3 "Project-Id-Version: \n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2013-07-28 10:43+0200\n"
6 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
20 "activists of this project share their private internet connections. These "
21 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
22 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
24 "Zugang zum Internet ist unter Umständen dennoch möglich, da einige "
25 "Teilnehmer dieses Netzes ihren eigenen Internetzugang teilen. Da alle Nutzer "
26 "sich diese wenigen Zugänge teilen müssen bitten wir darum, folgende "
27 "Aktivitäten zu unterlassen:"
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
34 "Der Zugang zum Netzwerk wird nicht garantiert. Er kann jederzeit und ohne "
35 "Angabe von Gründen unterbrochen oder für bestimmte Endgeräte und Teilnehmer "
38 msgid "Active Clients"
39 msgstr "verbundene Clients"
41 msgid "Allowed hosts/subnets"
42 msgstr "Erlaubte Rechner/Netzwerke"
45 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
46 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
48 "Als Alternative zum Bearbeiten des kompletten Splash-Textes (oben) kann auch "
49 "nur eigener Text in die Default-Splashseite eingebunden werden. Dazu im "
50 "folgenden Feld den eigenen Text eingeben."
53 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
54 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
55 "Whitelisted clients are not limited."
57 "Die Bandbreitenlimitierung für Clients wird nur aktiviert, wenn sowohl für "
58 "Up- als auch für Download Limits eingegeben wurden. Ein Wert von 0 "
59 "deaktiviert die Bandbreitenbeschränkung komplett. Rechner/Netze aus der "
60 "Whitelist werden nicht limitiert."
63 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
65 "Werde ein aktives Mitglied unserer Community und hilf, indem du selber einen "
66 "Access Point betreibst."
75 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
76 "time you need to accept these rules again."
78 "Durch das Akzeptieren dieser Regeln kannst du unser Netzwerk für %s "
79 "Stunde(n) benutzen. Danach wirst du aufgefordert diese Bedingungen erneut zu "
82 msgid "Clearance time"
86 msgstr "Client-Splash"
89 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
92 "Client-Splash ist ein Hotspot-Authentifizierungssystem für Freifunk und "
93 "andere Meshnetzwerke."
96 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
97 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
100 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
102 "Downloadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
105 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
108 "Clients die den Splash akzeptiert haben dürfen das Netzwerk für so viele "
111 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
113 "Uploadgeschwindigkeit von Clients auf diesen Wert limitieren (kbyte/s) "
122 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
123 "are always allowed."
125 "Ziel-Rechner und Ziel-Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
126 "ausgenommen, d.h. sie können von Clients immer und ohne Authentifizierung "
129 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
131 "Hilf durch eine Spende dieses Projekt aufrechzuerhalten oder weiter "
134 msgid "Download limit"
135 msgstr "Downloadbegrenzung"
137 msgid "Edit the complete splash text"
138 msgstr "Bearbeiten des kompletten Splash-Textes."
140 msgid "Fair Use Policy"
141 msgstr "Fair Use Policy"
143 msgid "Firewall zone"
144 msgstr "Firewallzone"
149 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
150 msgstr "Nimm %s mit dem Betreiber dieses Access Points auf."
156 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
157 "they are always allowed."
159 "Rechner und Netzwerke die hier aufgeführt sind werden vom Splashvorgang "
160 "ausgenommen, d.h. sie dürfen das Netzwerk immer und ohne Authentifizierung "
167 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
168 msgstr "Betreibe deine eigenen WLAN-Geräte auf anderen Kanälen als wir."
170 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
171 msgstr "Wenn du unser Netzwerk regelmässig benutzt dann hilf uns bitte, z.B.:"
173 msgid "Include your own text in the default splash"
174 msgstr "Einbinden von eigenem Text in die Default-Splashseite"
176 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
177 msgstr "Clientverkehr auf dieser Schnittstelle abfangen"
180 msgstr "Schnittstellen"
182 msgid "Interfaces that are used for Splash."
183 msgstr "Schnittstellen die für Splash benutzt werden."
186 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
187 "contributing to this project."
189 "KB/s (Download/Upload). Durch die aktive Teilnahme an unserem Netzwerks "
190 "kannst du dieses Bandbreitenlimit deaktivieren."
192 msgid "Legally Prohibited Activities"
193 msgstr "Verbotene Handlungen"
195 msgid "Legally Prohibited content"
196 msgstr "Verbotene Inhalte"
201 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
202 msgstr "MAC-Adressen in dieser Liste werden geblockt."
205 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
206 "and are not bandwidth limited."
208 "MAC-Adressen von Clients in der Whitelist. Diese müssen den Splash nicht "
209 "akzeptieren und unterliegen keinen Bandbreitenbegrenzungen."
217 msgid "No clients connected"
218 msgstr "Keine Clients verbunden."
221 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
224 "Bitte sei dir darüber bewusst, dass wir kein Internetanbieter sondern ein "
225 "experimentelles Gemeinschaftsnetzwerk sind."
230 msgid "Redirect target"
231 msgstr "Ziel für Weiterleitung"
239 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
240 msgstr "Splashregeln werden in diese Firewallzone eingegliedert"
246 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
247 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
250 "Das offene und freie drahtlose Netzwerk wird von Freiwilligen betrieben "
251 "(\"Betreiber\"), die die nötigen Geräte undInternet-Anschlüsse "
252 "(\"Infrastruktur\") auf eigene Kosten zur Verfügung stellen."
255 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
256 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
257 "use of the network."
259 "Die Betreiber lehnen jede Haftung für Datenverlust, unbefugten Zugriff auf "
260 "Endgeräte, Schäden an Endgeräten oder finanzielle Verluste, die ein "
261 "Teilnehmer durch die Nutzung des Netzwerks erleidet ab."
264 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
265 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
267 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Handlungen vorzunehmen bzw. "
268 "Handlungen zu unterlassen, welche gesetzliche Bestimmungen oder die Rechte "
272 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
275 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, keine Inhalte über das Netzwerk zu "
276 "übertragen, welche gegen geltendes Recht verstoßen."
279 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
280 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
282 "Der Teilnehmer verpflichtet sich, das Netzwerk nicht in einer Weise zu "
283 "beanspruchen, welche die Infrastruktur, das Netzwerkselbst, dessen Betreiber "
284 "oder andere Teilnehmer beeinträchtigt."
287 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
288 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
290 "Diese Nutzungsbestimmungen regeln die Inanspruchnahme des Netzwerks durch "
291 "die Teilnehmer, welche sich mittelsComputer, Handheld o.ä (\"Endgerät\") mit "
292 "dem Netzwerk verbinden."
294 msgid "Time remaining"
295 msgstr "Verbleibende Zeit"
298 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
299 "can try to contact the owner of this access point:"
301 "Um nach dem Grund der Sperrung zu fragen oder um deren Aufhebung zu bitten "
302 "wende dich an den Administrator dieses Access Points:"
304 msgid "Traffic in/out"
305 msgstr "Ein-/Ausgehender Verkehr"
308 msgstr "Upload-Begrenzung"
310 msgid "Usage Agreement"
311 msgstr "Nutzungsbestimmungen"
319 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
320 msgstr "Du bist jetzt verbunden mit dem freien Funknetzwerk"
323 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
324 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
325 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
327 "Hier kann ein eigener Text eingegeben werden, der Clients angezeigt wird."
328 "<br />Folgende Marker können dabei verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
329 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### und "
333 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
334 "something that our rules explicitly forbid."
336 "Der Zugang zu diesem Netzwerk wurde vom Administrator blockiert. Das kann "
337 "verschiedene Gründe haben, sehr wahrscheinlich hast du jedoch die Regeln "
338 "dieses Netzwerks nicht beachtet und dadurch Probleme verursacht."
340 msgid "Your bandwidth is limited to"
341 msgstr "Deine Bandbreite ist limitiert auf"
349 msgid "optional when using host addresses"
350 msgstr "Die Angabe ist optional wenn nur einzelne Rechner/IPs verwendet werden"
352 msgid "perform any kind of illegal activities"
353 msgstr "Illegale Aktivitäten"
358 msgid "temporarily blocked"
359 msgstr "Vorübergehend geblockt"
364 msgid "use filesharing applications on this network"
365 msgstr "Filesharing betreiben"
367 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
368 msgstr "Bandbreite durch unnötige Downloads oder Streams zu verschwenden."