X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fopenvpn.po;h=4c537a7caebf49c8c1b6086fcc61bf78b9dded6e;hb=41dbdc9d67ac44551e42d338a9784019f87dd149;hp=50db9c8b7fd79cd035137271af3dbd0330b84ada;hpb=eb87a316b7b0a74e828ef0b37682648ca85ab2c4;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pt_BR/openvpn.po b/po/pt_BR/openvpn.po index 50db9c8b7..4c537a7ca 100644 --- a/po/pt_BR/openvpn.po +++ b/po/pt_BR/openvpn.po @@ -2,967 +2,565 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:32+0200\n" -"Last-Translator: Jose Monteiro \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 02:31+0200\n" +"Last-Translator: Julio Cezar \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" -#. OpenVPN -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:1 -msgid "openvpn" -msgstr "OpenVPN" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#. Switch to basic configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:3 -msgid "openvpn_switch_basic" -msgstr "Mudar para configuração básica" +msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'" +msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" -#. Switch to advanced configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:4 -msgid "openvpn_switch_advanced" -msgstr "Mudar para configuração avançada" +msgid "Accept options pushed from server" +msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor" -#. Enabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:6 -msgid "openvpn_enable" -msgstr "Activado" +msgid "Add" +msgstr "Adicionar" -#. Started -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:7 -msgid "openvpn_active" -msgstr "Iniciado" +msgid "Add route after establishing connection" +msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da conexão" -#. no -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:8 -msgid "openvpn_active_no" -msgstr "não" +msgid "Additional authentication over TLS" +msgstr "Autenticação adicional por TLS" -#. yes (%i) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:9 -msgid "openvpn_active_yes" -msgstr "sim (%i)" +msgid "Allow client-to-client traffic" +msgstr "Permitir tráfego entre os clientes" -#. Port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:10 -msgid "openvpn_port" -msgstr "Porta" +msgid "Allow multiple clients with same certificate" +msgstr "Permitir múltiplos clientes com o mesmo certificado" -#. Protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:11 -msgid "openvpn_proto" -msgstr "Protocolo" +msgid "Allow only one session" +msgstr "Permitir apenas uma sessão" -#. Instance \"%s\" -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:13 -msgid "openvpn_instance" -msgstr "Instância \\\"%s\\\"" +msgid "Allow remote to change its IP or port" +msgstr "Permitir a um equipamento remoto altere o seu IP ou porta" -#. OpenVPN instances -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:15 -msgid "openvpn_overview" -msgstr "Instâncias OpenVPN" +msgid "Allowed maximum of connected clients" +msgstr "Máximo permitido de clientes conectados" + +msgid "Allowed maximum of internal" +msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" + +msgid "Allowed maximum of new connections" +msgstr "Máximo permitido de novas conexões" -#. Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:16 -msgid "openvpn_overview_desc" +msgid "Append log to file" +msgstr "Acrescentar registos ao arquivo" + +msgid "Authenticate using username/password" +msgstr "Autenticar com usuário/senha" + +msgid "Automatically redirect default route" +msgstr "Redirecionar automaticamente a rota padrão" + +msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state" msgstr "" "Abaixo está uma lista de todas as instâncias OpenVPN configuradas e o seu " -"estado actual" - -#. Daemon configuration -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:18 -msgid "openvpn_service" -msgstr "Configuração do processo" - -#. Networking options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:19 -msgid "openvpn_networking" -msgstr "Opções de rede" - -#. VPN options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:20 -msgid "openvpn_vpn" -msgstr "Opções de VPN" - -#. Cryptography settings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:21 -msgid "openvpn_cryptography" -msgstr "Definições criptográficas" - -#. Read configuration options from file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:23 -msgid "openvpn_param_config" -msgstr "Obter definições a partir de ficheiro" - -#. Local host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:24 -msgid "openvpn_param_local" -msgstr "Hostname ou endereço IP local" - -#. Remote host name or ip address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:25 -msgid "openvpn_param_remote" -msgstr "Hostname endereço IP remoto" - -#. Randomly choose remote server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:26 -msgid "openvpn_param_remote_random" -msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" +"estado atual" -#. Major mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:27 -msgid "openvpn_param_mode" -msgstr "Modo principal" +msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close" +msgstr "Executar o comando/script antes do tun/tap fechar" -#. Use protocol -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:28 -msgid "openvpn_param_proto" -msgstr "Usar protocolo" +msgid "Certificate authority" +msgstr "Autoridade certificadora" -#. Connection retry interval -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:29 -msgid "openvpn_param_connect_retry" -msgstr "Intervalo de reestabelecimento de ligação" - -#. Connection timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:30 -msgid "openvpn_param_connect_timeout" -msgstr "Timeout da ligação" - -#. Maximum connection attempt retries -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:31 -msgid "openvpn_param_connect_retry_max" -msgstr "Máximo de tentativas de estabelecimento de ligação" - -#. Try to sense proxy settings automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:32 -msgid "openvpn_param_auto_proxy" -msgstr "Descobrir proxy automaticamente" - -#. Connect to remote host -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:33 -msgid "openvpn_param_http_proxy" -msgstr "Ligar a host remoto" - -#. Retry indefinitely on HTTP proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:34 -msgid "openvpn_param_http_proxy_retry" -msgstr "Tentar infinitamente sempre que existam erros de proxy HTTP" - -#. Proxy timeout in seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:35 -msgid "openvpn_param_http_proxy_timeout" -msgstr "Timeout do proxy em segundos" - -#. Set extended HTTP proxy options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:36 -msgid "openvpn_param_http_proxy_option" -msgstr "Definir opções extra para o proxy HTTP" - -#. Connect through Socks5 proxy -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:37 -msgid "openvpn_param_socks_proxy" -msgstr "Ligar através de um proxy Socks5" - -#. Retry indefinitely on Socks proxy errors -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:38 -msgid "openvpn_param_socks_proxy_retry" -msgstr "Tentar continuamente a ligação quando existirem erros de proxy Socks" - -#. If hostname resolve fails, retry -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:39 -msgid "openvpn_param_resolv_retry" -msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" +msgid "Change process priority" +msgstr "Alterar prioridade do processo" -#. Allow remote to change its IP or port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:40 -msgid "openvpn_param_float" -msgstr "Permitir a um host remoto que altere o seu IP ou porta" +msgid "Change to directory before initialization" +msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização" -#. Execute shell command on remote ip change -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:41 -msgid "openvpn_param_ipchange" -msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" +msgid "Check peer certificate against a CRL" +msgstr "Verificar certificado do parceiro conta uma CRL" -#. TCP/UDP port # for both local and remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:42 -msgid "openvpn_param_port" -msgstr "Porta TCP/UDP para local e remoto" - -#. TCP/UDP port # for local (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:43 -msgid "openvpn_param_lport" -msgstr "Porta TCP/UDP para local (predefinição=1194)" - -#. TCP/UDP port # for remote (default=1194) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:44 -msgid "openvpn_param_rport" -msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (predefinição=1194)" - -#. Bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:45 -msgid "openvpn_param_bind" -msgstr "Activar no endereço e porta locais" - -#. Do not bind to local address and port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:46 -msgid "openvpn_param_nobind" -msgstr "Não activar no endereço e porta locais" - -#. tun/tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:47 -msgid "openvpn_param_dev" -msgstr "Dispositivo tun/tap" +msgid "Chroot to directory after initialization" +msgstr "Chroot para o diretório após a inicialização" -#. Type of used device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:48 -msgid "openvpn_param_dev_type" -msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" +msgid "Client is disabled" +msgstr "Cliente desativado" -#. Use tun/tap device node -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:49 -msgid "openvpn_param_dev_node" -msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" +msgid "Configuration category" +msgstr "Categoria da configuração" -#. Set the link layer address of the tap device -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:50 -msgid "openvpn_param_lladdr" -msgstr "Definir o endereço de link do dispositivo tap" +msgid "Configure client mode" +msgstr "Configurar modo cliente" -#. 'net30', 'p2p', or 'subnet' -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:51 -msgid "openvpn_param_topology" -msgstr "'net30', 'p2p', ou 'subnet'" +msgid "Configure server bridge" +msgstr "Configurar ponte de servidor" -#. Make tun device IPv6 capable -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:52 -msgid "openvpn_param_tun_ipv6" -msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" +msgid "Configure server mode" +msgstr "Configurar modo de servidor" -#. Configure device to use IP address -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:53 -msgid "openvpn_param_ifconfig" -msgstr "Configurar o dispositivo para usar endereço IP" - -#. Don't actually execute ifconfig -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:54 -msgid "openvpn_param_ifconfig_noexec" -msgstr "Não executar ifconfig" - -#. Don't warn on ifconfig inconsistencies -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:55 -msgid "openvpn_param_ifconfig_nowarn" -msgstr "Não avisar quando existirem inconsistencias no ifconfig" - -#. Add route after establishing connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:56 -msgid "openvpn_param_route" -msgstr "Adicionar rota após estabelecimento da ligação" - -#. Specify a default gateway for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:57 -msgid "openvpn_param_route_gateway" -msgstr "Especificar uma gateway para as rotas" - -#. Specify a default metric for routes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:58 -msgid "openvpn_param_route_metric" -msgstr "Especificar uma métrica para as rotas" - -#. Delay n seconds after connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:59 -msgid "openvpn_param_route_delay" -msgstr "Aguardar n segundos após a ligação" - -#. Execute shell cmd after routes are added -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:60 -msgid "openvpn_param_route_up" -msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas" +msgid "Connect through Socks5 proxy" +msgstr "Conectar através de um proxy Socks5" -#. Don't add routes automatically -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:61 -msgid "openvpn_param_route_noexec" -msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" +msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy" +msgstr "Conectar a equipamento remoto através de um proxy HTTP" -#. Don't pull options from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:62 -msgid "openvpn_param_route_nopull" -msgstr "Não obter opções do servidor" - -#. Automatically redirect default route -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:63 -msgid "openvpn_param_redirect_gateway" -msgstr "Redireccionar automaticamente a rota pre-definida" - -#. Pass environment variables to script -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:64 -msgid "openvpn_param_setenv" -msgstr "Passar variaveis de ambiente ao script" - -#. Shaping for peer bandwidth -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:65 -msgid "openvpn_param_shaper" -msgstr "Restringir a largura de banda ao remoto" - -#. Set timeouts in server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:66 -msgid "openvpn_param_keepalive" -msgstr "Definir timeouts em modo de servidor" - -#. tun/tap inactivity timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:67 -msgid "openvpn_param_inactive" -msgstr "Timeout de inactividade tun/tap" - -#. Remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:68 -msgid "openvpn_param_ping_exit" -msgstr "Timeout do ping remoto" - -#. Restart after remote ping timeout -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:69 -msgid "openvpn_param_ping_restart" -msgstr "Reiniciar após timeout do ping remoto" - -#. Only process ping timeouts if routes exist -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:70 -msgid "openvpn_param_ping_timer_rem" -msgstr "Só processar timeouts de pings se existirem rotas" - -#. Ping remote every n seconds over TCP/UDP port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:71 -msgid "openvpn_param_ping" -msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" +msgid "Connection retry interval" +msgstr "Intervalo de reestabelecimento de conexão" -#. Configure a multi-homed UDP server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:72 -msgid "openvpn_param_multihome" -msgstr "Configurar um servidor UDP com vários endereços no interface" - -#. Optimize TUN/TAP/UDP writes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:73 -msgid "openvpn_param_fast_io" -msgstr "Optimizar as escritas TUN/TAP/UDP" - -#. Remap SIGUSR1 signals -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:74 -msgid "openvpn_param_remap_usr1" -msgstr "Mapear os sinais SIGUSR1" - -#. Keep tun/tap device open on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:75 -msgid "openvpn_param_persist_tun" -msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre reinicios" - -#. Keep remote IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:76 -msgid "openvpn_param_persist_remote_ip" -msgstr "Manter o endereço IP remoto entre reinicios" - -#. Keep local IP address on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:77 -msgid "openvpn_param_persist_local_ip" -msgstr "Manter o endereço IP local entre reinicios" - -#. Don't re-read key on restart -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:78 -msgid "openvpn_param_persist_key" -msgstr "Não reler a chave entre reinicios" - -#. TOS passthrough (applies to IPv4 only) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:79 -msgid "openvpn_param_passtos" -msgstr "Passthrough TOS (aplicavel apenas a IPv4)" - -#. Set tun/tap device MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:80 -msgid "openvpn_param_tun_mtu" -msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" +msgid "Cryptography" +msgstr "Criptografia" -#. Set tun/tap device overhead -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:81 -msgid "openvpn_param_tun_mtu_extra" -msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" +msgid "Daemonize after initialization" +msgstr "Entre em segundo plano após a inicialização" -#. Set TCP/UDP MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:82 -msgid "openvpn_param_link_mtu" -msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" +msgid "Delay n seconds after connection" +msgstr "Atrase n segundos depois da conexão" -#. Enable Path MTU discovery -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:83 -msgid "openvpn_param_mtu_disc" -msgstr "Activar a descoberta do MTU do caminho" - -#. Empirically measure MTU -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:84 -msgid "openvpn_param_mtu_test" -msgstr "Medição empírica de MTU" - -#. Enable internal datagram fragmentation -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:85 -msgid "openvpn_param_fragment" -msgstr "Activar a fragmentação interna de datagramas" - -#. Set upper bound on TCP MSS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:86 -msgid "openvpn_param_mssfix" -msgstr "Definir tecto do MSS TCP" - -#. Set the TCP/UDP send buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:87 -msgid "openvpn_param_sndbuf" -msgstr "Definir o buffer de envio TCP/UDP" - -#. Set the TCP/UDP receive buffer size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:88 -msgid "openvpn_param_rcvbuf" -msgstr "Definir o buffer de recepção TCP/UDP" - -#. Set tun/tap TX queue length -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:89 -msgid "openvpn_param_txqueuelen" -msgstr "Definir o tamanho da queue de transmissão tun/tap" - -#. Disable Paging -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:90 -msgid "openvpn_param_mlock" -msgstr "Desactivar Paging" - -#. Shell cmd to execute after tun device open -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:91 -msgid "openvpn_param_up" -msgstr "Comando shell a executar após abertura do dispositivo tun" - -#. Delay tun/tap open and up script execution -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:92 -msgid "openvpn_param_up_delay" -msgstr "Retardar o script de abertura/activação tun/tap" - -#. Shell cmd to run after tun device close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:93 -msgid "openvpn_param_down" -msgstr "Comando shell a executar após fecho do dispositivo tun" - -#. Call down cmd/script before TUN/TAP close -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:94 -msgid "openvpn_param_down_pre" -msgstr "Executar o comando/script antes do fecho tun/tap" - -#. Run up/down scripts for all restarts -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:95 -msgid "openvpn_param_up_restart" -msgstr "Executar scripts de abertura/activação para todos os reinicios" - -#. Set UID to user -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:96 -msgid "openvpn_param_user" -msgstr "Assumir UID para o utilizador" - -#. Set GID to group -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:97 -msgid "openvpn_param_group" -msgstr "Assumir GID para o grupo" - -#. Chroot to directory after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:98 -msgid "openvpn_param_chroot" -msgstr "Chroot para o directorio apos a inicialização" - -#. Change to directory before initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:99 -msgid "openvpn_param_cd" -msgstr "Mudar para o directório antes da inicialização" +msgid "Delay tun/tap open and up script execution" +msgstr "Retardar o script de abertura e ativação do tun/tap" -#. Daemonize after initialization -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:100 -msgid "openvpn_param_daemon" -msgstr "Passar a daemon após a inicialização" - -#. Output to syslog and do not daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:101 -msgid "openvpn_param_syslog" -msgstr "Registos para o syslog e não passar a daemon" - -#. Run as an inetd or xinetd server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:102 -msgid "openvpn_param_inetd" -msgstr "Executar via inetd ou xinetd" - -#. Write log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:103 -msgid "openvpn_param_log" -msgstr "Escrever registo para o ficheiro" - -#. Append log to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:104 -msgid "openvpn_param_log_append" -msgstr "Acrescentar registos ao ficheiro" - -#. Don't log timestamps -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:105 -msgid "openvpn_param_suppress_timestamps" -msgstr "Não registar timestamps" - -#. Write process ID to file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:106 -msgid "openvpn_param_writepid" -msgstr "Escrever PID no ficheiro" - -#. Change process priority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:107 -msgid "openvpn_param_nice" -msgstr "Alterar prioridade do processo" +msgid "Diffie Hellman parameters" +msgstr "Parâmetros Diffie-Hellman" -#. Echo parameters to log -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:108 -msgid "openvpn_param_echo" -msgstr "Escrever parametros no registo" - -#. Set output verbosity -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:109 -msgid "openvpn_param_verb" -msgstr "Definir verbosidade do registo" - -#. Limit repeated log messages -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:110 -msgid "openvpn_param_mute" -msgstr "Limitar repetição de entradas no registo" - -#. Write status to file every n seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:111 -msgid "openvpn_param_status" -msgstr "Escrever estado para ficheiro a cada n segundos" - -#. Status file format version -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:112 -msgid "openvpn_param_status_version" -msgstr "Versão de formato do ficheiro de estado" - -#. Disable options consistency check -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:113 -msgid "openvpn_param_disable_occ" -msgstr "Desactivar opções de verificação de consistência" - -#. Special stress testing mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:114 -msgid "openvpn_param_gremlin" -msgstr "Modo especial de teste de stress" - -#. Use fast LZO compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:115 -msgid "openvpn_param_comp_lzo" -msgstr "Usar compressão LZO rápida" +msgid "Directory for custom client config files" +msgstr "Diretório para configurações personalizadas dos clientes" -#. Don't use adaptive lzo compression -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:116 -msgid "openvpn_param_comp_noadapt" -msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" +msgid "Disable Paging" +msgstr "Desativar paginação" -#. Enable management interface on IP port -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:117 -msgid "openvpn_param_management" -msgstr "Activar o interface de gestão em IP porta" +msgid "Disable cipher initialisation vector" +msgstr "Desativar o vector de inicialização da cifra" -#. Management interface will connect as a TCP client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:118 -msgid "openvpn_param_management_client" -msgstr "O interface de gestão ligará como um cliente TCP" +msgid "Disable options consistency check" +msgstr "Desativar opções de verificação de consistência" -#. Query management channel for private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:119 -msgid "openvpn_param_management_query_passwords" -msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" +msgid "Disable replay protection" +msgstr "Desativar proteção contra replay" -#. Start OpenVPN in a hibernating state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:120 -msgid "openvpn_param_management_hold" -msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" +msgid "Do not bind to local address and port" +msgstr "Não ativar no endereço e porta locais" -#. Issue SIGUSR1 on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:121 -msgid "openvpn_param_management_signal" -msgstr "Enviar um SIGUSR1 no fim de uma ligação de gestão" - -#. Forget passwords on management disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:122 -msgid "openvpn_param_management_forget_disconnect" -msgstr "Esquecer passwords no fim de uma ligação de gestão" - -#. Number of lines for log file history -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:123 -msgid "openvpn_param_management_log_cache" -msgstr "Numero de linhas para o historico do registo" - -#. Load plug-in module -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:124 -msgid "openvpn_param_plugin" -msgstr "Carregar plugin" - -#. Configure server mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:125 -msgid "openvpn_param_server" -msgstr "Configurar modo de servidor" +msgid "Don't actually execute ifconfig" +msgstr "Não executar ifconfig de verdade" -#. Configure server bridge -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:126 -msgid "openvpn_param_server_bridge" -msgstr "Configurar ponte de servidor" +msgid "Don't add routes automatically" +msgstr "Não adicionar rotas automaticamente" -#. Push options to peer -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:127 -msgid "openvpn_param_push" -msgstr "Enviar opções ao remoto" +msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords" +msgstr "Não colocar em cache as senhas do --askpass ou --auth-user-pass " -#. Don't inherit global push options -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:128 -msgid "openvpn_param_push_reset" +msgid "Don't inherit global push options" msgstr "Não herdar as opções globais de envio (push)" -#. Set aside a pool of subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:129 -msgid "openvpn_param_ifconfig_pool" -msgstr "Reservar um conjunto de subredes" +msgid "Don't log timestamps" +msgstr "Não registar a data/hora" -#. Use individual addresses rather than /30 subnets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:130 -msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_linear" -msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30" +msgid "Don't re-read key on restart" +msgstr "Não reler a chave entre os reinícios" -#. Persist/unpersist ifconfig-pool -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:131 -msgid "openvpn_param_ifconfig_pool_persist" -msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" +msgid "Don't require client certificate" +msgstr "Não solicitar certificado ao cliente" -#. Push an ifconfig option to remote -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:132 -msgid "openvpn_param_ifconfig_push" -msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" +msgid "Don't use adaptive lzo compression" +msgstr "Não usar compressão LZO adaptiva" -#. Route subnet to client -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:133 -msgid "openvpn_param_iroute" -msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" +msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies" +msgstr "Não avisar quando existirem inconsistências no ifconfig" -#. Client is disabled -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:134 -msgid "openvpn_param_disable" -msgstr "Cliente desactivado" +msgid "Echo parameters to log" +msgstr "Escrever parâmetros no registo" -#. Don't require client certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:135 -msgid "openvpn_param_client_cert_not_required" -msgstr "Não solicitar certificado ao cliente" +msgid "Empirically measure MTU" +msgstr "Medir empíricamente o MTU" -#. Use username as common name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:136 -msgid "openvpn_param_username_as_common_name" -msgstr "Usar o username como nome comum" - -#. Script to verify interactive authentication -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:137 -msgid "openvpn_param_auth_user_pass_verify" -msgstr "Script para verificar a autenticação interactiva" - -#. Allow client-to-client traffic -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:138 -msgid "openvpn_param_client_to_client" -msgstr "Permitir tráfego cliente-a-cliente" - -#. Allow multiple clients with same certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:139 -msgid "openvpn_param_duplicate_cn" -msgstr "Permitir multiplos clientes com o mesmo certificado" - -#. Run script cmd on client connection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:140 -msgid "openvpn_param_client_connect" -msgstr "Executar script quando o cliente ligar" - -#. Run script cmd on client disconnection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:141 -msgid "openvpn_param_client_disconnect" -msgstr "Executar script quando o cliente desligar" - -#. Directory for custom client config files -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:142 -msgid "openvpn_param_client_config_dir" -msgstr "Directório para configurações personalizadas dos clientes" - -#. Refuse connection if no custom client config -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:143 -msgid "openvpn_param_ccd_exclusive" -msgstr "Recusar ligações de clientes que não tenham configurações " - -#. Temporary directory for client-connect return file -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:144 -msgid "openvpn_param_tmp_dir" -msgstr "Directório temporário para ficheiro de retorno de ligação-cliente" - -#. Set size of real and virtual address hash tables -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:145 -msgid "openvpn_param_hash_size" -msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" +msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines" +msgstr "Ativar motor OpenSSL por hardware" -#. Number of allocated broadcast buffers -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:146 -msgid "openvpn_param_bcast_buffers" -msgstr "Numero de buffers de broadcast alocados" - -#. Maximum number of queued TCP output packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:147 -msgid "openvpn_param_tcp_queue_limit" -msgstr "Maximo de pacotes TCP na queue de output" - -#. Script to validate client virtual addresses -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:148 -msgid "openvpn_param_learn_address" -msgstr "Script de validação de endereços virtuais de clientes" - -#. Allowed maximum of new connections -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:149 -msgid "openvpn_param_connect_freq" -msgstr "Maximo permitido de novas ligações" - -#. Allowed maximum of connected clients -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:150 -msgid "openvpn_param_max_clients" -msgstr "Máximo permitido de clientes ligados" - -#. Allowed maximum of internal -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:151 -msgid "openvpn_param_max_routes_per_client" -msgstr "Máximo permitido internamente para rotas de clientes" +msgid "Enable Path MTU discovery" +msgstr "Ativar a descoberta do MTU do caminho" -#. Proxy incoming HTTPS sessions -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:152 -msgid "openvpn_param_port_share" -msgstr "Sessões recebidas HTTPS por proxy " +msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)" +msgstr "Ativar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" -#. Configure client mode -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:153 -msgid "openvpn_param_client" -msgstr "Configurar modo cliente" +msgid "Enable TLS and assume client role" +msgstr "Ativar TLS e assumir papel de cliente" -#. Authenticate using username/password -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:154 -msgid "openvpn_param_auth_user_pass" -msgstr "Autenticar com username/password" +msgid "Enable TLS and assume server role" +msgstr "Ativar TLS e assumir papel de servidor" -#. Accept options pushed from server -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:155 -msgid "openvpn_param_pull" -msgstr "Aceitar opções enviadas pelo servidor" +msgid "Enable internal datagram fragmentation" +msgstr "Ativar a fragmentação interna de datagramas" -#. Handling of authentication failures -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:156 -msgid "openvpn_param_auth_retry" -msgstr "Gestão de falhas de autenticação" +msgid "Enable management interface on IP port" +msgstr "Ativar o interface de gestão em IP porta" -#. Send notification to peer on disconnect -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:157 -msgid "openvpn_param_explicit_exit_notify" -msgstr "Notificar remoto ao desligar" +msgid "Enabled" +msgstr "Ativado" + +msgid "Encryption cipher for packets" +msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" -#. Enable Static Key encryption mode (non-TLS) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:158 -msgid "openvpn_param_secret" -msgstr "Activar modo de encriptação por chave estática (não-TLS)" +msgid "Execute shell cmd after routes are added" +msgstr "Executar o comando shell após as rotas serem adicionadas" + +msgid "Execute shell command on remote ip change" +msgstr "Executar o comando shell quando existir alteração do IP remoto" -#. HMAC authentication for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:159 -msgid "openvpn_param_auth" +msgid "" +"Executed in server mode on new client connections, when the client is still " +"untrusted" +msgstr "" +"Executado em modo servidor na nova conexão de cliente, enquanto o cliente " +"ainda não é confiável" + +msgid "" +"Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is " +"added to OpenVPN's internal routing table" +msgstr "" +"Executado em modo servidor quando um endereço/rota IPv4 é adicionao na " +"tabela de roteamento interna do OpenVPN" + +msgid "Exit on TLS negotiation failure" +msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS" + +msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize" +msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" + +msgid "HMAC authentication for packets" msgstr "Autenticação HMAC para pacotes" -#. Encryption cipher for packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:160 -msgid "openvpn_param_cipher" -msgstr "Cifra de encriptação para pacotes" +msgid "Handling of authentication failures" +msgstr "Gestão de falhas de autenticação" -#. Size of cipher key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:161 -msgid "openvpn_param_keysize" -msgstr "Tamanho da chave de cifra" - -#. Enable OpenSSL hardware crypto engines -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:162 -msgid "openvpn_param_engine" -msgstr "Activar motor OpenSSL por hardware" - -#. Disable replay protection -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:163 -msgid "openvpn_param_no_replay" -msgstr "Desactivar protecção contra replay" - -#. Silence the output of replay warnings -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:164 -msgid "openvpn_param_mute_replay_warnings" -msgstr "Silenciar o output dos avisos de replay" - -#. Replay protection sliding window size -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:165 -msgid "openvpn_param_replay_window" -msgstr "Tamanho da janela de protecção conta replay" - -#. Disable cipher initialisation vector -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:166 -msgid "openvpn_param_no_iv" -msgstr "Desactivar o vector de inicialização da cifra" - -#. Persist replay-protection state -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:167 -msgid "openvpn_param_replay_persist" -msgstr "Manter persistência da protecção replay" - -#. Run a self-test of crypto features -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:168 -msgid "openvpn_param_test_crypto" -msgstr "Executar um auto-teste das funcionalidades criptograficas" - -#. Enable TLS and assume server role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:169 -msgid "openvpn_param_tls_server" -msgstr "Activar TLS e assumir papel de servidor" - -#. Enable TLS and assume client role -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:170 -msgid "openvpn_param_tls_client" -msgstr "Activar TLS e assumir papel de cliente" - -#. Data channel key exchange method -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:171 -msgid "openvpn_param_key_method" -msgstr "Método de troca de chave do canal" - -#. Certificate authority -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:172 -msgid "openvpn_param_ca" -msgstr "Autoridade certificadora" +msgid "" +"Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in " +"server mode configurations" +msgstr "" +"Diretiva de ajuda para simplificar a expressão --ping e --ping-restart nas " +"configurações de modo servidor" + +msgid "If hostname resolve fails, retry" +msgstr "Se a resolução de nomes falhar, tentar novamente" + +msgid "Instance \"%s\"" +msgstr "Instância \"%s\"" + +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +msgid "Keep local IP address on restart" +msgstr "Manter o endereço IP local entre os reinícios" -#. Directory of trusted certificates (CAs and CRLs) -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:173 -msgid "openvpn_param_capath" -msgstr "Directorio de certificados fidedignos (CAs e CRLs)" +msgid "Keep remote IP address on restart" +msgstr "Manter o endereço IP remoto entre os reinícios" -#. Diffie Hellman parameters -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:174 -msgid "openvpn_param_dh" -msgstr "Parametros Diffie-Hellman" +msgid "Keep tun/tap device open on restart" +msgstr "Manter o dispositivo tun/tap aberto entre os reinícios" -#. Local certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:175 -msgid "openvpn_param_cert" +msgid "Key transition window" +msgstr "Janela para transição de chaves" + +msgid "Limit repeated log messages" +msgstr "Limitar entradas repetidas no registo" + +msgid "Local certificate" msgstr "Certificado local" -#. Local private key -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:176 -msgid "openvpn_param_key" +msgid "Local host name or ip address" +msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP local" + +msgid "Local private key" msgstr "Chave privada local" -#. PKCS#12 file containing keys -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:177 -msgid "openvpn_param_pkcs12" -msgstr "Ficheiro PKCS#12 com chaves" +msgid "Major mode" +msgstr "Modo principal" -#. TLS cipher -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:178 -msgid "openvpn_param_tls_cipher" -msgstr "Cifra TLS" +msgid "Make tun device IPv6 capable" +msgstr "Tornar o dispositivo tun capaz de IPv6" + +msgid "Maximum number of queued TCP output packets" +msgstr "Número máximo de pacotes TCP na fila de saída" + +# Which context? +msgid "Networking" +msgstr "Rede" + +msgid "Number of allocated broadcast buffers" +msgstr "Número de buffers de broadcast alocados" + +msgid "Number of lines for log file history" +msgstr "Número de linhas para o histórico do registo" + +msgid "Only accept connections from given X509 name" +msgstr "Aceitar conexões apenas de um dado nome X509" + +msgid "Only process ping timeouts if routes exist" +msgstr "Só processe os estouros de tempo de pings se as rotas existirem" + +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" + +msgid "OpenVPN instances" +msgstr "Instâncias OpenVPN" + +msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes" +msgstr "Otimizar as escritas TUN/TAP/UDP" + +msgid "Output to syslog and do not daemonize" +msgstr "Enviar para o syslog os registos e não vá para segundo plano" -#. Retransmit timeout on TLS control channel -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:179 -msgid "openvpn_param_tls_timeout" -msgstr "Timeout de retransmissão no canal de controlo TLS" +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" -#. Renegotiate data chan. key after bytes -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:180 -msgid "openvpn_param_reneg_bytes" -msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes " +msgid "PKCS#12 file containing keys" +msgstr "Arquivo PKCS#12 com as chaves" -#. Renegotiate data chan. key after packets -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:181 -msgid "openvpn_param_reneg_pkts" +msgid "Pass environment variables to script" +msgstr "Passar variáveis de ambiente ao script" + +msgid "Persist replay-protection state" +msgstr "Manter persistência da proteção replay" + +msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool" +msgstr "Manter ou não o conjunto de subredes" + +msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port" +msgstr "Pingar o remoto a cada n segundos sobre a porta TCP/UDP" + +msgid "Policy level over usage of external programs and scripts" +msgstr "Nível da política sobre o uso de programas e scripts externos" + +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +msgid "Proxy timeout in seconds" +msgstr "Tempo limite do proxy em segundos" + +msgid "Push an ifconfig option to remote" +msgstr "Enviar uma opção ifconfig ao remoto" + +msgid "Push options to peer" +msgstr "Enviar opções ao remoto" + +msgid "Query management channel for private key" +msgstr "Solicitar chave privada ao canal de gestão" + +msgid "Randomly choose remote server" +msgstr "Escolher o server remoto aleatoriamente" + +msgid "Refuse connection if no custom client config" +msgstr "Recusar conexões de clientes que não tenham configuração personalizada" + +msgid "Remap SIGUSR1 signals" +msgstr "Remapear os sinais SIGUSR1" + +msgid "Remote host name or ip address" +msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP remoto" + +msgid "Remote ping timeout" +msgstr "Tempo limite do ping remoto" + +msgid "Renegotiate data chan. key after bytes" +msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n bytes" + +msgid "Renegotiate data chan. key after packets" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n pacotes" -#. Renegotiate data chan. key after seconds -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:182 -msgid "openvpn_param_reneg_sec" +msgid "Renegotiate data chan. key after seconds" msgstr "Renegociar chave do canal de dados após n segundos" -#. Timeframe for key exchange -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:183 -msgid "openvpn_param_hand_window" +msgid "Replay protection sliding window size" +msgstr "Tamanho da janela de proteção conta replay" + +msgid "Require explicit designation on certificate" +msgstr "Requerer designação específica no certificado" + +msgid "Require explicit key usage on certificate" +msgstr "Requerer que o uso da chave seja explicitado no certificado" + +msgid "Restart after remote ping timeout" +msgstr "Reiniciar após estouro do tempo do ping remoto" + +msgid "Retransmit timeout on TLS control channel" +msgstr "Estouro de tempo de retransmissão no canal de controle TLS" + +msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors" +msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" + +msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors" +msgstr "Tentar infinitamente a conexão quando existirem erros de proxy Socks" + +msgid "Route subnet to client" +msgstr "Encaminhar rota da subrede para o cliente" + +msgid "Run as an inetd or xinetd server" +msgstr "Executar através do inetd ou xinetd" + +msgid "Run script cmd on client connection" +msgstr "Executar script quando o cliente conectar" + +msgid "Run script cmd on client disconnection" +msgstr "Executar script quando o cliente desconectar" + +msgid "Run up/down scripts for all restarts" +msgstr "Executar scripts de subida/descida para todos os reinícios" + +msgid "Send notification to peer on disconnect" +msgstr "Notificar parceiro remoto ao desconectar" + +msgid "Service" +msgstr "Serviço" + +msgid "Set GID to group" +msgstr "Usar o GID do grupo" + +msgid "Set TCP/UDP MTU" +msgstr "Definir o MTU TCP/UDP" + +msgid "Set UID to user" +msgstr "Usar o UID do usuário" + +msgid "Set aside a pool of subnets" +msgstr "Reservar um conjunto de subredes" + +msgid "Set extended HTTP proxy options" +msgstr "Definir opções extendidas para o proxy HTTP" + +msgid "Set output verbosity" +msgstr "Definir detalhamento do registo" + +msgid "Set size of real and virtual address hash tables" +msgstr "Definir tamanho das tabelas hash de endereços reais e virtuais" + +msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size" +msgstr "Definir o tamanho do buffer de recepção TCP/UDP" + +msgid "Set the TCP/UDP send buffer size" +msgstr "Definir o tamanho do buffer de envio TCP/UDP" + +msgid "Set tun/tap TX queue length" +msgstr "Definir o tamanho da fila de transmissão tun/tap" + +msgid "Set tun/tap adapter parameters" +msgstr "Definir parâmetros do adaptador TUN/TAP" + +msgid "Set tun/tap device MTU" +msgstr "Definir o MTU do dispositivo tun/tap" + +msgid "Set tun/tap device overhead" +msgstr "Definir o overhead do dispositivo tun/tap" + +msgid "Set upper bound on TCP MSS" +msgstr "Definir teto do MSS TCP" + +msgid "Shaping for peer bandwidth" +msgstr "Restringir a largura de banda ao parceiro" + +msgid "Shell cmd to execute after tun device open" +msgstr "Comando shell para executar após abertura do dispositivo tun" + +msgid "Shell cmd to run after tun device close" +msgstr "Comando shell para executar após o fechamento do dispositivo tun" + +msgid "Shell command to verify X509 name" +msgstr "Comando shell para verificar o nome do X509" + +msgid "Silence the output of replay warnings" +msgstr "Silenciar a saída dos avisos de replay" + +msgid "Size of cipher key" +msgstr "Tamanho da chave de cifragem" + +msgid "Specify a default gateway for routes" +msgstr "Especificar uma roteador padrão para as rotas" + +msgid "Start OpenVPN in a hibernating state" +msgstr "Iniciar o OpenVPN em estado de hibernação" + +msgid "Start/Stop" +msgstr "Iniciar/Parar" + +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" + +msgid "Status file format version" +msgstr "Versão de formato do arquivo de estado" + +msgid "Switch to advanced configuration »" +msgstr "Mudar para configuração avançada »" + +msgid "TCP/UDP port # for both local and remote" +msgstr "Porta TCP/UDP tanto para local e remoto" + +msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)" +msgstr "Porta TCP/UDP para local (padrão=1194)" + +msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)" +msgstr "Porta TCP/UDP para remoto (padrão=1194)" + +msgid "TLS cipher" +msgstr "Cifra TLS" + +msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)" +msgstr "Encaminhe TOS (aplicável apenas a IPv4)" + +msgid "Temporary directory for client-connect return file" +msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente" + +msgid "Timeframe for key exchange" msgstr "Janela temporal para troca de chaves" -#. Key transition window -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:184 -msgid "openvpn_param_tran_window" -msgstr "Janela para transição de chaves" +msgid "Type of used device" +msgstr "Tipo de dispositivo utilizado" -#. Allow only one session -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:185 -msgid "openvpn_param_single_session" -msgstr "Permitir apenas uma sessão" +msgid "Use fast LZO compression" +msgstr "Usar compressão LZO rápida" -#. Exit on TLS negotiation failure -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:186 -msgid "openvpn_param_tls_exit" -msgstr "Fechar quando existir falha na negociacao TLS" +msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets" +msgstr "Usar endereços individuais em vez de subredes /30" -#. Additional authentication over TLS -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:187 -msgid "openvpn_param_tls_auth" -msgstr "Autenticação adicional por TLS" +msgid "Use protocol" +msgstr "Usar protocolo" -#. Get PEM password from controlling tty before we daemonize -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:188 -msgid "openvpn_param_askpass" -msgstr "Obter password PEM do terminal de controlo antes de passar a daemon" +msgid "Use tun/tap device node" +msgstr "Utilizar dispositivo tun/tap" -#. Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:189 -msgid "openvpn_param_auth_nocache" -msgstr "Não colocar em cache as passwords --askpass ou --auth-user-pass " - -#. Check peer certificate against a CRL -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:190 -msgid "openvpn_param_crl_verify" -msgstr "Verificar certificado do remoto conta uma CRL" - -#. Shell command to verify X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:191 -msgid "openvpn_param_tls_verify" -msgstr "Comando shell para verificar o nome X509" - -#. Only accept connections from given X509 name -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:192 -msgid "openvpn_param_tls_remote" -msgstr "Aceitar ligações apenas de um dado nome X509" - -#. Require explicit designation on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:193 -msgid "openvpn_param_ns_cert_type" -msgstr "Requerer designação específica no certificado" +msgid "Use username as common name" +msgstr "Usar o nome do usuário como 'common name' (CN)" -#. Require explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:194 -msgid "openvpn_param_remote_cert_ku" -msgstr "Requerer utilização explicita de utilização de chave no certificado" +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#. Require extended explicit key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:195 -msgid "openvpn_param_remote_cert_eku" -msgstr "" -"Requerer utilização explicita extendida de utilização de chave no " -"certificado" +msgid "Write log to file" +msgstr "Escrever registo no arquivo" -#. Require normal and extended key usage on certificate -#: applications/luci-openvpn/luasrc/i18n/openvpn.en.lua:196 -msgid "openvpn_param_remote_cert_tls" -msgstr "" -"Requerer utilização explicita normal e extendida de utilização de chave no " -"certificado" +msgid "Write process ID to file" +msgstr "Escrever PID no arquivo" + +msgid "Write status to file every n seconds" +msgstr "Escrever estado para arquivo a cada n segundos" + +msgid "no" +msgstr "não" + +msgid "tun/tap device" +msgstr "Dispositivo tun/tap" + +msgid "tun/tap inactivity timeout" +msgstr "Tempo limite de inatividade tun/tap" + +msgid "yes (%i)" +msgstr "sim (%i)" + +msgid "« Switch to basic configuration" +msgstr "« Mudar para configuração básica" + +#~ msgid "openvpn_%s" +#~ msgstr "openvpn_%s" + +#~ msgid "openvpn_%s_desc" +#~ msgstr "openvpn_%s_desc"