From: Translation System Date: Mon, 27 Aug 2012 10:22:40 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 64 of 64 messages translated (0... X-Git-Tag: 0.11.0~192 X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=commitdiff_plain;h=f79153e80c206ee9824cca92be32467e22a4a63a;p=project%2Fluci.git Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 64 of 64 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/es/splash.po b/po/es/splash.po index c8aaac337..019651a41 100644 --- a/po/es/splash.po +++ b/po/es/splash.po @@ -1,5 +1,20 @@ -msgid "Accept" +msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n" +"Last-Translator: José Vicente \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" msgid "" "Access to the internet might be possible nevertheless, because some " @@ -7,213 +22,239 @@ msgid "" "few connections are shared between all users. That means available bandwidth " "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:" msgstr "" +"El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros " +"del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas " +"conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho " +"de banda está limitado y le pedimos que no haga:" msgid "Active Clients" -msgstr "" +msgstr "Clientes activos" msgid "Allowed hosts/subnets" -msgstr "" +msgstr "Máquinas y subredes permitidas" msgid "" "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download " "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. " "Whitelisted clients are not limited." msgstr "" +"La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el " +"límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los " +"clientes en lista blanca no se les limita." msgid "" "Become an active member of this community and help by operating your own node" msgstr "" +"Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su " +"propio nodo" msgid "Blacklist" -msgstr "" +msgstr "Lista negra" msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" msgid "By accepting these rules you can use this network for" -msgstr "" +msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para" msgid "Clearance time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo de autorización" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Cliente-Splash" msgid "" "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh " "networks." -msgstr "" +msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh." msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)" msgid "" "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for " "that many hours." msgstr "" +"Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la " +"presentación." msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)" -msgstr "" +msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" msgid "Donate some money to help us keep this project alive." -msgstr "" +msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo." msgid "Download limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de descarga" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Editar la página de bienvenida" msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Zona del cortafuegos" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nombre de máquina" msgid "" "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. " "they are always allowed." msgstr "" +"A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán " +"bienvenidas." msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP" msgid "" "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours." -msgstr "" +msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros." msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:" -msgstr "" +msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:" msgid "Intercept client traffic on this Interface" -msgstr "" +msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz" msgid "Interfaces" -msgstr "" +msgstr "Interfaces" msgid "Interfaces that are used for Splash." -msgstr "" +msgstr "Interfaces usados para Splash." msgid "" "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively " "contributing to this project." msgstr "" +"KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a " +"este proyecto." msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección MAC" msgid "MAC addresses in this list are blocked." -msgstr "" +msgstr "Direcciones MAC bloqueadas." msgid "" "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash " "and are not bandwidth limited." msgstr "" +"Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la " +"presentación ni tendrán limitado el ancho de banda." msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de red" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Red" msgid "No clients connected" -msgstr "" +msgstr "Sin clientes conectados" msgid "" "Please note that we are not an internet service provider but an experimental " "community network." msgstr "" +"Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red " +"comunitaria experimental." msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Politica" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Guardar" msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de presentación" msgid "Time remaining" -msgstr "" +msgstr "Tiempo restante" msgid "" "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you " "can try to contact the owner of this access point:" msgstr "" +"Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente " +"contactar con el propietario de este punto de acceso:" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Tráfico entrante/saliente" msgid "Upload limit" -msgstr "" +msgstr "Límite de subida" msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bienvenido" msgid "Whitelist" -msgstr "" +msgstr "Lista blanca" msgid "You are now connected to the free wireless mesh network" -msgstr "" +msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica" msgid "" "You can enter your own text that is displayed to clients here.
It is " "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###." msgstr "" +"Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.
Es posible " +"usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###." msgid "" "Your access to this network has been blocked, most likely because you did " "something that our rules explicitly forbid." msgstr "" +"Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo " +"prohibido explícitamente en sus reglas." msgid "Your bandwidth is limited to" -msgstr "" +msgstr "Su ancho de banda está limitado a" msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "en lista negra" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "caducado" msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again." -msgstr "" +msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo." msgid "optional when using host addresses" -msgstr "" +msgstr "opcional si usa direcciones de máquina" msgid "perform any kind of illegal activities" -msgstr "" +msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales" msgid "splashed" -msgstr "" +msgstr "Recibido" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "bloqueado temporalmente" msgid "the owner of this access point." -msgstr "" +msgstr "el propietario de este punto de acceso." msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" msgid "use filesharing applications on this network" -msgstr "" +msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red" msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams" -msgstr "" +msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia" msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "en lista blanca"