X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl%2Fbase.po;h=a360dd558b6080324d7ef5a69e5a5a092d0b23f5;hb=99a8b2826e15c08972dc34170f70b40abba5922e;hp=9e51e0e32f602015498aeca8aaf6d7ab35e9c6e0;hpb=880ffbc71c2087d9b0154520ca15c2cdbb4e1200;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/pl/base.po b/po/pl/base.po index 9e51e0e32..a360dd558 100644 --- a/po/pl/base.po +++ b/po/pl/base.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: LuCI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-20 09:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-11 01:26+0200\n" -"Last-Translator: halinka1125 \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-25 01:55+0200\n" +"Last-Translator: RuTa \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,38 +54,38 @@ msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "DNS query port" -msgstr "DNS port wywołania" +msgstr "Port wywołania DNS " msgid "DNS server port" -msgstr "DNS port serwera" +msgstr "Port serwera DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS nazwa będzie rozwijana przez " +"Nazwa DNS będzie rozwijana przez " "kolejne serwery w porządku podanym w resolvfile" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "IPv4-Adres IP" +msgstr "Adres IPv4" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "IPv4-Brama" +msgstr "Brama IPv4" msgid "IPv4-Netmask" -msgstr "IPv4-Maska sieci" +msgstr "Maska sieci IPv4" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"IPv6-Adres sieci (CIDR)" +"Adres sieci (CIDR) IPv6" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "IPv6-Brama" +msgstr "Brama IPv6" msgid "LED Configuration" msgstr "Konfiguracja diod LED " @@ -105,13 +105,16 @@ msgstr "" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" -"Max. rozmiar pakietu EDNS0" +"Maks. rozmiar pakietu EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Max. zapytań równoczesnych" +msgstr "Maks. zapytań równoczesnych" + +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -168,17 +171,22 @@ msgstr "Aktywuj tą sieć" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" -"Aktywne trasy routingu IPv4" +"Aktywne trasy routingu IPv4" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" -"Aktywne trasy routingu IPv6" +"Aktywne trasy routingu IPv6" msgid "Active Connections" msgstr "Aktywne połączenia" -msgid "Active Leases" -msgstr "Aktywne dzierżawy" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktywne dzierżawy DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -238,18 +246,25 @@ msgstr "" msgid "Allow root logins with password" msgstr "Zezwól na logowanie root`a przy pomocy hasła" +# Brak spacji... msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "Pozwól użytkownikowi rootna logowanie przy pomocy hasła" +msgstr "Pozwól użytkownikowi root na logowanie przy pomocy hasła" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi " -"RBL" +"Pozwól na ruch wychodzący (odpowiedzi) z podsieci 127.0.0.0/8, np. usługi RBL" msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "Dopuszczony zakres: 1 do 65535" +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Zawsze używaj kanał 40MHz nawet jeśli drugi kanał pokrywa się. Użycie tej " +"opcji nie jest zgodne ze standardem IEEE 802.11n-2009!" + msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" "Zostanie utworzona dodatkowa sieć jeśli zostawisz tą opcję niezaznaczoną." @@ -260,6 +275,9 @@ msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Ustawienia anteny" + msgid "Any zone" msgstr "Jakakolwiek strefa" @@ -275,6 +293,9 @@ msgstr "Przypisuję interfejsy..." msgid "Associated Stations" msgstr "Powiązane Stacje" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Atheros 802.11%s" + msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" @@ -289,7 +310,7 @@ msgid "Auto Refresh" msgstr "Automatyczne odświeżanie" msgid "Available" -msgstr "Dostępny" +msgstr "Dostępne" msgid "Available packages" msgstr "Dostępne pakiety" @@ -321,8 +342,9 @@ msgstr "Skanowanie w tle" msgid "Backup / Flash Firmware" msgstr "Kopia zapasowa / Aktualizacja Firmware`u" +# NIe ma powodu skracać tekstu, zmieści się w polu. msgid "Backup / Restore" -msgstr "Kopia zapas./Przywróć" +msgstr "Kopia zapasowa/Przywróć" msgid "Backup file list" msgstr "Kopia zapas. listy plików" @@ -339,9 +361,6 @@ msgstr "" "Zawiera ona zmienione pliki konfiguracyjne oznaczone przez opkg, podstawowe " "pliki systemowe, oraz pliki oznaczone do kopiowania przez użytkownika." -msgid "Bit Rate" -msgstr "Przepływność" - msgid "Bitrate" msgstr "Przepływność" @@ -361,6 +380,12 @@ msgstr "Numer Mostu (urządzenia)" msgid "Bring up on boot" msgstr "Podnieś przy stracie" +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Bezprzewodowy kontroler Broadcom BCM%04x 802.11" + msgid "Buffered" msgstr "Buforowany" @@ -412,26 +437,26 @@ msgstr "" "pole create aby zdefiniować nową strefę i przypisać ją do " "interfejsu." -#, fuzzy msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" -"Wybierz sieć(i) które chcesz przyłączyć do tego interfejsu bezprzewodowego " -"lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." +"Wybierz sieć/sieci które chcesz przyłączyć do tego interfejsu " +"bezprzewodowego lub wypełnij pole utwórz aby utworzyć nową sieć." # Może razem z angielskim słowem... msgid "Cipher" msgstr "Szyfr (Cipher)" +# Przyciski nazywają sie "Twórz archiwum" i "Wykonaj reset" a nie Przywróć Ustawienia msgid "" "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" -"Wciśnij \"Generuj archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " -"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Przywróć " -"Ustawienia\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." +"Wciśnij \"Twórz archiwum\" aby pobrać archiwum tar zawierające bieżące pliki " +"konfiguracyjne. Aby przywrócić ustawienia domyślne wciśnij \"Wykonaj reset" +"\" (możliwe tylko w przypadku obrazu squashfs)." msgid "Client" msgstr "Klient" @@ -464,15 +489,6 @@ msgstr "Kompresja" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "Konfiguracja / Zastosuj" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "Konfiguracja / zmiany" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian" - msgid "Configuration applied." msgstr "Konfiguracja została zastosowana." @@ -528,12 +544,13 @@ msgstr "Poziom logowania Cron`a" msgid "Custom Interface" msgstr "Interfejs Niestandardowy" +# Spacji zabrało i napisy się skleiły msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Dostosuj zachowanie diod LEDurządzenia jeśli jest to możliwe." +"Dostosuj zachowanie diod LED " +"urządzenia jeśli jest to możliwe." msgid "DHCP Leases" msgstr "Dzierżawy DHCP" @@ -550,12 +567,18 @@ msgstr "Klient DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opcje DHCP" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Dzierżawy DHCPv6" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "Przekierowania DNS" +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + msgid "Debug" msgstr "Debug" @@ -576,8 +599,8 @@ msgid "" "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" " -"rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." +"Zdefiniuj dodatkowe opcje DHCP, np. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2" +"\" rozgłasza domyślne serwery DNS klientom DHCP." msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -591,8 +614,9 @@ msgstr "Usuń tą sieć" msgid "Description" msgstr "Opis" +# Ktoś tłumaczył bez zobaczenia tego w gui. Dotyczy zmiany motywu ten opis. msgid "Design" -msgstr "Projektowanie" +msgstr "Motyw" msgid "Destination" msgstr "Przeznaczenie" @@ -616,8 +640,8 @@ msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" -"Wyłącz DHCP na tym " -"interfejsie." +"Wyłącz DHCP na " +"tym interfejsie." msgid "Disable DNS setup" msgstr "Wyłącz konfigurowanie DNS" @@ -641,9 +665,8 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Odległość do najdalej oddalonego członka sieci w metrach." # Jak poprzednio trzymam się konwencji -#, fuzzy msgid "Diversity" -msgstr "Rozpraszanie" +msgstr "Wielorakość" # Nie wiem czy nie zamotałem ja rozumiem;) msgid "" @@ -652,10 +675,10 @@ msgid "" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq jest to serwer DHCP- połączony z serweremDNS-. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla " -"firewall`iNAT" +"Dnsmasq jest to serwer DHCP połączony z serwerem DNS. Jest to serwer przekazujący (Fowarder) dla firewall`i NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "Nie cache`uj odpowiedzi negatywnych, np. nie dla bieżących domen" @@ -681,8 +704,8 @@ msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Nie przekazuj zapytańDNS- bez " -"nazwyDNS`a" +"Nie przekazuj zapytań DNS bez " +"nazwy DNS'a" msgid "Download and install package" msgstr "Pobierz i zainstaluj pakiet" @@ -698,11 +721,13 @@ msgid "" "and an integrated SCP server" msgstr "" "Dropbear oferuje zdalny dostęp do konsoli (shell`a) poprzez swojego klienta " -"SSH oraz serwer SCP" +"SSH oraz serwer SCP" +# "n" brakowało... msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "DHCP dyamiczne" +msgstr "" +"DHCP dynamiczne" msgid "Dynamic tunnel" msgstr "Tunel dynamiczny" @@ -745,15 +770,15 @@ msgstr "Włącz negocjację IPv6 na łączu PPP" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Włącz przechodzenie ramek Jumbo" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Włącz klienta NTP" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "Włącz serwer TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Włącz funkcjonalność VLAN" -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "Włącz uczenie się i starzenie" @@ -770,9 +795,7 @@ msgid "Enabled" msgstr "Włączony" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" -"Włącz protokół STP na tym moście " -"" +msgstr "Włącz protokół STP na tym moście " # a może sposób kapsułkowania byłby lepszy? msgid "Encapsulation mode" @@ -801,7 +824,8 @@ msgstr "Wygasa" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." -msgstr "Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." +msgstr "" +"Czas wygasania dzierżawy adresu, minimum to 2 Minuty (2m)." msgid "External system log server" msgstr "Zewnętrzny serwer dla loga systemowego" @@ -875,6 +899,9 @@ msgstr "Aktualizuję !!!" msgid "Force" msgstr "Wymuś" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Wymuś tryb 40MHz" + msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Wymuś CCMP (AES)" @@ -901,7 +928,7 @@ msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Próg Fragmentacji" msgid "Frame Bursting" -msgstr "Dzielenie ramek" +msgstr "Dzielenie ramek" msgid "Free" msgstr "Wolne" @@ -910,7 +937,13 @@ msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "Skakanie po częstotliwościach" +msgstr "Skakanie po częstotliwościach" + +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Tylko GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Brama" @@ -927,6 +960,9 @@ msgstr "Ustawienia podstawowe" msgid "Generate archive" msgstr "Twórz archiwum" +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Ogólny bezprzewodowy kontroler 802.11%s" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" "Hasło nie zostało zmienione, wpisane poprzednie hasło routera jest " @@ -951,10 +987,10 @@ msgid "HT mode" msgstr "Tryb HT" msgid "Handler" -msgstr "Uchwyt" +msgstr "Uchwyt" msgid "Hang Up" -msgstr "Rozłącz" +msgstr "Rozłącz" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -963,35 +999,39 @@ msgstr "" "Tutaj możesz skonfigurować podstawowe ustawienia twojego urządzenia, np. " "nazwę hosta, strefę czasową." +# nie ma słowa "autentykacji". Uwierzytelnianie! msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla autentykacji " -"SSH" +"Tutaj wklej swoje klucze publiczne SSH (po jednym w linii), dla " +"uwierzytelniania SSH" + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" msgstr "" -"Ukryj ESSID" +"Ukryj ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "Wpisy PC" +msgstr "Wpisy PC" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "Czas wygasania hosta" +msgstr "Czas wygasania hosta" msgid "Host-IP or Network" msgstr "IP lub sieć Hosta" msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa hosta" +msgstr "Nazwa hosta" msgid "Hostname to send when requesting DHCP" msgstr "Nazwa hosta do wysłania podczas negocjacji DHCP" msgid "Hostnames" -msgstr "Nazwy hostów" +msgstr "Nazwy hostów" msgid "IP address" msgstr "Adres IP" @@ -1000,7 +1040,7 @@ msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "Firewall IPv4" +msgstr "Firewall IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "Status IPv4 WAN" @@ -1012,9 +1052,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 oraz IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" -"Broadcast IPv4" +msgstr "Broadcast IPv4" msgid "IPv4 gateway" msgstr "Brama IPv4" @@ -1055,23 +1093,27 @@ msgstr "Prefiks IPv6" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Długość prefiksu IPv6" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adres IPv6" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-w-IPv4 (RFC4213)" +# 6rd to nie "szóste", tylko IPv6 rapid deployment msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr " IPv6-przez-IPv4 (6-te)" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-przez-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" -msgstr "Tozsamość" +msgstr "Tożsamość" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" -"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" +"Jeśli podano, zainstaluj urządzenie poprzez jego UUID zamiast ustalonego węzła urządzenia" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " @@ -1106,7 +1148,7 @@ msgid "Ignore interface" msgstr "Ignoruj interfejs" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignoruj pliki resolve" +msgstr "Ignoruj pliki resolve" msgid "Image" msgstr "Obraz" @@ -1124,10 +1166,10 @@ msgid "Info" msgstr "Info" msgid "Initscript" -msgstr "Skrypt startowy" +msgstr "Skrypt startowy" msgid "Initscripts" -msgstr "Skrypty startowe" +msgstr "Skrypty startowe" msgid "Install" msgstr "Instaluj" @@ -1147,8 +1189,9 @@ msgstr "Interfejs" msgid "Interface Configuration" msgstr "Konfiguracja Interfejsu" +# Tam jest lista interfejsów.... msgid "Interface Overview" -msgstr "Przegląd Interfejsu" +msgstr "Przegląd Interfejsów" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Ponowne łączenie interfejsu..." @@ -1168,6 +1211,10 @@ msgstr "Wyłączono interfejs" msgid "Interfaces" msgstr "Interfejsy" +# Nadużycie tagu abbr uważam za uzasadnione. +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Wewnętrzny błąd serwera" + msgid "Invalid" msgstr "Niewłaściwy" @@ -1245,10 +1292,10 @@ msgid "Lease validity time" msgstr "Czas ważności dzierżawy" msgid "Leasefile" -msgstr "Plik dzierżaw" +msgstr "Plik dzierżaw" msgid "Leasetime" -msgstr "Czas dzierżawy" +msgstr "Czas dzierżawy" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Pozostały czas dzierżawy" @@ -1295,7 +1342,7 @@ msgid "Load Average" msgstr "Średnie obciążenie" msgid "Loading" -msgstr "Ładuję" +msgstr "Ładowanie" msgid "Local IPv4 address" msgstr "Lokalny adres IPv4" @@ -1304,13 +1351,13 @@ msgid "Local IPv6 address" msgstr "Lokalny adres IPv6" msgid "Local Startup" -msgstr "Lokalny Autostart" +msgstr "Lokalny autostart" msgid "Local Time" -msgstr "Czas Lokalny" +msgstr "Czas lokalny" msgid "Local domain" -msgstr "Domena Lokalna" +msgstr "Domena lokalna" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " @@ -1357,12 +1404,6 @@ msgstr "Wyloguj" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Najniższy wydzierżawiony adres jako offset dla adresu sieci." -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -msgid "MAC Address" -msgstr "Adres MAC" - msgid "MAC-Address" msgstr "Adres MAC" @@ -1375,19 +1416,23 @@ msgstr "Filtr adresów MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Lista MAC" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + msgid "MTU" msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "Maksymalna Szybkość" +msgstr "Maksymalna Szybkość" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "Maksymalna dozwolona liczba aktywnych dzierżaw DHCP" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" -"Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS" +msgstr "Maksymalna dozwolona liczba jednoczesnych zapytań DNS" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "Maksymalny dozwolony rozmiar pakietu EDNS.0 UDP" @@ -1401,6 +1446,9 @@ msgstr "Maksymalny czas podtrzymania" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Maksymalna liczba dzierżawionych adresów." +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + msgid "Memory" msgstr "Pamięć" @@ -1444,7 +1492,7 @@ msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "Punkty montowania - Wpis montownia" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" +msgstr "Punkty montowania - Wpis Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " @@ -1469,7 +1517,7 @@ msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" msgid "Multicast Rate" -msgstr "Szybkość Multicast`u" +msgstr "Szybkość Multicast`u" msgid "Multicast address" msgstr "Adres Multicast`u" @@ -1502,7 +1550,7 @@ msgid "Network Utilities" msgstr "Narzędzia sieciowe" msgid "Network boot image" -msgstr "Sieciowy obraz startowy" +msgstr "Sieciowy obraz startowy" msgid "Network without interfaces." msgstr "Sieć bez interfejsów" @@ -1514,8 +1562,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "Brak skonfigurowanego serwera DHCP dla tego interfejsu" msgid "No chains in this table" -msgstr "" -"Brak łańcuchów w tej tablicy" +msgstr "Brak łańcuchów w tej tablicy" msgid "No files found" msgstr "Nie znaleziono plików" @@ -1524,7 +1571,7 @@ msgid "No information available" msgstr "Brak dostępnych informacji" msgid "No negative cache" -msgstr "Brak odwrotnego cache`a" +msgstr "Brak odwrotnego cache`a" msgid "No network configured on this device" msgstr "Brak skonfigurowanych sieci na tym urządzeniu" @@ -1539,7 +1586,7 @@ msgid "No password set!" msgstr "NIE USTAWIONO HASŁA!!!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu" +msgstr "Brak zasad w tym łańcuchu" msgid "No zone assigned" msgstr "Brak przypisanej strefy" @@ -1556,6 +1603,9 @@ msgstr "Brak" msgid "Normal" msgstr "Normalny" +msgid "Not Found" +msgstr "Nie znaleziono" + msgid "Not associated" msgstr "Nie powiązany" @@ -1568,6 +1618,9 @@ msgstr "UWAGA: Pliki konfiguracyjne zostaną usunięte." msgid "Notice" msgstr "Spostrzeżenie" +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1575,7 +1628,7 @@ msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Konfiguracja OPKG" msgid "Off-State Delay" -msgstr "Zwłoka wyłączenia" +msgstr "Zwłoka wyłączenia" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1587,10 +1640,9 @@ msgid "" msgstr "" "Na tej stronie można skonfigurować interfejsy urządzenia. Możesz zmostkować " "kilka interfejsów zaznaczając pole \"mostkuj interfejsy\", a następnie " -"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów " -"INTERFACE.VLANNR (np.: " -"eth0.1)." +"wpisując ich nazwy oddzielone spacjami. Można także użyć notacji VLAN`ów INTERFACE.VLANNR " +"(np.: eth0.1)." msgid "On-State Delay" msgstr "Zwłoka włączenia" @@ -1601,9 +1653,6 @@ msgstr "Jedno lub więcej pól zawiera nieprawidłowe wartości!" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Jedno lub więcej pól nie posiada wpisanych wartości!" -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - msgid "Open list..." msgstr "Otwórz listę..." @@ -1626,7 +1675,7 @@ msgid "Outbound:" msgstr "Wychodzące:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "Kanały zewnętrzne" +msgstr "Kanały zewnętrzne" msgid "Override MAC address" msgstr "Nadpisz adres MAC" @@ -1669,7 +1718,7 @@ msgid "PPP" msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "Enkapsulacja PPPoA" +msgstr "Enkapsulacja PPPoA" msgid "PPPoATM" msgstr "PPPoATM" @@ -1699,7 +1748,7 @@ msgid "Password" msgstr "Hasło" msgid "Password authentication" -msgstr "Identyfikacja hasłem" +msgstr "Identyfikacja hasłem" msgid "Password of Private Key" msgstr "Hasło lub klucz prywatny" @@ -1731,13 +1780,16 @@ msgid "Perform reset" msgstr "Wykonaj reset" msgid "Phy Rate:" -msgstr "Szybkość Phy:" +msgstr "Szybkość Phy:" msgid "Physical Settings" msgstr "Ustawienia sprzętowe" +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + msgid "Pkts." -msgstr "Pktw." +msgstr "Pktw." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Proszę wprowadź swój login i hasło." @@ -1746,7 +1798,7 @@ msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Proszę czekać: Ponowne uruchamianie..." msgid "Policy" -msgstr "Zasada" +msgstr "Zasada" msgid "Port" msgstr "Port" @@ -1757,6 +1809,9 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d jest nietagowany w wielu VLAN`ach!" +msgid "Port status:" +msgstr "Status portu:" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -1767,6 +1822,9 @@ msgstr "" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Zapobiegaj komunikacji klientów pomiędzy sobą" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy Prism2/2.5/3 802.11b" + msgid "Proceed" msgstr "Wykonaj" @@ -1788,12 +1846,18 @@ msgstr "Protokół nowego interfejsu" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Wsparcie dla protokołu nie jest zainstalowane" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Podaj serwer NTP" + msgid "Provide new network" msgstr "Utwórz nową sieć" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Próg RTS/CTS" @@ -1803,6 +1867,9 @@ msgstr "RX" msgid "RX Rate" msgstr "Szybkość RX" +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Kontroler bezprzewodowy RaLink 802.11%s" + msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Port Radius-Accounting" @@ -1825,18 +1892,24 @@ msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" -"Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" +"Przejrzyj plik /etc/ethers aby skonfigurować serwer DHCP" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę usunąć ten interfejs? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"Naprawdę usunąć tę sieć bezprzewodową? Usunięcie nie może zostać cofnięte!\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia, jeśli jesteś połączony przez tę " +"sieć!" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Naprawdę usunąć wszelkie zmiany?" @@ -1845,26 +1918,32 @@ msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć interfejs \"%s\"?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" msgid "" "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" +"Naprawdę wyłączyć tę sieć?\n" +"Możesz stracić dostęp do tego urządzenia jeśli jesteś połączony przez ten " +"interfejs!" msgid "Really switch protocol?" msgstr "Naprawdę zmienić protokół?" msgid "Realtime Connections" -msgstr "" +msgstr "Połączenia w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Graphs" -msgstr "" +msgstr "Wykresy w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Load" -msgstr "" +msgstr "Obciążenie w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Traffic" -msgstr "" +msgstr "Ruch w czasie rzeczywistym" msgid "Realtime Wireless" msgstr "WiFi w czasie rzeczywistym" @@ -1876,13 +1955,13 @@ msgid "Reboot" msgstr "Restartuj" msgid "Rebooting..." -msgstr "Uruchamiam ponownie..." +msgstr "Ponowne uruchamianie..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Uruchamia ponownie system na twoim urządzeniu" msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Odebrane" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena odbiorcza" @@ -1897,10 +1976,10 @@ msgid "References" msgstr "Referencje" msgid "Regulatory Domain" -msgstr "Domena regulacji" +msgstr "Domena regulacji" msgid "Relay" -msgstr "Przekaźnik" +msgstr "Przekaźnik" msgid "Relay Bridge" msgstr "Most przekaźnikowy" @@ -1942,7 +2021,7 @@ msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "Pliki Resolv i Hosts" msgid "Resolve file" -msgstr "Plik Resolve" +msgstr "Plik Resolve" msgid "Restart" msgstr "Uruchom ponownie" @@ -2001,7 +2080,7 @@ msgid "SSH-Keys" msgstr "Klucze SSH" msgid "SSID" -msgstr "SSID" +msgstr "SSID" msgid "Save" msgstr "Zachowaj" @@ -2010,13 +2089,14 @@ msgid "Save & Apply" msgstr "Zastosuj i Zachowaj" msgid "Save & Apply" -msgstr "Zachowaj & Zastosuj" +msgstr "Zachowaj i Zastosuj" msgid "Scan" msgstr "Skanuj" +# Raczej nie stosuje się kilku dużych liter w tym samym msgid "Scheduled Tasks" -msgstr "Zaplanowane Zadania" +msgstr "Zaplanowane zadania" msgid "Section added" msgstr "Dodano sekcję" @@ -2025,9 +2105,7 @@ msgid "Section removed" msgstr "Usunięto sekcję" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "" -"Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę " -"instrukcji \"mount\"" +msgstr "Aby poznać szczegóły przeczytaj stronę instrukcji \"mount\"" msgid "" "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " @@ -2037,9 +2115,7 @@ msgstr "" "tylko gdy ustawiony jest próg błędu LCP echo" msgid "Send router solicitations" -msgstr "" -"Wyślij pakiet wymuszający " -"rozgłoszenia routera" +msgstr "Wyślij pakiet wymuszający rozgłoszenia routera" msgid "Separate Clients" msgstr "Rozdziel klientów" @@ -2093,7 +2169,7 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Pomiń do nawigacji" msgid "Slot time" -msgstr "Szczelina czasowa" +msgstr "Szczelina czasowa" msgid "Software" msgstr "Oprogramowanie" @@ -2101,13 +2177,19 @@ msgstr "Oprogramowanie" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Wartości pewnych pól są niewłaściwe, nie mogę ich zachować!" +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Przepraszamy, ale żądany obiekt nie został znaleziony." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Przepraszamy, ale serwer napotkał nieoczekiwany błąd." + msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" -"Przepraszamy ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade, nowy firmware musi " -"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki aby uzyskać instrukcję dla " +"Przepraszamy, ale nie ma wsparcia dla trybu sysupgrade. Nowy firmware musi " +"być wgrany ręcznie. Sprawdź stronę OpenWrt wiki, aby uzyskać instrukcję dla " "danego urządzenia." msgid "Sort" @@ -2145,7 +2227,7 @@ msgstr "" "Określa maksymalny czas w sekundach przed założeniem, że host jest martwy" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Określ tajny klucz szyfrowania." msgid "Start" msgstr "Uruchomienie" @@ -2179,6 +2261,10 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statyczne dzierżawy są używane do przypisania stałych adresów IP i " +"symbolicznych nazw klientom DHCP. Są one również wymagane dla " +"niedynamicznych konfiguracji interfejsu, gdzie obsługiwane są tylko hosty z " +"odpowiednim dzierżawami." msgid "Status" msgstr "Stan" @@ -2196,16 +2282,16 @@ msgid "Swap Entry" msgstr "Zamień wpis" msgid "Switch" -msgstr "Przełącz" +msgstr "Przełącznik" msgid "Switch %q" -msgstr "Przełącz %q" +msgstr "Przełącznik %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "Przełącz %q (%s)" +msgstr "Przełącznik %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "Przełącz protokół" +msgstr "Protokół przełącznika" msgid "Sync with browser" msgstr "Synchronizuj z przeglądarką" @@ -2222,23 +2308,24 @@ msgstr "Log systemowy" msgid "System Properties" msgstr "Właściwości systemu" +# Wszędzie używane jest "loga" z małej litery. msgid "System log buffer size" -msgstr "Rozmiar bufora Loga systemu" +msgstr "Rozmiar bufora loga systemu" msgid "TCP:" -msgstr "CP:" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" msgstr "Ustawienia TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "root serwera TFTP" msgid "TX" msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "Szybkość TX" +msgstr "Szybkość TX" msgid "Table" msgstr "Tablica" @@ -2247,7 +2334,7 @@ msgid "Target" msgstr "Cel" msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "Zakończ" msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " @@ -2286,8 +2373,8 @@ msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. " -"/dev/sda1)" +"Plik urządzenia - pamięci lub partycji (np. /dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory ()" msgstr "" "System plików, który został użyty do sformatowania nośnika (np. ext3)" +"przykład\">np. ext3)" +# Przycisk nazywa się "Wykonaj", więc taki sam opis ma być w podpowiedzi. msgid "" "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, " "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " @@ -2305,8 +2393,8 @@ msgid "" msgstr "" "Obraz flash`a został przesłany. Poniżej znajduje się suma kontrolna i " "rozmiar obrazu, porównaj je z sumą kontrolną i rozmiarem oryginału, aby " -"upewnić się, że został przesłany poprawnie.
Wciśnij \"Kontynuuj\" aby wykonać aktualizację." +"upewnić się, że został przesłany poprawnie.
Wciśnij \"Wykonaj\" aby " +"kontynuować aktualizację." msgid "The following changes have been committed" msgstr "Następujące zmiany zostały zatwierdzone" @@ -2331,8 +2419,7 @@ msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." msgstr "" -"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach " -"IPv6." +"Długość prefiksu IPv4 w bitach, pozostała część jest używana w adresach IPv6." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" msgstr "Długość prefiksu IPv6 w bitach" @@ -2345,14 +2432,22 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"Porty sieciowe na tym urządzeniu mogą być łączone w kilka sieci VLAN, w których komputery mogą " +"komunikować się ze sobą bezpośrednio. Sieci VLAN są często stosowane w celu oddzielenia różnych " +"segmentów sieci. Często domyślnie jeden port typu Uplink jest wykorzystywany " +"do połączenia z większą siecią, taką jak Internet, a inne porty dla sieci " +"lokalnej." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "Wybrany protokół potrzebuje przypisanego urządzenia" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " "when finished." msgstr "" +"System usuwa teraz partycję konfiguracji i zrestartuje się po zakończeniu." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2360,221 +2455,262 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" +"System wykonuje flashowanie.
NIE WYŁĄCZAĆ URZĄDZENIA!
Poczekaj " +"kilka minut, zanim spróbujesz połączyć się ponownie. W zależności od " +"ustawień może być konieczne odnowienie adresu Twojego komputera, aby dostać " +"się do urządzenia." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" +"Przesłany plik obrazu nie zawiera obsługiwanego formatu. Upewnij się, że " +"wybrałeś odpowiedni format obrazu dla danej platformy." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Brak aktywnych dzierżaw." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Brak oczekujących zmian do zastosowania!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Brak oczekujących zmian do przywrócenia!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "" +msgstr "Brak oczekujących zmian!" msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Żadne urządzenie nie jest jeszcze przypisane. Proszę dołączyć urządzenie " +"sieciowe na karcie \"Ustawienia sprzętowe\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" +"Na routerze hasło nie jest jeszcze ustawione. Proszę skonfigurować hasło " +"roota, aby zabezpieczyć interfejs WWW i włączyć SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" -msgstr "" +msgstr "Ten adres IPv4 przekaźnika" msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" +"Jest to lista globalnych wzorców dopasowywania plików i katalogów " +"uwzględnianych podczas przeprowadzania aktualizacji z użyciem \"sysupgrade" +"\". Zmodyfikowane pliki w /etc/config/ i w niektórych innych ustawieniach są " +"automatycznie zachowywane." msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" +"To jest 32-bajtowy heksadecymalny zakodowany identyfikator użytkownika, a " +"nie login" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"To jest zawartość pliku /etc/rc.local. Wstaw tutaj własne komendy (przed " +"'exit 0'), aby zostały wykonane pod koniec procesu rozruchu." msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" msgstr "" +"To jest lokalny adres końcowy przypisany przez tunnel broker'a, zwykle " +"kończący się z :2" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" +"To jest jedyny serwer DHCP w sieci lokalnej" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" +"To jest system crontab, w którym mogą być zdefiniowane zaplanowane zadania." msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" +"Zwykle jest to adres najbliższego PoP prowadzonego przez tunnel broker'a" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" +"Poniższa lista przedstawia aktualnie uruchomione procesy systemowe i ich " +"status." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgstr "" +"Poniższa strona umożliwia konfigurację działania niestandardowych przycisków" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "" +msgstr "Poniższa strona przedstawia aktualnie aktywne połączenia sieciowe." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "" +msgstr "Ta sekcja nie zawiera jeszcze żadnych wartości" msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja czasu" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja czasu nie jest jeszcze skonfigurowana." msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa" msgid "" "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " "archive here." msgstr "" +"Aby przywrócić pliki konfiguracyjne, można tutaj wczytać wcześniej utworzone " +"archiwum kopii zapasowej." msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "Całkowicie dostępna" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Trasa routowania" msgid "Traffic" -msgstr "" +msgstr "Ruch" msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Transfer" msgid "Transmission Rate" -msgstr "" +msgstr "Prędkość transmisji" msgid "Transmit" -msgstr "" +msgstr "Nadawanie" msgid "Transmit Power" -msgstr "" +msgstr "Siła nadawania" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "Antena nadajnika" msgid "Trigger" -msgstr "" +msgstr "Trigger" msgid "Trigger Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Trigger" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Numer identyfikacyjny tunelu" msgid "Tunnel Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs tunelu" msgid "Turbo Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb Turbo" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Moc nadawania" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" msgid "UDP:" -msgstr "" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Tylko UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie USB" msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Nie można wysłać" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "Nieznany błąd, hasło nie zostało zmienione" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Niezarządzalny" msgid "Unsaved Changes" -msgstr "" +msgstr "Niezapisane zmiany" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Nieobsługiwany typ protokołu." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj listy" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" +"Prześlij zgodny z funkcją sysupgrade obraz tutaj, aby zastąpić aktualnie " +"działające firmware. Zaznacz opcję \"Zachowaj ustawienia\", aby zachować " +"bieżącą konfigurację (wymaga zgodnego obrazu firmware Openwrt)." msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "Załaduj archiwum..." msgid "Uploaded File" -msgstr "" +msgstr "Załaduj plik" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Czas pracy" msgid "Use /etc/ethers" -msgstr "" +msgstr "Użyj /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Użyj bramy DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" -msgstr "" +msgstr "Użyj serwerów DNS rozgłaszanych przez peera" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Użyj kodów kraju ISO/IEC 3166 alpha2" msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Użyj MTU na interfejsie tunelu" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Użyj TTL na interfejsie tunelu" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "" +msgstr "Użyj systemu plików root'a" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Użyj flagi rozgłaszania" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Użyj własnych serwerów DNS" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Użyj domyślnej bramy" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" +msgstr "Użyj metryki bramy" msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Użyj preferowanego czasu życia" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Użyj tabeli routingu" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Użyj przycisku Dodaj, aby dodać nowy wpis dzierżawy. Adres " +"MAC identyfikuje hosta, Adres IPv4 określa, którego stałego " +"adresu użyć, natomiast Nazwa hosta jest przypisana jako " +"symboliczna nazwa do określonego hosta." msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" +msgstr "Użyj prawidłowego czasu życia" +# Przy liście zamontowanych systemów plików msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Użyte" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "Użyte gniazdo klucza" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "Sieci VLAN na %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Sieci VLAN na %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "Serwer VPN" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Klasa producenta do wysłania podczas żądania DHCP" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Zweryfikuj" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Wersja" msgid "WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Otwarty system WEP" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Współdzielony klucz WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "Hasło WEP" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "Hasło WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Kodowanie WPA wymaga zainstalowanych modułów wpa_supplicant (na tryb " +"klienta) lub hostapd (dla trybów AP lub ad-hoc)" msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Czekanie na wprowadzenie zmian..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" - -msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgstr "Czekanie na wykonanie komendy..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" +"Ostrzeżenie: Pozostały niezapisane zmian, które zostaną utracone podczas " +"restartu!" msgid "Wifi" -msgstr "" +msgstr "Wifi" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adapter bezprzewodowy" msgid "Wireless Network" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa" msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Przegląd sieci bezprzewodowy" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Zabezpieczenie sieci bezprzewodowej" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona lub niepołączona" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "Restart sieci bezprzewodowej..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest wyłączona" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "Sieć bezprzewodowa jest włączona" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "Zrestartowano sieć bezprzewodową" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "Wyłączanie sieci bezprzewodowej" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Zapisz otrzymane żądania DNS do syslog'a" msgid "XR Support" -msgstr "" +msgstr "Wsparcie XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Tutaj można włączyć lub wyłączyć zainstalowane skrypty. Zmiany zostaną " +"zastosowane po ponownym uruchomieniu urządzenia.
Ostrzeżenie: " +"Jeśli wyłączysz podstawowe skrypty typu \"networks\", urządzenie może stać " +"się nieosiągalne!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" +"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie " +"będzie działać poprawnie." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "jakikolwiek" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "auto" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" msgid "bridged" -msgstr "" +msgstr "bridged" msgid "create:" -msgstr "" +msgstr "utwórz:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "" +msgstr "utwórz bridge na określonych interfejsach" + +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "wyłącz" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "wygasły" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" +"plik, w którym podano żądania DHCP, zostanie zachowany" msgid "forward" -msgstr "" +msgstr "przekaż" + +msgid "full-duplex" +msgstr "pełny-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "pół-duplex" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "pomoc" + +msgid "hidden" +msgstr "ukryty" msgid "if target is a network" -msgstr "" +msgstr "jeżeli celem jest sieć" msgid "input" -msgstr "" +msgstr "wejście" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" -msgstr "" +msgstr "lokalny plik DNS" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" + +# skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia +msgid "no link" +msgstr "niepowiązane" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "żaden" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "wyłączone" msgid "on" -msgstr "" +msgstr "włączone" + +msgid "open" +msgstr "otwarte" msgid "routed" -msgstr "" +msgstr "routowane" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "tagowane" + +msgid "unknown" +msgstr "nieznane" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "nielimitowane" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "nieokreślone" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "nieokreślone -lub- utwórz:" msgid "untagged" -msgstr "nietagowany" +msgstr "nietagowane" msgid "yes" msgstr "tak" msgid "« Back" msgstr "« Wróć" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Czekanie na router..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Włącz wbudowany serwer NTP" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktywne dzierżawy" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otwórz" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Przepływność" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Konfiguracja / Zastosuj" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Konfiguracja / zmiany" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Konfiguracja / cofnięcie zmian" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "Adres MAC"