X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Ffreifunk.po;h=a9da267382051081a9756a0150e7b010ebf8d752;hb=6c25939f76a35e2b50d3e054cc33f0e4e835e1ed;hp=0ca7278a15600ccabc8ff57aeef1d7838c08fa78;hpb=c30a8a9d52120daeff79ddbd28e40f34d440adc9;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/de/freifunk.po b/po/de/freifunk.po index 0ca7278a1..a9da26738 100644 --- a/po/de/freifunk.po +++ b/po/de/freifunk.po @@ -1,16 +1,19 @@ +# freifunk.pot +# generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-18 09:51+0100\n" -"Last-Translator: Manuel Munz \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-12 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Manuel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" #. Hello and welcome in the network of #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1 @@ -72,7 +75,7 @@ msgstr "E-Mail" #. You really should provide your address here! #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10 msgid "You really should provide your address here!" -msgstr "Bitte unbedingt angeben!" +msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an" #. Nickname #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11 @@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "Name" #. Node #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13 msgid "Node" -msgstr "Knoten" +msgstr "" #. Notice #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14 @@ -107,85 +110,32 @@ msgstr "Hauptspeicher" #. Free #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17 msgid "Free" -msgstr "Frei" +msgstr "" #. Buffers #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18 msgid "Buffers" -msgstr "Buffers" +msgstr "" #. Cached #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19 msgid "Cached" -msgstr "Cached" +msgstr "" #. Total #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20 msgid "Total" -msgstr "Gesamt" +msgstr "" #. Coordinates #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21 msgid "Coordinates" msgstr "Geokoordinaten" -#. Latitude -msgid "Latitude" -msgstr "Breite" - -#. Longitude -msgid "Longitude" -msgstr "Länge" - #. Client-Splash msgid "Client-Splash" msgstr "Client-Splash" -#. Splash text edit description -msgid "" -"You can change the text that is displayed to clients here.
It is " -"possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " -"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." -msgstr "" -"Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird." -"
Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, " -"###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.
Klicke nach dem " -"Abspeichern hier um den neuen Splash-Text " -"anzuzeigen." - -#. Splash text edit header -msgid "Edit Splash text" -msgstr "Splash-Text bearbeiten" - -#. Accept -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" - -#. Decline -msgid "Decline" -msgstr "Ablehnen" - -#. Services error -msgid "" -"No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" -"nameservice Plugin is not loaded." -msgstr "" -"Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder " -"das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." - -#. Services -msgid "Services" -msgstr "Dienste" - -#. Url -msgid "Url" -msgstr "Adresse" - -#. Source -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - #. Active Clients msgid "Active Clients" msgstr "Verbundene Clients" @@ -208,7 +158,7 @@ msgstr "Verbleibende Zeit" #. Traffic (in/out) msgid "Traffic (down/up)" -msgstr "Ausgehender Verkehr" +msgstr "" #. Policy msgid "Policy" @@ -244,43 +194,43 @@ msgstr "Keine Clients verbunden" #. P2P-Block msgid "P2P-Block" -msgstr "P2P-Sperre" +msgstr "" #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients. msgid "" "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols " "for non-whitelisted clients." msgstr "" -"P2P-Block ist ein Mechanismus zum vorrübergehendem Sperren von Peer-to-Peer " -"Protokollen für nicht auf der Whitelist stehende Clients. " +"Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken " +"unterbunden werden." #. Enable P2P-Block msgid "Enable P2P-Block" -msgstr "P2P-Sperr-Mechanismus aktivieren" +msgstr "" #. Portrange msgid "Portrange" -msgstr "Überwachter Port-Bereich" +msgstr "" #. Block Time msgid "Block Time" -msgstr "Sperr-Zeitraum" +msgstr "" #. seconds msgid "seconds" -msgstr "Angabe in Sekunden" +msgstr "" #. Whitelisted IPs msgid "Whitelisted IPs" -msgstr "Freigeschaltete IP-Adressen" +msgstr "" #. Layer7-Protokolle msgid "Layer7-Protocols" -msgstr "Layer7-Protokolle" +msgstr "" #. IP-P2P msgid "IP-P2P" -msgstr "IPP2P" +msgstr "" #. Freifunk Remote Update msgid "Freifunk Remote Update" @@ -321,32 +271,224 @@ msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren" msgid "Confirm Upgrade" msgstr "Updatevorgang starten" -#. Edit index page -msgid "Edit index page" -msgstr "Indexseite bearbeiten" +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Akzeptieren" -#. You can display additional content on the public index page by inserting valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <h2> and </h2>. -msgid "" -"You can display additional content on the public index page by inserting " -"valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" -"h2> and </h2>." -msgstr "" -"Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss " -"gültiges XHTML verwendet werden.
Überschriften sollten zwischen den " -"Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." +#~ msgid "Basic Settings" +#~ msgstr "Grundeinstellungen" + +#~ msgid "Basic settings" +#~ msgstr "Grundeinstellungen" + +#~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" +#~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" + +#~ msgid "Basic system settings" +#~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen" + +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanal" + +#~ msgid "Client network size" +#~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes" + +#~ msgid "Community profile" +#~ msgstr "Community Profile" + +#~ msgid "Community settings" +#~ msgstr "Community Einstellungen" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to" +#~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Ablehnen" + +#~ msgid "Default routes" +#~ msgstr "Standardrouten" + +#~ msgid "Disable default content" +#~ msgstr "Standardtext deaktivieren" + +#~ msgid "Diversity is enabled for device" +#~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface" + +#~ msgid "Edit Splash text" +#~ msgstr "Splash-Text bearbeiten" + +#~ msgid "Edit index page" +#~ msgstr "Indexseite bearbeiten" + +#~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" +#~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln" + +#~ msgid "Freifunk Overview" +#~ msgstr "Freifunk Übersicht" + +#~ msgid "Go to" +#~ msgstr "Gehe zu" + +#~ msgid "Hide OpenStreetMap" +#~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden" + +#~ msgid "If selected then the default content element is not shown." +#~ msgstr "" +#~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht " +#~ "angezeigt." + +#~ msgid "Index Page" +#~ msgstr "Index-Seite" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Schnittstelle" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Breite" + +#~ msgid "Local Time" +#~ msgstr "Lokale Zeit" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Länge" + +#~ msgid "Map" +#~ msgstr "Karte" + +#~ msgid "Map Error" +#~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte" + +#~ msgid "Mesh prefix" +#~ msgstr "Prefix des Meshs" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Netzwerk" + +#~ msgid "Network for client DHCP addresses" +#~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden" + +#~ msgid "No default routes known." +#~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt." + +#~ msgid "" +#~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" +#~ "nameservice Plugin is not loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder " +#~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde." + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Übersicht" + +#~ msgid "Package libiwinfo required!" +#~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!" + +#~ msgid "Please fill in your contact details below." +#~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an." + +#~ msgid "Please set your contact information" +#~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein" + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profil" + +#~ msgid "Profile (Expert)" +#~ msgstr "Profil (Expertenmodus)" + +#~ msgid "" +#~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " +#~ "up if you are connected to the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert " +#~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht." + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Dienste" -#. Disable default content -msgid "Disable default content" -msgstr "Standardtext deaktivieren" +#~ msgid "Show OpenStreetMap" +#~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen" -#. If checked then the default content element is not shown. -msgid "If checked then the default content element is not shown." -msgstr "Aktivieren um den Standardtext auf der Indexseite nicht anzuzeigen." +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Quelle" -#. Contact -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "Statistiken" -#. Please fill in your contact details below. -msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an." +#~ msgid "" +#~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " +#~ "network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " +#~ "configured and that the latlon_file option is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.
Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig " +#~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)." + +#~ msgid "" +#~ "These are the basic settings for your local wireless community. These " +#~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " +#~ "actual configuration of the router." +#~ msgstr "" +#~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner " +#~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard " +#~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT." + +#~ msgid "These are the settings of your local community." +#~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community." + +#~ msgid "" +#~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " +#~ "similar wireless community networks." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless " +#~ "Community Netzwerke einzurichten." + +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Adresse" + +#~ msgid "Wireless Overview" +#~ msgstr "WLAN Übersicht" + +#~ msgid "" +#~ "You can change the text that is displayed to clients here.
It is " +#~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +#~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird." +#~ "
Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, " +#~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.
Klicke nach dem " +#~ "Abspeichern hier um den neuen Splash-Text " +#~ "anzuzeigen." + +#~ msgid "" +#~ "You can display additional content on the public index page by inserting " +#~ "valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" +#~ "h2> and </h2>." +#~ msgstr "" +#~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss " +#~ "gültiges XHTML verwendet werden.
Überschriften sollten zwischen den " +#~ "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden." + +#~ msgid "You can manually edit the selected community profile here." +#~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden." + +#~ msgid "" +#~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " +#~ "to" +#~ msgstr "" +#~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe " +#~ "dazu zur Seite" + +#~ msgid "and fill out all required fields." +#~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus." + +#~ msgid "e.g." +#~ msgstr "z.B." + +#~ msgid "to disable it." +#~ msgstr "um es auszuschalten." + +#~ msgid "wireless settings" +#~ msgstr "Drahtloseinstellungen"