X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-openvpn%2Fpo%2Fpt-br%2Fopenvpn.po;fp=applications%2Fluci-app-openvpn%2Fpo%2Fpt-br%2Fopenvpn.po;h=002c38855109eb269ef6ef5de127227b2043b981;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;hpb=9edd0e46c3f880727738ce8ca6ff1c8b85f99ef4 diff --git a/applications/luci-app-openvpn/po/pt-br/openvpn.po b/applications/luci-app-openvpn/po/pt-br/openvpn.po new file mode 100644 index 000000000..002c38855 --- /dev/null +++ b/applications/luci-app-openvpn/po/pt-br/openvpn.po @@ -0,0 +1,566 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "%s" +msgstr "%s" + +msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" +msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" + +msgid "Accept options pushed from server" +msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor" + +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" + +msgid "Add route after establishing connection" +msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão" + +msgid "Additional authentication over TLS" +msgstr "Autenticação adicional por TLS" + +msgid "Allow client-to-client traffic" +msgstr "Permitir tráfego entre os clientes" + +msgid "Allow multiple clients with same certificate" +msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado" + +msgid "Allow only one session" +msgstr "Permitir apenas uma sessão" + +msgid "Allow remote to change its IP or port" +msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta" + +msgid "Allowed maximum of connected clients" +msgstr "Máximo permitido de clientes conectados" + +msgid "Allowed maximum of internal" +msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" + +msgid "Allowed maximum of new connections" +msgstr "Máximo permitido de novas conexões" + +msgid "Append log to file" +msgstr "Acrescentar registos ao arquivo" + +msgid "Authenticate using username/password" +msgstr "Autenticar com usuário/senha" + +msgid "Automatically redirect default route" +msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão" + +msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" +msgstr "" +"Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu " +"estado atual" + +msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar" + +msgid "Certificate authority" +msgstr "Autoridade certificadora" + +msgid "Change process priority" +msgstr "Alterar prioridade do processo" + +msgid "Change to directory before initialization" +msgstr "Mudar para o diretório antes da iniciação" + +msgid "Check peer certificate against a CRL" +msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL" + +msgid "Chroot to directory after initialization" +msgstr "Chroot para o diretório após a iniciação" + +msgid "Client is disabled" +msgstr "Cliente desativado" + +msgid "Configuration category" +msgstr "Categoria da configuração" + +msgid "Configure client mode" +msgstr "Configurar modo cliente" + +msgid "Configure server bridge" +msgstr "Configurar ponte de servidor" + +msgid "Configure server mode" +msgstr "Configurar modo de servidor" + +msgid "Connect through Socks5 proxy" +msgstr "Conectar através de um proxy Socks5" + +msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" +msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP" + +msgid "Connection retry interval" +msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão" + +msgid "Cryptography" +msgstr "Criptografia" + +msgid "Daemonize after initialization" +msgstr "Entre em segundo plano após a iniciação" + +msgid "Delay n seconds after connection" +msgstr "Atrase n segundos depois da conexão" + +msgid "Delay tun/tap open and up script execution" +msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap" + +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman" + +msgid "Directory for custom client config files" +msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes" + +msgid "Disable Paging" +msgstr "Desativar paginação" + +msgid "Disable cipher initialisation vector" +msgstr "Desativar o vetor de iniciação da cifra" + +msgid "Disable options consistency check" +msgstr "Desativar opções de verificação de consistência" + +msgid "Disable replay protection" +msgstr "Desativar proteção contra replay" + +msgid "Do not bind to local address and port" +msgstr "Não ativar no endereço e porta locais" + +msgid "Don't actually execute ifconfig" +msgstr "Não executar ifconfig de verdade" + +msgid "Don't add routes automatically" +msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" + +msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" +msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass " + +msgid "Don't inherit global push options" +msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)" + +msgid "Don't log timestamps" +msgstr "Não registar a data/hora" + +msgid "Don't re-read key on restart" +msgstr "Não reler a chave entre os reinícios" + +msgid "Don't require client certificate" +msgstr "Não solicitar certificado ao cliente" + +msgid "Don't use adaptive lzo compression" +msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" + +msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" +msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig" + +msgid "Echo parameters to log" +msgstr "Escrever parâmetros no registo" + +msgid "Empirically measure MTU" +msgstr "Medir empíricamente o MTU" + +msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" +msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware" + +msgid "Enable Path MTU discovery" +msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho" + +msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" +msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" + +msgid "Enable TLS and assume client role" +msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente" + +msgid "Enable TLS and assume server role" +msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor" + +msgid "Enable internal datagram fragmentation" +msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas" + +msgid "Enable management interface on IP port" +msgstr "Ativar o interface de gestão em IP porta" + +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +msgid "Encryption cipher for packets" +msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" + +msgid "Execute shell cmd after routes are added" +msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas" + +msgid "Execute shell command on remote ip change" +msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" + +msgid "" +"Executed in server mode on new client connections, when the client is still " +"untrusted" +msgstr "" +"Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente " +"ainda não é confiável" + +msgid "" +"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " +"added to OpenVPN's internal routing table" +msgstr "" +"Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na " +"tabela de roteamento interna do OpenVPN" + +msgid "Exit on TLS negotiation failure" +msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS" + +msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" +msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" + +msgid "HMAC authentication for packets" +msgstr "Autenticação HMAC para pacotes" + +msgid "Handling of authentication failures" +msgstr "Gestão de falhas de autenticação" + +msgid "" +"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " +"server mode configurations" +msgstr "" +"Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas " +"configurações de modo servidor" + +msgid "If hostname resolve fails, retry" +msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" + +msgid "Instance \"%s\"" +msgstr "Instância \"%s\"" + +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +msgid "Keep local IP address on restart" +msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios" + +msgid "Keep remote IP address on restart" +msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios" + +msgid "Keep tun/tap device open on restart" +msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios" + +msgid "Key transition window" +msgstr "Janela para transição de chaves" + +msgid "Limit repeated log messages" +msgstr "Limitar entradas repetidas no registo" + +msgid "Local certificate" +msgstr "Certificado local" + +msgid "Local host name or ip address" +msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local" + +msgid "Local private key" +msgstr "Chave privada local" + +msgid "Major mode" +msgstr "Modo principal" + +msgid "Make tun device IPv6 capable" +msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" + +msgid "Maximum number of queued TCP output packets" +msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída" + +# Which context? +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + +msgid "Number of allocated broadcast buffers" +msgstr "Número de buffers de broadcast alocados" + +msgid "Number of lines for log file history" +msgstr "Número de linhas para o histórico do registo" + +msgid "Only accept connections from given X509 name" +msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509" + +msgid "Only process ping timeouts if routes exist" +msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem" + +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" + +msgid "OpenVPN instances" +msgstr "Instâncias OpenVPN" + +msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" +msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP" + +msgid "Output to syslog and do not daemonize" +msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +msgid "PKCS#12 file containing keys" +msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves" + +msgid "Pass environment variables to script" +msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script" + +msgid "Persist replay-protection state" +msgstr "Manter persistência da proteção replay" + +msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" +msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" + +msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" +msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" + +msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" +msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos" + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgid "Proxy timeout in seconds" +msgstr "Tempo limite do proxy em segundos" + +msgid "Push an ifconfig option to remote" +msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" + +msgid "Push options to peer" +msgstr "Enviar opções ao remoto" + +msgid "Query management channel for private key" +msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" + +msgid "Randomly choose remote server" +msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" + +msgid "Refuse connection if no custom client config" +msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada" + +msgid "Remap SIGUSR1 signals" +msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1" + +msgid "Remote host name or ip address" +msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto" + +msgid "Remote ping timeout" +msgstr "Tempo limite do ping remoto" + +msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" +msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes" + +msgid "Renegotiate data chan. key after packets" +msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes" + +msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" +msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos" + +msgid "Replay protection sliding window size" +msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay" + +msgid "Require explicit designation on certificate" +msgstr "Requerer designação específica no certificado" + +msgid "Require explicit key usage on certificate" +msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado" + +msgid "Restart after remote ping timeout" +msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto" + +msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" +msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS" + +msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" +msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" + +msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" +msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" + +msgid "Route subnet to client" +msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" + +msgid "Run as an inetd or xinetd server" +msgstr "Executar através do inetd ou xinetd" + +msgid "Run script cmd on client connection" +msgstr "Executar script quando o cliente conectar" + +msgid "Run script cmd on client disconnection" +msgstr "Executar script quando o cliente desconectar" + +msgid "Run up/down scripts for all restarts" +msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios" + +msgid "Send notification to peer on disconnect" +msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar" + +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +msgid "Set GID to group" +msgstr "Usar o GID do grupo" + +msgid "Set TCP/UDP MTU" +msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" + +msgid "Set UID to user" +msgstr "Usar o UID do usuário" + +msgid "Set aside a pool of subnets" +msgstr "Reservar um conjunto de subredes" + +msgid "Set extended HTTP proxy options" +msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP" + +msgid "Set output verbosity" +msgstr "Definir detalhamento do registo" + +msgid "Set size of real and virtual address hash tables" +msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" + +msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" +msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP" + +msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" +msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP" + +msgid "Set tun/tap TX queue length" +msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap" + +msgid "Set tun/tap adapter parameters" +msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP" + +msgid "Set tun/tap device MTU" +msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" + +msgid "Set tun/tap device overhead" +msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" + +msgid "Set upper bound on TCP MSS" +msgstr "Definir teto do MSS TCP" + +msgid "Shaping for peer bandwidth" +msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro" + +msgid "Shell cmd to execute after tun device open" +msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun" + +msgid "Shell cmd to run after tun device close" +msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun" + +msgid "Shell command to verify X509 name" +msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509" + +msgid "Silence the output of replay warnings" +msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay" + +msgid "Size of cipher key" +msgstr "Tamanho da chave de cifragem" + +msgid "Specify a default gateway for routes" +msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas" + +msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" +msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" + +msgid "Start/Stop" +msgstr "Iniciar/Parar" + +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" + +msgid "Status file format version" +msgstr "Versão de formato do arquivo de estado" + +msgid "Switch to advanced configuration »" +msgstr "Mudar para configuração avançada »" + +msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" +msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto" + +msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" +msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)" + +msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" +msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)" + +msgid "TLS cipher" +msgstr "Cifra TLS" + +msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" +msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)" + +msgid "Temporary directory for client-connect return file" +msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente" + +msgid "Timeframe for key exchange" +msgstr "Janela temporal para troca de chaves" + +msgid "Type of used device" +msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" + +msgid "Use fast LZO compression" +msgstr "Usar compressão LZO rápida" + +msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" +msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30" + +msgid "Use protocol" +msgstr "Usar protocolo" + +msgid "Use tun/tap device node" +msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" + +msgid "Use username as common name" +msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)" + +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +msgid "Write log to file" +msgstr "Escrever registo no arquivo" + +msgid "Write process ID to file" +msgstr "Escrever PID no arquivo" + +msgid "Write status to file every n seconds" +msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos" + +msgid "no" +msgstr "não" + +msgid "tun/tap device" +msgstr "Dispositivo tun/tap" + +msgid "tun/tap inactivity timeout" +msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap" + +msgid "yes (%i)" +msgstr "sim (%i)" + +msgid "« Switch to basic configuration" +msgstr "« Mudar para configuração básica" + +#~ msgid "openvpn_%s" +#~ msgstr "openvpn_%s" + +#~ msgid "openvpn_%s_desc" +#~ msgstr "openvpn_%s_desc"