X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit%2Fbase.po;h=7560c07d57ebe1717c84f51f84673a54ea032393;hb=69196baf244ccd3ad1db7332c9084a5309ebd8d3;hp=339043c61eedd5c402eae68b18500270c796f140;hpb=85d947809f091054d39359df992dceca75466878;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/it/base.po b/po/it/base.po index 339043c61..7560c07d5 100644 --- a/po/it/base.po +++ b/po/it/base.po @@ -1,223 +1,221 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-23 22:38+0200\n" +"Last-Translator: muxator \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr " (%s available)" +msgstr "(%s disponibile)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(vuoto)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(nessuna interfaccia collegata)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Campo aggiuntivo --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Per favore scegli --" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- personalizzato --" -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Carico in 1 minuto:" -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Carico in 15 minut:" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Carico in 5 minuti:" + +msgid "BSSID" msgstr "" -"Notazione CIDR: " -"indirizzo/prefisso" +"BSSID" msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "Richiesta porta DNS" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "Porta Server DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" - -msgid "DNS-Server" -msgstr "Server DNS" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." +"DNS I server che verranno " +"interrogati nell'ordine del resolv file" msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgstr "" +"ESSID" msgid "IPv4-Address" -msgstr "Indirizzo IPv4" - -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" +msgstr "Indirizzo IPv4" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "Gateway IPv4" +msgstr "Gateway IPv4" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" -"Maschera di rete IPv4" - -msgid "IPv6-Address" -msgstr "Indirizzo IPv6" +"Maschera di rete IPv4" msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Indirizzo IPv6 o rete " +"Indirizzo IPv6 o rete " "(CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "Gateway IPv6" +msgstr "Gateway IPv6" + +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" msgid "LED Configuration" -msgstr "Configurazione LED" +msgstr "Configurazione LED" msgid "LED Name" -msgstr "" - -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"LuCI è un'interfaccia " -"grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare OpenWrt Kamikaze." +msgstr "LED Nome" msgid "MAC-Address" -msgstr "Indirizzo MAC" - -#, fuzzy -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Server HTTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Chiavi SSHs" - -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Scansione WLAN" +msgstr "Indirizzo MAC" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Max. Contratto DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" +"Max. dimensione pacchetti EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" +msgstr "Max. Richiesta in uso" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +msgid "ADSL" msgstr "" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "ADSL Status" msgstr "" -"Un piccolo webserver che può essere usato per servire LuCI." + +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Supporto AR" -msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "riprova soglia ARP" -msgid "ATM Settings" -msgstr "" +msgid "ATM Bridges" +msgstr "Ponti ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi " +"virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione " +"con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP." msgid "ATM device number" -msgstr "" +msgstr "Numero dispositivo ATM " -msgid "Access Point" -msgstr "Access Point" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Accesso Concentratore" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Access point (APN)" +msgid "Access Point" +msgstr "Punto di Accesso" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Attiva questa rete" msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "Route IPv4 attive" +msgstr "" +"Instradamento IPv4 " +"attivo" msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "Route IPv6 attive" +msgstr "" +"Instradamento IPv6 " +"attivo" msgid "Active Connections" msgstr "Connessioni attive" -msgid "Active Leases" -msgstr "Lease attivi" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Attiva contratti DHCP" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Attiva contratti DHCPv6" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" +"Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Opzioni pppd aggiuntive" +msgstr "File Hosts Aggiuntivo" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo" -msgid "Addresses" -msgstr "Indirizzi" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Password di Amministratore" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione" msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni di base" +msgstr "Opzioni Avanzate" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "" - -msgid "Alias" -msgstr "" +msgid "Alert" +msgstr "Avviso" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" @@ -225,128 +223,207 @@ msgstr "" "password" msgid "Allow all except listed" -msgstr "Consenti tutti tranne quelli in lista" +msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco" msgid "Allow listed only" -msgstr "Consenti solo quelli in lista" +msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco" msgid "Allow localhost" +msgstr "Permetti localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Permetti l'accesso a root con password" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" +"Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei " +"servizi RBL" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgid "Always announce default router" msgstr "" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" msgstr "" -"Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere un " -"riassunto dello stato attuale." +"Usare sempre i canali a 40MHz anche se con le sovrapposizioni dei canali " +"secondari. Utilizzando questa opzione non è conforme con gli standard IEEE " +"802.11n-2009!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta." + +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." msgstr "" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!" +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" -msgid "Antenna 1" +msgid "Announced DNS servers" msgstr "" +msgid "Antenna 1" +msgstr "Antenna 1" + msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Antenna 2" + +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Configurazione dell'Antenna" + +msgid "Any zone" +msgstr "Qualsiasi Zona" msgid "Apply" msgstr "Applica" +msgid "Applying changes" +msgstr "Applica modifiche" + msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" msgstr "" -"dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo " -"suggerimenti." -msgid "Associated Stations" +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Assegna Interfacce..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." msgstr "" +msgid "Associated Stations" +msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi" + +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s" + msgid "Authentication" msgstr "Autenticazione PEAP" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Authentication Realm" - msgid "Authoritative" msgstr "Autoritativo" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Disconnetti automaticamente" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorizzazione richiesta" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Aggironamento Automatico" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Disponibili" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti disponibili" + +msgid "Average:" +msgstr "Media:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Indietro" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Ritorna alla panoramica" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "Indietro alla configurazione" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Ritorna alla panoramica" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Ritorno ai risultati della scansione" msgid "Background Scan" msgstr "Scansione in background" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware" + msgid "Backup / Restore" -msgstr "Backup / Ripristina" +msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Archivio di backup" +msgid "Backup file list" +msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza" -msgid "Bit Rate" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!" + +msgid "Band" msgstr "" -msgid "Bitrate" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" +"Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è " +"composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di " +"base essenziali e i file di backup definiti dall'utente." -msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" -#, fuzzy -msgid "Bridge Port" -msgstr "Unisci interfacce" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Ignora Dominio Bogus NX" + +msgid "Bridge" +msgstr "Ponte" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Unisci interfacce" +msgstr "Interfacce Ponte" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "Numero Unità Ponte" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Attivare all'avvio" + +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11" + +msgid "Buffered" +msgstr "Buffered" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Pulsanti" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" msgstr "Uso CPU (%)" +msgid "Cached" +msgstr "Nella cache" + msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" -msgid "Chain" +msgid "Category" msgstr "" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente root)" +msgid "Chain" +msgstr "Catena" msgid "Changes" msgstr "Modifiche" @@ -354,9 +431,15 @@ msgstr "Modifiche" msgid "Changes applied." msgstr "Modifiche applicate." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo" + msgid "Channel" msgstr "Canale" +msgid "Check" +msgstr "Verifica" + msgid "Checksum" msgstr "Checksum" @@ -365,28 +448,55 @@ msgid "" "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Questa interfaccia non appartiene a nessuna zona del firewall ancora." +msgstr "" +"Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. " +"Selezionare non specificato per rimuovere l'interfaccia dalla zona " +"associata o compilare il campo crea per definire una nuova zona e " +"collegare l'interfaccia ad esso." + +msgid "" +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o " +"riempire il campo crea per definire una nuova rete." + +msgid "Cipher" +msgstr "Cifratura" msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." msgstr "" +"Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei " +"file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato " +"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)." msgid "Client" -msgstr "Client" +msgstr "Cliente" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP" -msgid "Client + WDS" +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" msgstr "" +"Chiudi le connessioni inattive dopo x secondi, usa 0 per connessioni " +"persistenti" + +msgid "Close list..." +msgstr "Scegliere dall'elenco..." msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Raccolgo i dati..." msgid "Command" msgstr "Comando" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazioni Comuni" msgid "Compression" msgstr "Compressione" @@ -394,69 +504,62 @@ msgstr "Compressione" msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" +msgid "Configuration applied." +msgstr "Configurazione salvata." -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti." -msgid "Configuration / Revert" +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" - -msgid "Configuration file" -msgstr "File di configurazione" - -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "Configura il server DNS locale per usare i server DNSnegoziati da PPP" +"Configura questo mount come memoria di sovrapposizione per il blocco-extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" -msgid "Connect script" -msgstr "Script connessione" +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +msgid "Connected" +msgstr "Connesso" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite connessioni" -msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgid "Connections" +msgstr "Connessioni" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Nazione" msgid "Country Code" -msgstr "Codice nazione" +msgstr "Codice Nazione" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Coprire la seguente interfaccia" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Coprire le seguenti interfacce" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Crea / Assegna zona firewall" msgid "Create Interface" -msgstr "" - -msgid "Create Network" -msgstr "Crea rete" +msgstr "Crea Interfaccia" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple" -msgid "Create backup" -msgstr "Crea un backup" +msgid "Critical" +msgstr "Critico" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Livello di log del Cron" -msgid "Custom Files" -msgstr "" +msgid "Custom Interface" +msgstr "Interfaccia personalizzata" -msgid "Custom files" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" msgstr "" msgid "" @@ -467,72 +570,125 @@ msgstr "" "abbr> del sistema se possibile." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Contratta DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Server DHCP" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP e DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "Client DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Opzioni DHCP" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Locazioni DHCPv6" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + msgid "DNS forwardings" +msgstr "Inoltri DNS" + +msgid "DNS-Label / FQDN" msgstr "" -msgid "Default state" +msgid "DS-Lite AFTR address" msgstr "" +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +msgid "Default %d" +msgstr "Predefinito %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Gateway predefinito" + +msgid "Default state" +msgstr "Stato Predefinito" + msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Definisci un nome per questa rete." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" fornisce differenti server DNS ai " +"client." + +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi questa interfaccia" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi questa rete" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Design" -msgstr "Design" +msgstr "Disegno" msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -msgid "Detected Files" -msgstr "" - -msgid "Detected files" -msgstr "" - msgid "Device" msgstr "Dispositivo" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione del dispositivo" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnostica" + +msgid "Directory" +msgstr "Cartella" + +msgid "Disable" +msgstr "Disabilita" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Disabilita DHCP per questa interfaccia." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Disabilita il setup dei DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Disabilita Timer Beacon HW" +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script disconnessione" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti" msgid "Distance Optimization" msgstr "Ottimizzazione distanza" @@ -541,7 +697,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri." msgid "Diversity" -msgstr "Diversity" +msgstr "Diversità" msgid "" "Dnsmasq is a combined DHCP e forwarder DNS per " -"firewall NAT" +"\">DHCP e inoltratore DNS " +"per firewall NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server " +"pubblici" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali." msgid "Do not send probe responses" msgstr "Disabilita Probe-Responses" -msgid "Document root" -msgstr "Radice dei documenti" - msgid "Domain required" msgstr "Dominio richiesto" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Elenco Domini consentiti" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " @@ -584,6 +739,12 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Scarica e installa pacchetto" +msgid "Download backup" +msgstr "Download backup" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Instanza di Dropbear" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -591,82 +752,127 @@ msgstr "" "Dropbear offre accesso SSH e integra un " "server SCP" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "DHCP dinamico" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Dynamic tunnel" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i " +"client con un indirizzo statico saranno serviti." msgid "EAP-Method" msgstr "Metodo EAP" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione" +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Modifica questa interfaccia" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "Modifica questa rete" + +msgid "Emergency" +msgstr "Emergenza" + +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" msgid "Enable STP" -msgstr "" +msgstr "Abilita STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Attiva il client NTP" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Abilita il server TFTP" -msgid "Enable device" -msgstr "" +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Abilita la funzionalità VLAN" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Abilita questo mount" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Abilita questo swap" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Abilita/Disabilita" + +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di incapsulamento" msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" +msgid "Erasing..." +msgstr "Cancellazione..." + msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Unisci interfacce" +msgstr "Scheda di Rete" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgstr "Switch di Rete" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Espandi gli hosts" + +msgid "Expires" +msgstr "Scadenze" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti ( " +"2m )." -msgid "External system log server" +msgid "External" msgstr "" +msgid "External system log server" +msgstr "Server Log di Sistema esterno" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno" + msgid "Fast Frames" msgstr "Frame veloci" -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "File" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware" +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti." msgid "Filesystem" msgstr "Filesystem" @@ -681,48 +887,73 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filtra inutili" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Trova e aggiungi una rete" msgid "Find package" msgstr "Cerca pacchetto" +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "" -"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " -"clock della CPU, uso della " -"memoria o dati della scheda di rete." +msgstr "Impostazioni Firewall" -#, fuzzy msgid "Firewall Status" -msgstr "" -"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " -"clock della CPU, uso della " -"memoria o dati della scheda di rete." +msgstr "Stato del Firewall" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware image" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Versione del Firmware" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" msgstr "Flash Firmware" +msgid "Flash image..." +msgstr "Flash immagine..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Flash immagine nuovo firmware" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Operazioni Flash" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Flashing..." + msgid "Force" msgstr "Forza" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Forza la modalità a 40MHz" + +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "Forza CCMP (AES)" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato." + +msgid "Force TKIP" +msgstr "Forza TKIP" + +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Inoltra il traffico DHCP" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Inoltra il traffico broadcast" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di Inoltro" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Soglia di frammentazione" @@ -730,78 +961,87 @@ msgstr "Soglia di frammentazione" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "Disponibile" + msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Spazio libero" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frequency Hopping" -msgid "General" -msgstr "Generale" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Solo GPRS" + +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Porte Gateway" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Generali" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "Generale" +msgstr "Impostazioni Generali" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "" +msgid "Generate archive" +msgstr "Genera Archivio" -msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico" -msgid "HT mode" +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +"La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password " +"non è stata cambiata!" -msgid "Handler" +msgid "Global network options" msgstr "" -msgid "Hang Up" -msgstr "Hangup" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Vai alla configurazione della password..." -msgid "Hello!" -msgstr "Ciao!" +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." +msgid "Guest" msgstr "" -"Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se " -"possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite." -msgid "" -"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " -"the timezone." +msgid "HE.net password" +msgstr "Password HE.net" + +msgid "HE.net username" msgstr "" -"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l'" -"hostname o il fuso orario." -msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +msgid "HT mode (802.11n)" msgstr "" -"Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di LuCI." + +msgid "Handler" +msgstr "Gestore" + +msgid "Hang Up" +msgstr "Hangup" msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." +"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " +"the timezone." msgstr "" -"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " -"clock della CPU, uso della " -"memoria o dati della scheda di rete." +"Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l'" +"hostname o il fuso orario." msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Qui puoi incollare le tue chiavi SSH " -"(una per linea) per l'autenticazione SSH a chiave pubblica." +"Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per " +"l'autenticazione con chiave pubblica SSH." + +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b" msgid "Hide ESSID" msgstr "Nascondi ESSID" @@ -809,6 +1049,9 @@ msgstr "Nascondi ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Campi host" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Timeout scadenza Host" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "IP dell'host o rete" @@ -816,38 +1059,126 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Hostname" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP" + msgid "Hostnames" msgstr "Hostname" -#, fuzzy -msgid "ID" -msgstr "Unisci interfacce" +msgid "IP address" +msgstr "Indirizzo IP" -msgid "IP Configuration" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Firewall" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Stato WAN IPv4" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "Indirizzi IPv4" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 e IPv6" + +msgid "IPv4 assignment length" msgstr "" -msgid "IP address" -msgstr "Indirizzo IP" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "trasmissione IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Gateway IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Maschera rete IPv4" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Solo IPv4" + +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Lunghezza prefisso IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "Indirizzo-IPv4" + +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -msgid "IP-Aliases" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Firewall" + +msgid "IPv6 Settings" msgstr "" -msgid "IPv4" +msgid "IPv6 ULA-Prefix" msgstr "" -msgid "IPv4-Address" +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Stato WAN IPv6" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Indirizzi IPv6" + +msgid "IPv6 assignment hint" msgstr "" -msgid "IPv6" +msgid "IPv6 assignment length" msgstr "" -msgid "IPv6 Setup" +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Gateway IPv6" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Solo IPv6" + +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "Prefisso IPv6" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Lunghezza prefisso IPv6" + +msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Indirizzo-IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)" + msgid "Identity" msgstr "Identità PEAP" msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di " +"dispositivo fisso" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al " +"posto di un nodo di un dispositivo fisso" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" +"Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati" + +msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " @@ -855,14 +1186,14 @@ msgid "" "of the RAM." msgstr "" "Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire " -"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande " +"temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande " "quantitativo di RAM usabile. " "Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il " "dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Ignora i files Hosts" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignora interfaccia" @@ -870,95 +1201,148 @@ msgstr "Ignora interfaccia" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignora file resolv" +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + msgid "In" -msgstr "" +msgstr "In" + +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Tempo di Inattività" + +msgid "Inbound:" +msgstr "in entrata:" + +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +msgid "Initscript" +msgstr "Script di avvio" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Scripts di avvio" msgid "Install" msgstr "Installa" -msgid "Installation targets" -msgstr "Destinazione installazione" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Installa il pacchetto %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Installa le estensioni del protocollo..." msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti installati" msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione Interfaccia" msgid "Interface Overview" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Interface Status" -msgstr "" -"Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " -"clock della CPU, uso della " -"memoria o dati della scheda di rete." +msgstr "Riassunto Interfaccia" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa." msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia ricollegata." msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "Interfaccia spenta" msgid "Interfaces" msgstr "Interfacce" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Errore del Server Interno" + +msgid "Invalid" +msgstr "Valore immesso non valido" + msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "" +msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti" + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni " +"della memoria flash, per favore controlla il file!" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "Richiesto Java Script!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Aggiungi Rete" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless" -msgid "KB" -msgstr "" - -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Keep configuration files" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" +msgid "Keep settings" +msgstr "Mantieni le Impostazioni" msgid "Kernel Log" msgstr "Log del kernel" +msgid "Kernel Version" +msgstr "Versione del kernel" + msgid "Key" msgstr "Chiave" +msgid "Key #%d" +msgstr "Chiave #%d" + msgid "Kill" msgstr "Uccidi" +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "Server L2TP" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "fallimento soglia echo LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Intervallo echo LCP" + msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" msgid "Language" msgstr "Lingua" +msgid "Language and Style" +msgstr "Lingua e Stile" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Periodo di Validità del Lease" + msgid "Leasefile" msgstr "File di lease" @@ -968,30 +1352,26 @@ msgstr "Tempo di lease" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Tempo lease residuo" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento" + +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale" + msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "Legenda:" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente per " -"usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita" +msgid "Limit" +msgstr "Limite" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +msgid "Line Attenuation" msgstr "" -"Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione PPP" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +msgid "Line Speed" msgstr "" -"Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP" -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -#, fuzzy -msgid "Link" -msgstr "Collegamento on" +msgid "Line State" +msgstr "" msgid "Link On" msgstr "Collegamento on" @@ -1000,93 +1380,110 @@ msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Elenco di Server DNSa cui " +"inoltrare le richieste in" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata" msgid "Load" msgstr "Carico" +msgid "Load Average" +msgstr "Carico Medio" + msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Caricamento" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Indirizzo IPv4 locale" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Indirizzo IPv6 locale" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Avvio Locale" msgid "Local Time" msgstr "Ora locale" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio Locale" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri " +"non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Server Locale" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono " +"disponibili IP multipli" msgid "Localise queries" msgstr "Localizza richieste" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Bloccato al canale %d utilizzato da %s" + msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Livello di dettaglio registro" msgid "Log queries" msgstr "Logga richieste" +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +msgid "Login" +msgstr "Login" + msgid "Logout" msgstr "Logout" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" -msgid "LuCI Components" -msgstr "" - -msgid "MAC" -msgstr "" - -msgid "MAC Address" -msgstr "" - msgid "MAC-Address" msgstr "" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtro dei MAC-Addres" +msgstr "Filtro dei MAC-Address" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Filtro" +msgstr "Filtro MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Lista MAC" -msgid "MTU" -msgstr "" - -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" +msgid "MB/s" msgstr "" -"Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare la " -"tua sim card!" -msgid "Master" +msgid "MHz" msgstr "" -msgid "Master + WDS" -msgstr "" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" msgstr "Velocità massima" @@ -1100,13 +1497,18 @@ msgstr "" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Velocità massima" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "" +msgid "Mbit/s" +msgstr "" + msgid "Memory" msgstr "Memoria" @@ -1119,37 +1521,42 @@ msgstr "Metrica" msgid "Minimum Rate" msgstr "Velocità minima" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" msgstr "Velocità minima" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modalità" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Dispositivo modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." +msgid "Mount Entry" msgstr "" -"Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo " -"dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come " -"LuCI, fare mesh routing, " -"inviare e-mails, ..." msgid "Mount Point" msgstr "Punto di mount" -#, fuzzy msgid "Mount Points" msgstr "Punto di mount" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" @@ -1157,53 +1564,88 @@ msgstr "" "I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà " "attaccato al tuo filesystem" +msgid "Mount options" +msgstr "Opzioni di mount" + +msgid "Mount point" +msgstr "Punto di mount" + msgid "Mounted file systems" msgstr "File system montati" +msgid "Move down" +msgstr "" + +msgid "Move up" +msgstr "" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Velocità multicast" +msgid "Multicast address" +msgstr "" + msgid "NAS ID" msgstr "ID della NAS" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Nome" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Nome della nuova interfaccia" -#, fuzzy msgid "Name of the new network" -msgstr " - Crea nuova rete - " +msgstr "Nome della nuova rete" msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" +msgid "Netmask" +msgstr "Maschera di rete" + msgid "Network" msgstr "Rete" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Utilità di Rete" + msgid "Network boot image" msgstr "" -msgid "Networks" -msgstr "Reti" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "" + +msgid "Next »" +msgstr "Prossimo »" -msgid "No address configured on this interface." +msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "" msgid "No chains in this table" msgstr "" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Nessun file trovato" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Nessuna informazione disponibile" msgid "No negative cache" msgstr "" msgid "No network configured on this device" +msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo" + +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" msgstr "" msgid "No password set!" @@ -1212,41 +1654,45 @@ msgstr "" msgid "No rules in this chain" msgstr "" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" +msgstr "Rumore" + +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + +msgid "Noise:" msgstr "" msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +msgid "Not Found" msgstr "" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "Non associato" -msgid "Not configured" +msgid "Not connected" msgstr "" -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." +msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." -msgstr "" -"Nota: Le modifiche devono essere confermate in LuCI cliccando Modifiche - Salva e Applica " -"prima di essere applicate." +msgid "Notice" +msgstr "Avviso" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione" +msgid "Nslookup" +msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configurazione di OPKG" @@ -1254,12 +1700,6 @@ msgid "Off-State Delay" msgstr "" msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del tuo " -"router" - -msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " @@ -1276,58 +1716,102 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "" -msgid "Open" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" msgstr "" -msgid "Option changed" +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!" + +msgid "Open list..." msgstr "" +msgid "Option changed" +msgstr "Opzione cambiata" + msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Opzione cancellata" msgid "Options" msgstr "Opzioni" +msgid "Other:" +msgstr "Altro:" + msgid "Out" msgstr "" +msgid "Outbound:" +msgstr "" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Riassunto" msgid "Owner" msgstr "Proprietario" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "Codice PIN" +msgid "PIN" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Impostazioni" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgstr "Incapsulamento PPPoA" + +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" -msgid "Package lists" -msgstr "Lista pacchetti" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Lista pacchetti aggiornata" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Nome pacchetto" msgid "Packets" +msgstr "Pacchetti" + +msgid "Part of zone %q" msgstr "" msgid "Password" @@ -1339,35 +1823,48 @@ msgstr "Password di authenticazione" msgid "Password of Private Key" msgstr "Password della chiave privata" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Password cambiata con successo" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Password cambiata con successo!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Percorso al certificato CA" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Percorso alla chiave privata" msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" +msgid "Peak:" +msgstr "Picco:" + msgid "Perform reboot" msgstr "Esegui un riavvio" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Impostazioni di base" +msgstr "" + +msgid "Ping" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Porte" +msgstr "" + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Per favore attendi: Riavvio del dispositivo..." -msgid "Plugin path" -msgstr "" - msgid "Policy" msgstr "" @@ -1375,77 +1872,90 @@ msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Porta %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames.
Leave the ID field empty to " -"disable auto tagging on the associated port." +msgid "Port status:" msgstr "" -msgid "Port PVIDs on %q" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" msgstr "" -msgid "Ports" -msgstr "Porte" +msgid "Prevents client-to-client communication" +msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client" -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Azioni post-modifica" - -msgid "Power" -msgstr "Potenza" - -#, fuzzy -msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client" - -msgid "Primary" -msgstr "" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "Continuare" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del " -"firmware?" - msgid "Processes" msgstr "Processi" -msgid "Processor" -msgstr "Processore" - msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" -msgid "Provide new network" +msgid "Protocol family" +msgstr "" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" + +msgid "Provide new network" msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Soglia RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Porta Radius" +msgid "RX Rate" +msgstr "" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "Server Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP" msgid "" -"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +"lose access to this device if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +"might lose access to this device if you are connected via this network." +msgstr "" + +msgid "Really reset all changes?" msgstr "" msgid "" -"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this network." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Connessioni in tempo reale" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Carico in tempo reale" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Traffico in tempo reale" + +msgid "Realtime Wireless" msgstr "" msgid "Rebind protection" @@ -1477,6 +2011,9 @@ msgstr "" msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo" @@ -1487,10 +2024,10 @@ msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antenna ricevente" msgid "Reconnect this interface" -msgstr "" +msgstr "Ricollega questa interfaccia" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "" +msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia" msgid "References" msgstr "" @@ -1498,43 +2035,84 @@ msgstr "" msgid "Regulatory Domain" msgstr "" +msgid "Relay" +msgstr "" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" msgid "Repeat scan" msgstr "" -msgid "Replace default route" -msgstr "Sostituisci route di default" +msgid "Replace entry" +msgstr "Sostituisci campo" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "" -msgid "Reset Counters" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Ripristina il router come predefinito" +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +msgid "Reset Counters" +msgstr "Azzera Contatori" + +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "" msgid "Resolve file" -msgstr "" +msgstr "File Resolve" + +msgid "Restart" +msgstr "Riavvia" msgid "Restart Firewall" -msgstr "" +msgstr "Riavvia Firewall" msgid "Restore backup" msgstr "Ripristina backup" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "" + msgid "Revert" msgstr "Ripristina" +msgid "Root" +msgstr "" + msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" + +msgid "Router Password" +msgstr "" + msgid "Routes" msgstr "Route" @@ -1548,28 +2126,36 @@ msgstr "" msgid "Rule #" msgstr "" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "" + +msgid "SSH Access" +msgstr "" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "" + msgid "SSID" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "STP" -msgstr "Unisci interfacce" +msgid "Save" +msgstr "Salva" msgid "Save & Apply" msgstr "Salva & applica" +msgid "Save & Apply" +msgstr "" + msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Operazioni programmate" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a " -"connettersi" - msgid "Section added" msgstr "" @@ -1579,43 +2165,56 @@ msgstr "" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" msgstr "Isola utenti" msgid "Separate WDS" msgstr "WDS separati" -msgid "Server" +msgid "Server Settings" msgstr "" -msgid "Server IPv4-Address" +msgid "Service Name" msgstr "" -msgid "Service type" -msgstr "Tipo di servizio" +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Servizi" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Tempo di attesa inizializzazione" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" msgstr "" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "" + msgid "Signal" +msgstr "Segnale" + +msgid "Signal:" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Dimensione" +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + msgid "Skip to content" msgstr "Salta a contenuto" @@ -1623,65 +2222,134 @@ msgid "Skip to navigation" msgstr "Salta a navigazione" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Slot time" msgid "Software" msgstr "Software" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto." + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine " +"firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare " +"riferimento al wiki di OpenWrt per le istruzioni di installazione di " +"dispositivi specifici." + +msgid "Sort" +msgstr "Elenca" msgid "Source" msgstr "Origine" msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza Dropbear" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" +"Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché " +"gli host si presume siano morti." -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" +"Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host " +"siano morti." msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui." msgid "Start" msgstr "Inizio" +msgid "Start priority" +msgstr "Priorità di avvio" + +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Route statiche IPv4" +msgstr "Instradamento statico IPv4" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Route statiche IPv6" +msgstr "Instradamento statico IPv6" msgid "Static Leases" msgstr "Leases statici" msgid "Static Routes" -msgstr "Route statiche" +msgstr "Instradamenti Statici" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS statico" + +msgid "Static address" +msgstr "Indirizzo Statico" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi " +"host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di " +"configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente " +"servito vengono serviti." msgid "Status" msgstr "Stato" +msgid "Stop" +msgstr "Ferma" + msgid "Strict order" msgstr "Ordine severo" +msgid "Submit" +msgstr "Invia" + +msgid "Swap" +msgstr "" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Scambia ingresso" + msgid "Switch" msgstr "Switch" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Switch %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Switch %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Cambia protocollo" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Sincronizza con il browser" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Sincronizzazione..." msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -1689,23 +2357,29 @@ msgstr "Sistema" msgid "System Log" msgstr "Log di sistema" +msgid "System Properties" +msgstr "Proprietà di Sistema" + msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" - -msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "Server TFTP principale" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" + +msgid "TX Rate" +msgstr "Velocità di TX" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabella" msgid "Target" msgstr "Destinazione" @@ -1713,9 +2387,6 @@ msgstr "Destinazione" msgid "Terminate" msgstr "Termina" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "Il Team di LuCI" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -1723,6 +2394,30 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"La sezione Configurazione del Dispositivo illustra le impostazioni " +"fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la " +"selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless " +"definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le " +"impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento " +"sono raggruppati nella configurazione dell'interfaccia." + +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Il pacchetto libiwinfo-lua non è installato. È necessario " +"installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!" + +msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con ::" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9e.s.
/dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte VLAN nelle quali i computer " -"possono comunicare direttamente fra di loro. Le VLAN sono spesso usate per separare segmenti di rete " -"differenti. Spesso c'è come predefinita una porta per la connessione " -"alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per le reti locali." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine " -"protette." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1825,31 +2518,38 @@ msgid "There are no pending changes!" msgstr "" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +msgid "This IPv4 address of the relay" msgstr "" -"Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di " -"configurazione UCI " -"viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate " -"immediatamente." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." msgstr "" msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Questa è l'area d'amministrazione di LuCI." msgid "" "This is the only DHCPDHCP nella tua rete locale" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le " "operazioni da programmare." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "" @@ -1874,17 +2585,31 @@ msgid "This page allows the configuration of custom button actions" msgstr "" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." -msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni adesso attive." +msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive." -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa" +msgid "This section contains no values yet" +msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori" + +msgid "Time Synchronization" +msgstr "" -msgid "Time Server (rdate)" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + +msgid "Total Available" +msgstr "Totale" + +msgid "Traceroute" +msgstr "" + msgid "Traffic" msgstr "Traffico" @@ -1909,7 +2634,13 @@ msgstr "" msgid "Trigger Mode" msgstr "" -msgid "Tunnel Settings" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Link" msgstr "" msgid "Turbo Mode" @@ -1921,35 +2652,99 @@ msgstr "" msgid "Type" msgstr "Tipo" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore sconosciuto" +msgid "UDP:" +msgstr "" + +msgid "UMTS only" +msgstr "" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + +msgid "USB Device" +msgstr "" + +msgid "UUID" +msgstr "" + +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "" + +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modifiche non salvate" -msgid "Update package lists" -msgstr "Aggiorna lista pacchetti" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" + +msgid "Update lists" +msgstr "" -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "Upgrade installed packages" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in " +"esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la " +"configurazione corrente (richiede un immagine del firmware OpenWrt " +"compatibile)." -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +msgid "Upload archive..." +msgstr "Carica archivio..." -msgid "Upload image" -msgstr "Upload image" +msgid "Uploaded File" +msgstr "Invia file" msgid "Uptime" -msgstr "Uptime" +msgstr "Tempo di attività" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Usa /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Usa il DHCP del gateway" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Utilizzare come filesystem di root" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Usa flag broadcast" + +msgid "Use builtin IPv6-management" msgstr "" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Usa DNS ottenuti" +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Usa server DNS personalizzati" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Usa il gateway predefinito" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Usa la metrica del gateway" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Utilizzare tabella di instradamento" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Utilizzare il pulsante Aggiungi per aggiungere una nuova voce di " +"locazione. L'Indirizzo-MAC identifica l'host, l'Indirizzo-" +"IPv4 specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il Nome Host è assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host." msgid "Used" -msgstr "Usati" +msgstr "Usato" -msgid "User Interface" -msgstr "Interfaccia utente" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Slot Chiave Usata" msgid "Username" -msgstr "Username" +msgstr "Nome Utente" msgid "VC-Mux" -msgstr "" - -msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN %d" -msgstr "" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interfaccia VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLANs su %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs su %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Server VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Verifica" msgid "Version" msgstr "Versione" @@ -1986,173 +2794,651 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Sistema Aperto WEP" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Chiave Condivisa WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "frase di accesso WEP" msgid "WMM Mode" msgstr "Modalità WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "frase di accesso WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o " +"hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "In attesa del comando da completare..." + +msgid "Warning" +msgstr "Avviso" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Attenzione: Ci sono modifiche non salvate che verranno persi riavviando!" -msgid "Web UI" -msgstr "UI web" - msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Reti Wifi nell'ambiente circostante" +msgid "Wireless" +msgstr "Wireless" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Wireless" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Rete Wireless" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Riassunto" +msgstr "Panoramica Wireless" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Sicurezza Wireless" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "" +msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Riavvio della Wireless..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "La rete Wireless è disattivata" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "La rete wireless è attivata" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Wireless riavviato" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Wireless spento" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog" msgid "XR Support" msgstr "Supporto XR" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" +"È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione " +"installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del " +"dispositivo
Attenzione: Se si disattiva gli script di " +"inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo " +"potrebbe diventare inaccessibile!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" - -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per " -"PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP" +"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà " +"correttamente." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "qualsiasi" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "indietro" +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "statico" -msgid "bridged" -msgstr "" +msgid "baseT" +msgstr "baseT" -msgid "buffered" -msgstr "in buffer" +msgid "bridged" +msgstr "ponte" -msgid "cached" -msgstr "in cache" +msgid "create:" +msgstr "crea:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "Crea un bridge sulle interfacce selezionate" +msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate" + +msgid "dB" +msgstr "dB" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "predefinito /etc/httpd.conf" +msgid "dBm" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "disabilita" -msgid "enable" -msgstr "abilita" +msgid "disabled" +msgstr "" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "scaduto" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"file dove vengono salvati i lease DHCP assegnati" +"file dove vengono salvati le richieste DHCP assegnate" + +msgid "forward" +msgstr "inoltro" + +msgid "full-duplex" +msgstr "full-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "half-duplex" -msgid "free" -msgstr "libera" +msgid "help" +msgstr "aiuto" + +msgid "hidden" +msgstr "nascosto" + +msgid "hybrid mode" +msgstr "" msgid "if target is a network" msgstr "se la destinazione è una rete" +msgid "input" +msgstr "ingresso" + +msgid "kB" +msgstr "kB" + +msgid "kB/s" +msgstr "kB/s" + +msgid "kbit/s" +msgstr "kbit/s" + msgid "local DNS file" -msgstr "File DNS locale" +msgstr "File DNS locale" + +msgid "no" +msgstr "no" + +msgid "no link" +msgstr "Nessun collegamento" msgid "none" msgstr "nessuna" msgid "off" +msgstr "spento" + +msgid "on" +msgstr "acceso" + +msgid "open" +msgstr "apri" + +msgid "relay mode" msgstr "" msgid "routed" +msgstr "instradato" + +msgid "server mode" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "statico" +msgid "stateful-only" +msgstr "" -msgid "tagged" +msgid "stateless" msgstr "" -msgid "unlimited" +msgid "stateless + stateful" msgstr "" +msgid "tagged" +msgstr "etichettato" + +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +msgid "unlimited" +msgstr "illimitato" + +msgid "unspecified" +msgstr "non specificato" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "non specificato - o - creato:" + msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "non etichettato" + +msgid "yes" +msgstr "Sì" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Indietro" -#, fuzzy -#~ msgid "(no interfaces attached)" -#~ msgstr "Ignora interfaccia" +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "ID Utente HE.net" -#, fuzzy -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr " (opzionale)" +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "secondo canale superiore a 40MHz" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "secondo canale inferiore a 40MHz" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Accetta gli annunci di router" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "Annuncia IPv6 sulla rete" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ID di Rete Annunciato" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Intervallo permesso 1-65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "capacità HT" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "Modalità HT" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Modello Router" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Nome Router" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica la durata dell'annuncio con prefisso preferito della durata in " +#~ "secondi" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Specifica la validità dell'annuncio con prefisso preferito della durata " +#~ "in secondi" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Utilizzare durata preferita" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Utilizzare durata valida" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Lease attivi" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Apri" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bit Rate" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Configurazione / Applica" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Configurazioni / cambiamenti" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Configuration / Annullali" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "Scansione WLAN" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "" +#~ "Scegli quale rete vuoi attaccare all'interfaccia wireless. Selezionando " +#~ "unspecified per non associarne alcuna o create per " +#~ "definirne una nuova ora." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Crea rete" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Collegamento" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Reti" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potenza" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Reti Wifi nell'ambiente circostante" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "" +#~ "Notazione CIDR: " +#~ "indirizzo/prefisso" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-Server" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "Broadcast IPv4" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "Indirizzo IPv6" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Se scegli un interfaccia qui che fa parte di un altro network, sarà " +#~ "spostata in questo network." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi davvero cancellare questa interfaccia? Non potrai tornare indietro!" +#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa " +#~ "interfaccia." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi davvero cancellare questa rete wireless? Non potrai tornare indietro!" +#~ "\\nPotresti perdere l'accesso a questo router se stai usando questa rete." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere " +#~ "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Le porte di rete del tuo router possono essere combinate in molte VLAN nelle quali i computer " +#~ "possono comunicare direttamente fra di loro. Le VLAN sono spesso usate per separare segmenti " +#~ "di rete differenti. Spesso c'è come predefinita una porta per la " +#~ "connessione alla prossiam rete più grande come Internet e altre porte per " +#~ "le reti locali." + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Files personalizzati" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Files personalizzati" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Files da conservare quando si aggiorna un nuovo firmware" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Qui puoi personalizzare i settaggi e le funzionalità di LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Azioni post-modifica" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Questi comandi verranno eseguiti automaticamente quando un comando di " +#~ "configurazione UCI " +#~ "viene applicato permettendo alle modifiche di essere applicate " +#~ "immediatamente." + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "UI web" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Server PPTP" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "tentativi ping ARP " + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Impostazioni ATM" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Accetta annunciamenti router" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Access point (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Opzioni pppd aggiuntive" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Intervallo ammesso è tra 1 e FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Disconnetti automaticamente" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archivio di backup" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configura il server DNS locale per usare i server DNS negoziati da PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script connessione" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Crea un backup" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Default" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script disconnessione" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Modifica lista dei pacchetti e destinazione dell'installazione" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Abilita 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Attiva IPv6 sul collegamento PPP" #, fuzzy -#~ msgid "-- custom --" -#~ msgstr "-- personalizzato --" +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware image" -#~ msgid "-- Additional Field --" -#~ msgstr "-- Campo aggiuntivo --" +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Qui puoi salvare e ripristinare la configurazione del tuo router e - se " +#~ "possibile - resettare il router con le impostazioni predefinite." -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "Porta DNS" +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Destinazione installazione" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Conserva i files di configurazione" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kernel" #~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" #~ msgstr "" -#~ "I server DNS verranno " -#~ "contattati nell'ordine del file resolv" +#~ "Consenti a pppd di sostituire la route di default con la route corrente " +#~ "per usare l'interfaccia PPP dopo una connessione riuscita" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permette a pppd di avviare questo script dopo l'avvenuta connessione " +#~ "PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "" +#~ "Permette a pppd di avviare questo script prima della disconnessione PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Fai attenzione di inserire il codice PIN corretto qui o potresti bloccare " +#~ "la tua sim card!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Molti di loro sono servers, che offrono un determinato servizio al tuo " +#~ "dispositivo o alla tua rete come accesso shell, servire pagine web come " +#~ "LuCI, fare mesh " +#~ "routing, inviare e-mails, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "Numero di test di connettività falliti prima di una riconnessione" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "Codice PIN" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Opzioni PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Lista pacchetti" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Procedi annullando tutte le modifiche e resettando ai predefiniti del " +#~ "firmware?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processore" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Porta Radius" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Server Radius" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Opzioni Relay" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Sostituisci route di default" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Ripristina il router come predefinito" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Secondi da attendere prima che il modem diventi pronto prima di provare a " +#~ "connettersi" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tipo di servizio" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Servizi e demoni svolgono alcune azioni sul tuo dispositivo." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Tempo di attesa inizializzazione" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Specifica opzioni linea di comando aggiuntive per pppd qui" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Il device node del tuo modem, e.s. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo (in secondi) dopo il quale una connessione inattiva verrà chiusa" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Aggiorna lista pacchetti" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Upload image" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Usa DNS ottenuti" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Devi installare \"comgt\" per il supporto UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " +#~ "per PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per PPPoA e \"pptp\" per PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "indietro" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "in buffer" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "in cache" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libera" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statico" #~ msgid "" #~ "LuCI is a collection " @@ -2167,6 +3453,222 @@ msgstr "" #~ "dispositivi integrati. LuCI è rilasciato sotto la Apache-License." +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Chiavi SSHs" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Un piccolo e leggero web-server scritto in C è disegnato per integrarsi " +#~ "con LuCi" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Un piccolo webserver che può essere usato per servire LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Informazioni su" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Connessioni IP attive" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Indirizzi" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Password di Amministratore" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Authentication Realm" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Porta Bridge" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Cambia la password dell'amministratore di sistema (Utente root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "File di configurazione" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Timeout Connessione" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Contributing Developers" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP assegnato" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Radice dei documenti" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Abilita Keep-Alive" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Abilita dispositivo" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Qui puoi incollare le tue chiavi SSH " +#~ "(una per linea) per l'autenticazione SSH a chiave pubblica." + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Stato Interfaccia" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Lead Development" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Nessun indirizzo è configurato su questa interfaccia." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Non configurato" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Password cambiata con successo" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Percorso plugin" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porte" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Sito del progetto" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Ringraziamenti" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "" +#~ "Il realm che verrà visualizzato al prompt di autenticazione per le pagine " +#~ "protette." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Errore sconosciuto" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "predefinito /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Abilita questo switch" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG codice di errore %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Lista pacchetti aggiornata" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Upgrade installed packages" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Inoltre i log del kernel o dei servizi sono visualizzabili qui per avere " +#~ "un riassunto dello stato attuale." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Qui puoi trovare informazione sullo stato del sistema come frequenza di " +#~ "clock della CPU, uso della " +#~ "memoria o dati della scheda di rete." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Cerca file..." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI è un'" +#~ "interfaccia grafica gratuita, flessibile, e amichevole per configurare " +#~ "OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Ed ora buon divertimento con il tuo router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "dal momento che vogliamo migliorare quest'interfaccia accettiamo " +#~ "suggerimenti." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Ciao!" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Le modifiche devono essere confermate in LuCI cliccando Modifiche - Salva e " +#~ "Applica prima di essere applicate." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Nelle seguenti pagine puoi impostare tutti i settaggi più importanti del " +#~ "tuo router" + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "Il Team di LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Questa è l'area d'amministrazione di LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Interfaccia utente" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "abilita" + +#, fuzzy +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr " (opzionale)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "Porta DNS" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "" +#~ "I server DNS verranno " +#~ "contattati nell'ordine del file resolv" + #~ msgid "" #~ "max. DHCP-Leases" @@ -2176,7 +3678,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" +#~ "for Domain Name System\">EDNS0 packet size" #~ msgstr "" #~ "Dimensione massima pacchetto EDNS0" @@ -2184,46 +3686,25 @@ msgstr "" #~ msgid "AP-Isolation" #~ msgstr "Isolazione AP" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Informazioni su" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" - #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" #~ msgstr "Aggiungi la rete Wifi alla rete fisica" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Alias" -#~ msgid "Applying changes" -#~ msgstr "Applica modifiche" - -#~ msgid "Authorization Required" -#~ msgstr "Autorizzazione richiesta" - #~ msgid "Clamp Segment Size" #~ msgstr "Clamp Segment Size" -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Contributing Developers" - #, fuzzy #~ msgid "Create Or Attach Network" #~ msgstr "Crea rete" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Cancella" - #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Dispositivi" #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" #~ msgstr "Non inoltrare richieste per le reti locali" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" - #~ msgid "Enable TFTP-Server" #~ msgstr "Abilita server TFTP" @@ -2246,9 +3727,6 @@ msgstr "" #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " #~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgid "Go to relevant configuration page" -#~ msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa" - #~ msgid "Hardware Address" #~ msgstr "Hardware Address" @@ -2264,22 +3742,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Internet Connection" #~ msgstr "Connessione Internet" -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Valore immesso non valido" - -#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -#~ msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova." - #~ msgid "Join (Client)" #~ msgstr "Partecipa (Client)" -#, fuzzy -#~ msgid "Join Network" -#~ msgstr "Rete" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Lead Development" - #~ msgid "Leases" #~ msgstr "Lease" @@ -2292,9 +3757,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Local Server" #~ msgstr "Server locale" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - #~ msgid "Network Boot Image" #~ msgstr "Immagine boot da rete" @@ -2313,51 +3775,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Perform Actions" #~ msgstr "Esegui azioni" -#~ msgid "Please enter your username and password." -#~ msgstr "Per favore inserisci i tuoi username e password." - #~ msgid "Prevents Client to Client communication" #~ msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client" -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Sito del progetto" - #~ msgid "Provide (Access Point)" #~ msgstr "Offri (Access Point)" -#~ msgid "Replace entry" -#~ msgstr "Sostituisci campo" - -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Reset" - #~ msgid "Resolvfile" #~ msgstr "File resolv" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salva" - -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Cerca file..." - #~ msgid "TFTP-Server Root" #~ msgstr "Radice del server TFTP" #~ msgid "TX / RX" #~ msgstr "TX / RX" -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Ringraziamenti" - #~ msgid "The following changes have been applied" #~ msgstr "Le seguenti modifiche sono state applicate" -#~ msgid "This section contains no values yet" -#~ msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori" - -#~ msgid "Uploaded File" -#~ msgstr "Invia file" - #~ msgid "" #~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " @@ -2366,10 +3801,6 @@ msgstr "" #~ "Quando si aggiorna un firmware con LuCI questi files verranno aggiunti al nuovo firmware." -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgstr "Crea rete" - #~ msgid "" #~ "With DHCP " #~ "network members can automatically receive their network settings (