X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Ffreifunk.po;h=7d8ede9c6b770fb381a9c3cdfb9beeddd67050cb;hb=ea342eee236c17a929e8dba1b6cac1992c38304b;hp=8087822e0b69f7e2231ffe14086d959812de96bb;hpb=b2dd5c0742cee63c43f9cac0297dada5e9339caf;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pt_BR/freifunk.po b/po/pt_BR/freifunk.po index 8087822e0..7d8ede9c6 100644 --- a/po/pt_BR/freifunk.po +++ b/po/pt_BR/freifunk.po @@ -1,111 +1,454 @@ -# freifunk.po -# generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua - msgid "" -msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" - -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 -#. Hello and welcome in the network of -msgid "ff_hellonet" msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-12 09:11+0200\n" +"Last-Translator: Luiz Angelo \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2 -#. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network. -msgid "ff_public1" -msgstr "" +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3 -#. This is the access point -msgid "ff_public2" -msgstr "" +msgid "Active Clients" +msgstr "Clientes Ativos" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4 -#. It is operated by -msgid "ff_public3" -msgstr "" +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5 -#. You can find further information about the global Freifunk initiative at -msgid "ff_public4" -msgstr "" +msgid "Basic Settings" +msgstr "Configurações Básicas" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6 -#. If you are interested in our project then contact the local community -msgid "ff_public5" -msgstr "" +msgid "Basic settings" +msgstr "Configurações básicas" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7 -#. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you. -msgid "ff_public6" -msgstr "" +msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" +msgstr "As configurações básicas estão incompletas. Por favor para ir" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8 -#. Location -msgid "ff_location" +msgid "Basic system settings" +msgstr "Configurações básicas do sistema" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bit" + +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "" +"Verifique a existência de novas versões e realize a atualização " +"automaticamente." + +msgid "Client network size" +msgstr "Tamanho da rede dos clientes" + +# Which kind of splash is this? +msgid "Client-Splash" +msgstr "Cliente-Boas Vindas" + +msgid "Community" +msgstr "Comunidade" + +msgid "Community profile" +msgstr "Perfil da comunidade" + +msgid "Community settings" +msgstr "Configurações da comunidade" + +msgid "Confirm Upgrade" +msgstr "Confirmar a atualização" + +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +msgid "Contact information is incomplete. Please go to" +msgstr "A informação de contato está incompleta. Por favor, vá para" + +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenadas" + +msgid "Country code" +msgstr "Código do país" + +msgid "Decline" +msgstr "Recusar" + +msgid "Default routes" +msgstr "Rotas padrão" + +msgid "Disable default content" +msgstr "Desabilitar o conteúdo padrão" + +msgid "Diversity is enabled for device" +msgstr "A diversidade está habilitada neste dispositivo" + +msgid "E-Mail" +msgstr "E-mail" + +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +msgid "Edit Splash text" +msgstr "Edita o texto de boas vindas" + +msgid "Edit index page" +msgstr "Edita a página índice" + +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" +msgstr "Encontre sua coordenada com o OpenStreetMap" + +msgid "Freifunk" +msgstr "Freifunk" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9 -#. E-Mail -msgid "ff_mail" +msgid "Freifunk Overview" +msgstr "Visão Geral do Freifunk" + +msgid "Freifunk Remote Update" +msgstr "Atualização Remota do Freifunk" + +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Go to" +msgstr "Vá para" + +msgid "Hello and welcome in the network of" +msgstr "Olá e seja bem-vindo à rede do" + +msgid "Hide OpenStreetMap" +msgstr "Esconder o OpenStreetMap" + +msgid "Homepage" +msgstr "Página" + +msgid "Hostname" +msgstr "Nome do equipamento" + +msgid "IP Address" +msgstr "Endereço IP" + +msgid "If selected then the default content element is not shown." +msgstr "Se selecionado, o conteúdo padrão não é mostrado." + +msgid "If you are interested in our project then contact the local community" msgstr "" +"Se estiver interessado no nosso projeto, entre em contacto com a comunidade " +"local" + +msgid "Index Page" +msgstr "Página Índice" + +msgid "Interface" +msgstr "Interface" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10 -#. You really should provide your address here! -msgid "ff_mail1" +msgid "" +"Internet access depends on technical and organisational conditions and may " +"or may not work for you." msgstr "" +"O acesso à Internet depende de fatores técnicos e organizacionais, e pode " +"funcionar ou não no seu caso." + +msgid "It is operated by" +msgstr "É operado por" + +msgid "Keep configuration" +msgstr "Manter a configuração" + +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +msgid "Local Time" +msgstr "Horário Local" + +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +msgid "MAC Address" +msgstr "Endereço MAC" + +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +msgid "Map Error" +msgstr "Erro do Mapa" + +msgid "Memory" +msgstr "Memória" + +msgid "Mesh prefix" +msgstr "Prefixo da Mesh" + +msgid "Metric" +msgstr "Métrica" + +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +msgid "Network for client DHCP addresses" +msgstr "Rede para os endereços dos clientes DHCP" + +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +msgid "No clients connected" +msgstr "Nenhum cliente conectado" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11 -#. Nickname -msgid "ff_nickname" +msgid "No default routes known." +msgstr "Nenhuma rota padrão conhecida." + +msgid "" +"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" +"nameservice Plugin is not loaded." msgstr "" +"Nenhum serviço pode ser mostrado porque o olsrd não está rodando ou o plugin " +"do olsrd-nameservice não está carregado." + +msgid "Notice" +msgstr "Aviso" + +msgid "OLSR" +msgstr "OLSR" + +msgid "Overview" +msgstr "Visão Geral" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!" + +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +msgid "Please fill in your contact details below." +msgstr "Por favor, preencha seus detalhes de contato abaixo." + +msgid "Please set your contact information" +msgstr "Por favor, defina a informação de contato" + +msgid "Policy" +msgstr "Política" + +msgid "Power" +msgstr "Potência" + +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +msgid "Profile (Expert)" +msgstr "Perfil (Especialista)" + +msgid "Realname" +msgstr "Nome Real" + +msgid "SSID" +msgstr "SSID" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12 -#. Realname -msgid "ff_name" +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +msgid "" +"Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " +"up if you are connected to the Internet." msgstr "" +"Selecione a sua localização com o mouse clicando no mapa. O mapa irá mostrar " +"se você está conectado na internet." + +msgid "Services" +msgstr "Serviços" + +msgid "Show OpenStreetMap" +msgstr "Mostrar o OpenStreetMap" + +msgid "Signal" +msgstr "Sinal" + +msgid "Source" +msgstr "Origem" + +msgid "Splashtext" +msgstr "Texto de boas vindas" + +msgid "Start Upgrade" +msgstr "Iniciar a Atualização" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 -#. Node -msgid "ff_node" +msgid "Statistics" +msgstr "Estatística" + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +msgid "TX" +msgstr "TX" + +msgid "" +"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" msgstr "" +"O pacote libiwinfo não está instalado. Você deve instalar este " +"componente para ter uma configuração sem fio funcional!" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 -#. Notice -msgid "ff_note" +msgid "" +"The OLSRd service is not configured to capture position data from the " +"network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " +"configured and that the latlon_file option is enabled." msgstr "" +"O serviço OLSRd não está configurado para capturar os dados de posição da " +"rede.
Por favor, garnta que o plugin nameservice está corretametne " +"configurado e que a opção latlon_file está habilitada." + +msgid "The installed firmware is the most recent version." +msgstr "O firmware instalado é a última versão." -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15 -#. Phone -msgid "ff_phone" +msgid "" +"These are the basic settings for your local wireless community. These " +"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " +"actual configuration of the router." msgstr "" +"Estas são as configurações básicas para a comunidade sem fio local. Estas " +"configurações definem os valores padrão para o assistente e NÃO afetam a " +"configuração atual do roteador." + +msgid "These are the settings of your local community." +msgstr "Estas são as configurações da sua comunidade local." -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16 -#. Memory -msgid "ff_ram" +msgid "" +"These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " +"similar wireless community networks." msgstr "" +"Esta página ajudará você na configuração do seu roteador Freifunk ou de " +"redes comunitárias sem fio similares." + +msgid "This is the access point" +msgstr "Este é o ponto de acesso " + +msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo restante" + +msgid "Traffic in/out" +msgstr "Tráfego entrada/saída" + +msgid "Update Settings" +msgstr "Configurações da Atualização" + +msgid "Update available!" +msgstr "Existe uma atualização disponível!" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17 -#. Free -msgid "ff_free" +msgid "Uptime" +msgstr "Tempo de atividade" + +msgid "Url" +msgstr "URL" + +msgid "Verify downloaded images" +msgstr "Verifique as imagens baixadas" + +msgid "" +"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " +"network." msgstr "" +"Somos uma iniciativa para implementação de uma rede sem fio mesh livre, " +"independente e não-comercial." -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18 -#. Buffers -msgid "ff_buffers" +msgid "Wireless Overview" +msgstr "Visão Geral da Rede Sem Fio" + +msgid "" +"You can change the text that is displayed to clients here.
It is " +"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." msgstr "" +"Você pode mudar o texto que é mostrado para os clientes aqui.
É " +"possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###LEASETIME### e ###ACCEPT###.
Clique aqui para testar a página de boas vindas depois que você " +"salvá-la." -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19 -#. Cached -msgid "ff_cached" +msgid "" +"You can display additional content on the public index page by inserting " +"valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" +"h2> and </h2>." msgstr "" +"Você pode mostrar conteúdo adicional na página índice pública inserindo " +"XHTML válido no formulário abaixo.
As manchetes devem ficam entre " +"<h2> e </h2>." -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20 -#. Total -msgid "ff_total" +msgid "" +"You can find further information about the global Freifunk initiative at" msgstr "" +"Você pode encontrar mais informações sobre a iniciativa global Freifunk em" -#: ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 -#. Coordinates -msgid "ff_geocoord" +msgid "You can manually edit the selected community profile here." +msgstr "Você pode editar manualmente o perfil da comunidade selecionada aqui." + +msgid "" +"You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " +"to" msgstr "" +"Você precisa selecionar um perfil antes de poder editá-lo. Para selecionar " +"um perfil, vá para" + +msgid "and fill out all required fields." +msgstr "e preencher todos os campos obrigatórios." + +msgid "blacklisted" +msgstr "na lista negra" + +msgid "buffered" +msgstr "no Buffer" + +msgid "cached" +msgstr "no Cache" + +msgid "e.g." +msgstr "ex:" + +msgid "expired" +msgstr "expirado" + +msgid "free" +msgstr "livre" + +msgid "splashed" +msgstr "mostrado" + +msgid "temporarily blocked" +msgstr "bloqueado temporariamente" + +msgid "to disable it." +msgstr "para desabilitá-lo." + +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +msgid "used" +msgstr "não usado" + +msgid "whitelisted" +msgstr "na lista branca" +msgid "wireless settings" +msgstr "configurações da rede sem fio"