X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja%2Fbase.po;h=5919e6d86ae85bc70ae6f997f1bb6e4e8e58e3fd;hb=c6e619bb3264c174c46faa8626742690a96b8066;hp=44e3315ade14f928da54419e969d66f896b6328d;hpb=7f8ce9ae4941bdd3d5fbf584bbd404c59ecb8963;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/ja/base.po b/po/ja/base.po index 44e3315ad..5919e6d86 100644 --- a/po/ja/base.po +++ b/po/ja/base.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 05:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:32+0200\n" "Last-Translator: Kentaro \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "ATM device number" msgstr "ATMデバイス番号" msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "" +msgstr "ルーターアドバタイズを許可する" msgid "Access Point" msgstr "アクセスポイント" @@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Actions" msgstr "動作" msgid "Activate this network" -msgstr "" +msgstr "このネットワークを有効にする" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" @@ -457,7 +457,7 @@ msgid "Confirmation" msgstr "確認" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "接続" msgid "Connect script" msgstr "接続スクリプト" @@ -592,7 +592,7 @@ msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "無効" msgid "" "Disable DHCP for " @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "Emergency" msgstr "緊急" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "有効" msgid "Enable 4K VLANs" msgstr "4K VLANを有効にする" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid "Language and Style" msgstr "言語とスタイル" msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "リース有効時間" msgid "Leasefile" msgstr "リースファイル" @@ -1275,13 +1275,13 @@ msgid "Maximum Rate" msgstr "最大レート" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "DHCPリースの許可される最大数" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "並列DNSクエリの許可される最大数" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "EDNS.0 UDP パケットサイズの許可される最大数" msgid "Maximum hold time" msgstr "最大保持時間" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgid "Next »" msgstr "次 »" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "" +msgstr "このインターフェースにはDHCPサーバーが設定されていません" msgid "No chains in this table" msgstr "チェイン内にルールがありません" @@ -1424,13 +1424,13 @@ msgid "No rules in this chain" msgstr "チェイン内にルールがありません" msgid "No zone assigned" -msgstr "" +msgstr "ゾーンが設定されていません" msgid "Noise" msgstr "ノイズ" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "ノイズ:" msgid "None" msgstr "なし" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid "Packets" msgstr "パケット" msgid "Part of zone %q" -msgstr "" +msgstr "ゾーン %qの一部" msgid "Password" msgstr "パスワード" @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgid "Path to Private Key" msgstr "秘密鍵のパス" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス" msgid "Peak:" msgstr "ピーク:" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid "Perform reboot" msgstr "再起動を実行" msgid "Phy Rate:" -msgstr "" +msgstr "物理レート:" msgid "Physical Settings" msgstr "デバイス設定" @@ -1678,10 +1678,8 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" "You might lose access to this router if you are connected via this interface." msgstr "" -"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ" -"ん!\n" -"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で" -"きなくなる可能性があります。" +"本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできません!\n" +"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" @@ -1696,14 +1694,15 @@ msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" "You might lose access to this router if you are connected via this interface." msgstr "" -"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n" -"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で" -"きなくなる可能性があります。" +"本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n" +"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続できなくなる可能性があります。" msgid "" "Really shutdown network ?\n" "You might lose access to this router if you are connected via this interface." msgstr "" +"本当にこのネットワークを終了しますか?\n" +"このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、接続できなくなる可能性があります。" msgid "Realtime Connections" msgstr "リアルタイム・コネクション" @@ -1897,7 +1896,7 @@ msgid "Settings" msgstr "設定" msgid "Setup DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCPサーバーを設定" msgid "Setup wait time" msgstr "待ち時間の設定" @@ -1906,13 +1905,13 @@ msgid "Shutdown this interface" msgstr "インターフェースを終了" msgid "Shutdown this network" -msgstr "" +msgstr "ネットワークを終了" msgid "Signal" msgstr "信号強度" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "信号:" msgid "Size" msgstr "サイズ" @@ -2270,7 +2269,7 @@ msgid "Trigger Mode" msgstr "トリガーモード" msgid "Tunnel Interface" -msgstr "" +msgstr "トンネルインターフェース" msgid "Tunnel Settings" msgstr "トンネリング設定" @@ -2353,7 +2352,7 @@ msgid "VLAN %d" msgstr "VLAN %d" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "VLANインターフェース" msgid "VLANs on %q" msgstr "%q上のVLANs" @@ -2400,7 +2399,7 @@ msgid "Web UI" msgstr "Web UI" msgid "Wifi" -msgstr "Wifi" +msgstr "無線LAN" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク" @@ -2424,19 +2423,19 @@ msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "無線LAN機能が無効になっているか、アソシエーションされていません" msgid "Wireless is restarting..." -msgstr "" +msgstr "無線LAN再起動中..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "" +msgstr "無線LANは無効になっています" msgid "Wireless network is enabled" -msgstr "" +msgstr "無線LANは有効になっています" msgid "Wireless restarted" -msgstr "" +msgstr "無線LAN再起動" msgid "Wireless shut down" -msgstr "" +msgstr "無線LAN終了" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"