n"
6 "Last-Translator: Christian Schoenebeck <christian.schoenebeck@gmail.com>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-Poedit-Basepath: .\n"
16
17 msgid "&"
18 msgstr "&"
19
20 msgid "-- default --"
21 msgstr "-- Standard --"
22
23 msgid "Allow non-public IP's"
24 msgstr "Erlaube Nicht-öffentliche IPs"
25
26 msgid "Basic Settings"
27 msgstr "Grundlegende Einstellungen"
28
29 msgid ""
30 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
31 "updates without limitations"
32 msgstr ""
33 "Liste der Konfigurationshinweise um Dynamische DNS Aktualisierungen ohne "
34 "Einschränkungen zu nutzen"
35
36 msgid ""
37 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
38 msgstr ""
39 "Liste der konfigurierten DDNS Konfigurationen und ihr momentaner Status."
40
41 msgid "Bind Network"
42 msgstr "Bind-Netzwerk"
43
44 msgid "Binding to a specific network not supported"
45 msgstr "'Bind' an ein bestimmtes Netzwerk wird nicht unterstützt"
46
47 msgid ""
48 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
49 "for communication with DDNS Provider!"
50 msgstr ""
51 "BusyBox's nslookup und Wget unterstützen nicht die IP Version für die "
52 "Kommunikation festzulegen!"
53
54 msgid ""
55 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
56 "of default UDP when requesting DNS server!"
57 msgstr ""
58 "BusyBox's nslookup und hostip unterstützen es nicht das TCP-Protokoll für "
59 "DNS Anfragen anstelle des standardmäßigen UDP-Protokolls zu verwenden!"
60
61 msgid ""
62 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
63 "Servers correctly!"
64 msgstr ""
65 "BusyBox nslookup in der aktuellen compilierten Version kann gegebenen DNS-"
66 "Server nicht korrekt verarbeiten!"
67
68 msgid "Casual users should not change this setting"
69 msgstr "Standard Benutzer sollten diese Einstellung nicht ändern."
70
71 msgid "Change provider"
72 msgstr "Anbieter wechseln"
73
74 msgid "Check Interval"
75 msgstr "Prüfinterval"
76
77 msgid "Config error"
78 msgstr "Konfigurationsfehler"
79
80 msgid ""
81 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
82 "application."
83 msgstr ""
84 "Konfiguriere hier die Details für alle Dynamik DNS Dienste einschließlich "
85 "dieser LuCI Anwendung."
86
87 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
88 msgstr "Konfiguriere hier die Details für den gewählten Dynamik DNS Dienst."
89
90 msgid "Current setting"
91 msgstr "Aktuelle Einstellung"
92
93 msgid ""
94 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
95 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
96 "force_interval set to '0')"
97 msgstr ""
98 "Aktuell werden keine DDNS Aktualisierungen beim Systemstart oder bei "
99 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Dieses ist der Standard, wenn Sie die "
100 "DDSN Skripte über eigene Routinen (z.B. cron und Erzwungener Aktualisierung "
101 "von '0')  starten."
102
103 msgid ""
104 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
105 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
106 msgstr ""
107 "Aktuell werden DDNS Aktualisierungen nicht bei Systemstart oder bei "
108 "Netzwerkereignissen gestartet.<br />Sie können jede Konfiguration hier "
109 "starten und stoppen. Sie wird bis zum nächsten Neustart ausgeführt."
110
111 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
112 msgstr "Update-Skript um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden."
113
114 msgid "Custom update-URL"
115 msgstr "Eigene Update-URL"
116
117 msgid "Custom update-script"
118 msgstr "Eigenes Update-Skript"
119
120 msgid "DDNS Autostart disabled"
121 msgstr "DDNS Autostart deaktiviert"
122
123 msgid "DDNS Client Configuration"
124 msgstr "DDNS Client Konfiguration"
125
126 msgid "DDNS Client Documentation"
127 msgstr "DDNS Client Dokumentation"
128
129 msgid "DDNS Service provider"
130 msgstr "DDNS-Dienstanbieter"
131
132 msgid "DNS requests via TCP not supported"
133 msgstr "DNS Anfragen über TCP nicht unterstützt"
134
135 msgid "DNS-Server"
136 msgstr "DNS-Server"
137
138 msgid "Date format"
139 msgstr "Datumsformat "
140
141 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
142 msgstr ""
143 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
144 "wird."
145
146 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
147 msgstr ""
148 "Definiert die Web-Seite von der die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
149 "wird."
150
151 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
152 msgstr ""
153 "Definiert die Schnittstelle von der die aktuelle IP-Adresse des System "
154 "gelesen wird."
155
156 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
157 msgstr ""
158 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv4-Adresse des System gelesen "
159 "wird."
160
161 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
162 msgstr ""
163 "Definiert das Netzwerk von dem die aktuelle IPv6-Adresse des System gelesen "
164 "wird."
165
166 msgid ""
167 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
168 "the DDNS provider"
169 msgstr ""
170 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv4-Adresse des Systems gelesen "
171 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
172
173 msgid ""
174 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
175 "the DDNS provider"
176 msgstr ""
177 "Definiert die Quelle von der die aktuelle IPv6-Adresse des Systems gelesen "
178 "wird, die an Ihren DDNS Anbieter gesendet wird."
179
180 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
181 msgstr ""
182 "Legt fest welche IP-Adresse 'IPv4/IPv6' zum DDNS Anbieter gesendet wird"
183
184 msgid "Details for"
185 msgstr "Details für"
186
187 msgid "Directory contains Log files for each running section"
188 msgstr ""
189 "Das Verzeichnis enthält die Protokolldateien aller laufenden Konfigurationen."
190
191 msgid ""
192 "Directory contains PID and other status information for each running section"
193 msgstr ""
194 "Das Verzeichnis enthält die PID und andere Statusinformationen aller "
195 "laufenden Konfigurationen."
196
197 msgid "Domain"
198 msgstr "Domäne"
199
200 msgid "Dynamic DNS"
201 msgstr "Dynamisches DNS"
202
203 msgid ""
204 "Dynamic DNS allows that your router can be reached with a fixed hostname "
205 "while having a dynamically changing IP address."
206 msgstr ""
207 "Dynamisches DNS erlaubt es, den Router bei dynamischer IP-Adresse über einen "
208 "festen DNS-Namen zu erreichen."
209
210 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
211 msgstr "Aktiviert sichere Kommunikation mit dem DDNS Anbieter"
212
213 msgid "Error Retry Counter"
214 msgstr "Wiederholungszähler bei Fehler"
215
216 msgid "Error Retry Interval"
217 msgstr "Wiederholungsintervall bei Fehler"
218
219 msgid "Event Network"
220 msgstr "Ereignis Netzwerk"
221
222 msgid "File not found"
223 msgstr "Datei nicht gefunden"
224
225 msgid "File not found or empty"
226 msgstr "Datei nicht gefunden oder leer"
227
228 msgid ""
229 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
230 "run DDNS scripts with all options"
231 msgstr ""
232 "Folgen Sie dem Link<br />Hier finden Sie weitere Hinweise um Ihr System für "
233 "die Nutzung aller Optionen der DDNS Skripte zu optimieren."
234
235 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
236 msgstr ""
237 "Detaillierte Informationen zu den Parametereinstellungen finden Sie hier."
238
239 msgid "For supported codes look here"
240 msgstr "Unterstützte Kodierungen finden Sie hier."
241
242 msgid "Force IP Version"
243 msgstr "Erzwinge IP-Version"
244
245 msgid "Force IP Version not supported"
246 msgstr "Erzwinge IP-Version nicht unterstützt"
247
248 msgid "Force Interval"
249 msgstr "Erzwungene Aktualisierung"
250
251 msgid "Force TCP on DNS"
252 msgstr "Erzwinge TCP bei DNS-Anfragen"
253
254 msgid "Forced IP Version don't matched"
255 msgstr "Erzwungene IP Version stimmt nicht überein"
256
257 msgid "Format"
258 msgstr "Format"
259
260 msgid "Format: IP or FQDN"
261 msgstr "Format: IP-Adresse oder FQDN"
262
263 msgid ""
264 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
265 "interface."
266 msgstr ""
267 "GNU Wget verwendet die IP des gewählten Netzwerkes; cURL verwendet die "
268 "physikalische Schnittstelle."
269
270 msgid "HTTPS not supported"
271 msgstr "HTTPS nicht unterstützt"
272
273 msgid "Hints"
274 msgstr "Hinweise"
275
276 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
277 msgstr ""
278 "Hostname/FQDN um zu überprüfen, ob eine Aktualisierung stattgefunden hat "
279 "oder notwendig ist"
280
281 msgid "IP address source"
282 msgstr "IP-Adressquelle"
283
284 msgid "IP address version"
285 msgstr "IP-Adressversion"
286
287 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
288 msgstr "Eine IPv6 Adresse muss in eckigen Klammern angegeben werden"
289
290 msgid ""
291 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
292 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
293 "your system to the latest OpenWrt Release"
294 msgstr ""
295 "IPv6 wird vom System nicht (voll) unterstützt.<br /> Bitte folgen Sie den "
296 "Hinweisen auf der Homepage von OpenWrt um die volle IPv6-Unterstützung zu "
297 "aktivieren<br /> oder installieren Sie die aktuellste OpenWrt Version."
298
299 msgid "IPv6 not supported"
300 msgstr "IPv6 nicht unterstützt"
301
302 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
303 msgstr "Wenn cURL und GNU Wget installiert sind, wird Wget verwendet."
304
305 msgid ""
306 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
307 "from LuCI interface nor from console"
308 msgstr ""
309 "Wenn deaktiviert kann die Aktualisierung nicht gestartet werden.<br />Weder "
310 "über das LuCI Web Interface noch von der Geräte-Konsole"
311
312 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
313 msgstr ""
314 "Wenn Sie sichere Kommunikation verwenden, sollten Sie Serverzertifikate "
315 "überprüfen!"
316
317 msgid ""
318 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
319 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
320 msgstr ""
321 "Wenn Sie Aktualisierungen für IPv4 und IPv6 senden möchten benötigen Sie "
322 "zwei Konfigurationen z.B. 'myddns_ipv4' und 'myddns_ipv6'"
323
324 msgid ""
325 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
326 msgstr ""
327 "In einigen Versionen von OpenWrt wurde cURL/libcurl ohne Proxy Unterstützung "
328 "compiliert."
329
330 msgid ""
331 "Install ca-certificates package or needed certificates by hand into /etc/ssl/"
332 "certs default directory"
333 msgstr ""
334 "Installieren Sie das ca-certificate Paket oder die benötigten Zertifikate "
335 "von Hand in das Standardverzeichnis /etc/ssl/certs"
336
337 msgid ""
338 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
339 "are not supported"
340 msgstr ""
341 "Intervall zur Prüfung auf geänderte IP-Adresse<br />Minimum Wert 5 Minuten "
342 "== 300 Sekunden"
343
344 msgid ""
345 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
346 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
347 "Interval' except '0' are not supported"
348 msgstr ""
349 "Intervall mit dem Aktualisierungen erzwungen an den DDNS Anbieter gesendet "
350 "werden.<br />Ein Wert von '0' führt das Skript nur einmalig aus. <br />Der "
351 "Wert muss größer als das Prüfintervall sein oder '0'."
352
353 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
354 msgstr ""
355 "Es wird nicht empfohlen, dass Standard Benutzer die Einstellungen auf dieser "
356 "Seite ändern."
357
358 msgid "Last Update"
359 msgstr "Letztes Aktualisierung"
360
361 msgid "Log File Viewer"
362 msgstr "Protokolldatei"
363
364 msgid "Log directory"
365 msgstr "Protokoll-Verzeichnis"
366
367 msgid "Log length"
368 msgstr "Protokolllänge"
369
370 msgid "Log to file"
371 msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
372
373 msgid "Log to syslog"
374 msgstr "Systemprotokoll verwenden"
375
376 msgid "Lookup Hostname"
377 msgstr "Nachschlage-Hostname"
378
379 msgid "NOT installed"
380 msgstr "NICHT installiert"
381
382 msgid ""
383 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
384 "communication."
385 msgstr ""
386 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um ein Netzwerk zur "
387 "Kommunikation festzulegen."
388
389 msgid ""
390 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support updates via HTTPS "
391 "protocol."
392 msgstr ""
393 "Weder GNU Wget mit SSL noch cURL sind installiert um Aktualisierungen über "
394 "HTTPS Protokoll zu unterstützen."
395
396 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
397 msgstr "Netzwerk auf dem Ereignisse die ddns-updater Skripte starten"
398
399 msgid "Never"
400 msgstr "Nie"
401
402 msgid "Next Update"
403 msgstr "Nächste Aktualisierung"
404
405 msgid "No certificates found"
406 msgstr "Keine Zertifikate gefunden"
407
408 msgid "No data"
409 msgstr "Keine Daten"
410
411 msgid "No logging"
412 msgstr "Keine Protokollierung"
413
414 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
415 msgstr "Nicht-öffentliche und standardmäßig blockierte IPs."
416
417 msgid "Number of last lines stored in log files"
418 msgstr ""
419 "Anzahl der letzten Zeilen die in der Protokolldatei gespeichert werden."
420
421 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
422 msgstr ""
423 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung einer reinen IPv4/IPv6 Kommunikation."
424
425 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
426 msgstr ""
427 "OPTIONAL: Erzwingt die Verwendung von TCP anstelle von UDP bei DNS Anfragen."
428
429 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
430 msgstr "OPTIONAL: Netzwerk das zur Kommunikation verwendet werden soll."
431
432 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
433 msgstr "OPTIONAL: Proxy-Server für Adresserkennung und Aktualisierungen"
434
435 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
436 msgstr ""
437 "OPTIONAL: Ersetzt den voreingestellten DNS-Server um die 'Registrierte IP' "
438 "zu ermitteln."
439
440 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
441 msgstr ""
442 "Bei Fehlern wird das Skript die fehlerhafte Aktion nach der gegebenen Zeit "
443 "wiederholen"
444
445 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
446 msgstr "Das Skript wird nach der gegebenen Anzahl von Fehlversuchen beendet."
447
448 msgid "OpenWrt Wiki"
449 msgstr "OpenWrt Wiki"
450
451 msgid "Optional Encoded Parameter"
452 msgstr "Optionaler codierten Parameter"
453
454 msgid "Optional Parameter"
455 msgstr "Optionaler Parameter"
456
457 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
458 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (URL-codiert)"
459
460 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
461 msgstr "Optional: Ersetzt [PARAMENC] in der Update-URL (NICHT URL-codiert)"
462
463 msgid "PROXY-Server"
464 msgstr "Proxy-Server"
465
466 msgid "PROXY-Server not supported"
467 msgstr "Proxy-Server nicht unterstützt"
468
469 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
470 msgstr "Bitte [Speichern & Anwenden] Sie Änderungen zunächst"
471
472 msgid "Please press [Read] button"
473 msgstr "Bitte Protokolldatei einlesen"
474
475 msgid "Please update to the current version!"
476 msgstr "Aktualisieren Sie bitte auf die aktuelle Version!"
477
478 msgid "Process ID"
479 msgstr "Prozess ID"
480
481 msgid "Read / Reread log file"
482 msgstr "Protokolldatei (neu) einlesen"
483
484 msgid "Really change DDNS provider?"
485 msgstr "Wirklich DDNS-Anbieter wechseln?"
486
487 msgid "Registered IP"
488 msgstr "Registrierte IP"
489
490 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
491 msgstr "Ersetzt [DOMAIN] in der Update-URL"
492
493 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
494 msgstr "Ersetzt [PASSWORD] in der Update-URL (URL-codiert)"
495
496 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
497 msgstr "Ersetzt [USERNAME] in der Update-URL (URL-codiert)"
498
499 msgid "Run once"
500 msgstr "Einmalig ausführen"
501
502 msgid "Script"
503 msgstr "Skript"
504
505 msgid "Show more"
506 msgstr "Zeige mehr"
507
508 msgid "Software update required"
509 msgstr "Softwareaktualisierung nötig"
510
511 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
512 msgstr "Die Angabe eines DNS-Server wird nicht unterstützt"
513
514 msgid "Start / Stop"
515 msgstr "Start / Stopp"
516
517 msgid "Status directory"
518 msgstr "Status-Verzeichnis"
519
520 msgid "Stopped"
521 msgstr "Angehalten"
522
523 msgid ""
524 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
525 "settings."
526 msgstr ""
527 "Die installierte Software 'ddns-scripts' unterstützt nicht alle verfügbaren "
528 "Optionen."
529
530 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
531 msgstr "Beim Standard-Wert von '0' wird es endlos erneut versucht."
532
533 msgid "There is no service configured."
534 msgstr "Kein Dienst konfiguriert"
535
536 msgid "Timer Settings"
537 msgstr "Zeitgeber Einstellungen"
538
539 msgid "To change global settings click here"
540 msgstr "Globale Einstellungen können sie hier ändern."
541
542 msgid "To use cURL activate this option."
543 msgstr "Um cURL zu verwenden aktivieren sie diese Einstellung."
544
545 msgid "URL"
546 msgstr "URL"
547
548 msgid "URL to detect"
549 msgstr "URL zur Adresserkennung für"
550
551 msgid "Unknown error"
552 msgstr "Unbekannter Fehler"
553
554 msgid ""
555 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
556 "instructions you will find on their WEB page."
557 msgstr ""
558 "Update-URL um Aktualisierungen an Ihren DDNS Anbieter zu senden.<br />Folgen "
559 "Sie der Anleitung auf der Internet Seite des Anbieters."
560
561 msgid "Update error"
562 msgstr "Aktualisierungsfehler"
563
564 msgid "Use HTTP Secure"
565 msgstr "Verwende sicheres HTTP"
566
567 msgid "Use cURL"
568 msgstr "Verwende cURL"
569
570 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
571 msgstr ""
572 "Definiert das Skript mit dem die  aktuelle IP-Adresse des System gelesen "
573 "wird."
574
575 msgid "Using specific DNS Server not supported"
576 msgstr "Verwendung spezifischer DNS-Server wird nicht unterstützt"
577
578 msgid "Version Information"
579 msgstr "Versionsinformationen"
580
581 msgid ""
582 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
583 msgstr ""
584 "Schreibt detaillierte Meldungen in die Protokolldatei. Die Datei wird "
585 "automatisch gekürzt."
586
587 msgid ""
588 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
589 "syslog."
590 msgstr ""
591 "Schreibt Meldungen ins Systemprotokoll. Kritische Fehler werden immer in das "
592 "Systemprotokoll geschrieben."
593
594 msgid "You should install BIND host or hostip package for DNS requests."
595 msgstr ""
596 "Sie sollten das Programmpakete BIND host oder hostip für DNS Anfragen "
597 "installieren."
598
599 msgid ""
600 "You should install BIND host or hostip package, if you need to specify a DNS "
601 "server to detect your registered IP."
602 msgstr ""
603 "Sie sollten das BIND host oder hostIP Paket installieren, wenn Sie einen DNS-"
604 "Server angeben müssen um Ihre registrierte IP zu ermitteln."
605
606 msgid "You should install BIND host package for DNS requests."
607 msgstr ""
608 "Sie sollten das Programmpakete BIND host for DNS Anfragen installieren."
609
610 msgid ""
611 "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL or uclient-fetch "
612 "package."
613 msgstr ""
614 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL oder "
615 "uclient-fetch installieren."
616
617 msgid "You should install GNU Wget with SSL (prefered) or cURL package."
618 msgstr ""
619 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL (bevorzugt) oder cURL "
620 "installieren."
621
622 msgid "You should install GNU Wget with SSL or cURL package."
623 msgstr "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL oder cURL installieren."
624
625 msgid "You should install GNU Wget with SSL or replace libcurl."
626 msgstr ""
627 "Sie sollten das Programmpaket GNU Wget mit SSL installieren oder libcurl "
628 "austauschen."
629
630 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
631 msgstr ""
632 "cURL ist installiert, aber libcurl wurde ohne Proxy Unterstützung compiliert"
633
634 msgid "cURL without Proxy Support"
635 msgstr "cURL ohne Proxy Unterstützung"
636
637 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
638 msgstr ""
639 "kann lokale IP-Adresse nicht ermitteln. Bitte wählen Sie eine andere Quelle."
640
641 msgid "can not resolve host:"
642 msgstr "Konnte Server nicht finden:"
643
644 msgid "config error"
645 msgstr "Konfigurationsfehler"
646
647 msgid "days"
648 msgstr "Tage"
649
650 msgid "directory or path/file"
651 msgstr "Verzeichnis oder Pfad/zur/Datei"
652
653 msgid "either url or script could be set"
654 msgstr "Weder Url noch Script ist definiert"
655
656 msgid "enable here"
657 msgstr "hier aktivieren"
658
659 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
660 msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden oder nicht 'IGNORE'"
661
662 msgid "hours"
663 msgstr "Stunden"
664
665 msgid "installed"
666 msgstr "installiert"
667
668 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
669 msgstr "ungültige FQDN / Pflichtfeld - Beispiel"
670
671 msgid "minimum value '0'"
672 msgstr "Minimum Wert '0'"
673
674 msgid "minimum value '1'"
675 msgstr "Minimum Wert '1'"
676
677 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
678 msgstr "Minimum Wert 5 Minuten == 300 Sekunden"
679
680 msgid "minutes"
681 msgstr "Minuten"
682
683 msgid "missing / required"
684 msgstr "fehlt / Pflichteingabe"
685
686 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
687 msgstr "muss größer als das Prüfintervall sein"
688
689 msgid "must start with 'http://'"
690 msgstr "muss mit 'http://' beginnen"
691
692 msgid "nc (netcat) can not connect"
693 msgstr "nc (netcat) kann keine Verbindung herstellen"
694
695 msgid "never"
696 msgstr "nie"
697
698 msgid "no data"
699 msgstr "Keine Daten"
700
701 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
702 msgstr ""
703 "Skript nicht gefunden oder nicht ausführbar. - Beispiel: 'Pfad/zum/Skript.sh'"
704
705 msgid "nslookup can not resolve host"
706 msgstr "nslookup kann den Namen nicht auflösen"
707
708 msgid "or"
709 msgstr "oder"
710
711 msgid "or higher"
712 msgstr "oder höher"
713
714 msgid "please disable"
715 msgstr "Bitte deaktivieren"
716
717 msgid "please remove entry"
718 msgstr "Bitte Eintrag entfernen"
719
720 msgid "please select 'IPv4' address version"
721 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen"
722
723 msgid "please select 'IPv4' address version in"
724 msgstr "Bitte 'IPv4' Adressversion auswählen in den"
725
726 msgid "please set to 'default'"
727 msgstr "Bitte auf 'Standard' setzen"
728
729 msgid "proxy port missing"
730 msgstr "Proxy-Port fehlt"
731
732 msgid "required"
733 msgstr "erforderlich"
734
735 msgid "seconds"
736 msgstr "Sekunden"
737
738 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
739 msgstr ""
740 "um HTTPS ohne Überprüfung der Server Zertifikate auszuführen (unsicher)"
741
742 msgid "unknown error"
743 msgstr "Unbekannter Fehler"
744
745 msgid "unspecific error"
746 msgstr "Unspezifischer Fehler"
747
748 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
749 msgstr "verwende Rechnername, FQDN, IPv4- oder IPv6-Adresse"