X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fbase.po;h=7c33e63b18267725325f173418196e488a8c119c;hb=1a511de0be0ebd21bd076c9d84074a7e3958b489;hp=b2e10239e499139f268f05b5d6acfc5db81c8b2b;hpb=581d0cbff378abefe1924ee34e481a14fa25305f;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index b2e10239e..7c33e63b1 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -1,38 +1,54 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Manuel \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s verfügbar)" -msgid "(hidden)" -msgstr "(versteckt)" +msgid "(empty)" +msgstr "(leer)" msgid "(no interfaces attached)" msgstr "(keine Schnittstellen)" -msgid "(optional)" -msgstr "(optional)" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- benutzerdefiniert --" - msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Zusätzliches Feld --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Bitte auswählen --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- benutzerdefiniert --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (1 Minute):" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (15 Minuten):" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Systemlast (5 Minuten):" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -41,16 +57,21 @@ msgid "" "prefix" msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" -msgid "DNS-Port" -msgstr "DNS-Port" +msgid "DNS query port" +msgstr "DNS Abfrageport" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Server" +msgid "DNS server port" +msgstr "DNS Serverport" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" -msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt" +msgstr "" +"DNS-Server in der Reihenfolge der " +"Resolv-Datei abfragen" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "DNS-Server" msgid "Encr." msgstr "Vers." @@ -85,7 +106,7 @@ msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfiguration" msgid "LED Name" -msgstr "" +msgstr "LED Name" msgid "" "LuCI is a collection of " @@ -97,13 +118,6 @@ msgstr "" "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht " "unter der Apache-Lizenz." -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische Oberfläche " -"zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze." - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" @@ -117,16 +131,21 @@ msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Scan" msgid "" -"max. DHCP-Leases" -msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases" +"Max. DHCP leases" +msgstr "" +"Max. Anzahl von DHCP-Leases" msgid "" -"max. Max. EDNS0 paket size" msgstr "" -"maximale EDNS.0 Paketgröße" +"Max. Größe von EDNS0-Paketen" + +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Max. Anzahl gleichzeitiger Abfragen" msgid "" "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" @@ -141,15 +160,45 @@ msgstr "" "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden " "kann." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "AP-Isolation" +msgid "AHCP Settings" +msgstr "AHCP-Einstellungen" msgid "AR Support" msgstr "AR-Unterstützung" +msgid "ARP ping retries" +msgstr "ARP-Ping Versuche" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM Brücken" + +msgid "ATM Settings" +msgstr "ATM Einstellungen" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" +msgstr "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" + +msgid "" +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." +msgstr "" +"ATM Brücken exponieren in AAL5 gekapselten Ethernetverkehr als virtuelle " +"Linux Netzwerkschnittstellen welche z.B. in Verbindung mit DHCP oder PPP " +"genutzt werden können um sich in das Providernetzwerk einzuwählen." + +msgid "ATM device number" +msgstr "ATM Geräteindex" + msgid "About" msgstr "Über" +msgid "Accept Router Advertisements" +msgstr "Router Advertisements akzeptieren" + msgid "Access Point" msgstr "Access Point" @@ -171,6 +220,9 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen" msgid "Active Connections" msgstr "Aktive Verbindungen" +msgid "Active IP Connections" +msgstr "Aktive IP Verbindungen" + msgid "Active Leases" msgstr "Aktive Zuweisungen" @@ -180,12 +232,21 @@ msgstr "Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Lokalen Domainsuffx an Namen aus der Hosts-Datei anhängen" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Neue Schnittstelle hinzufügen..." + +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien" msgid "Additional pppd options" msgstr "Weitere pppd Optionen" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + msgid "Addresses" msgstr "Adressen" @@ -198,12 +259,18 @@ msgstr "Administration" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen" + +msgid "Advertised network ID" +msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" + +msgid "Alert" +msgstr "Alarm" + msgid "Alias" msgstr "Alias" -msgid "Aliases" -msgstr "Aliasse" - msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort" @@ -213,15 +280,32 @@ msgstr "Alle außer gelistete erlauben" msgid "Allow listed only" msgstr "Nur gelistete erlauben" +msgid "Allow localhost" +msgstr "Erlaube localhost" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "" +"Erlaubt es dem root Benutzer sich mit einem Passwort statt einem " +"Zertifikat einzuloggen" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser " -"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren." +"Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste " +"genutzt wird" + +msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "" +"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist" msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" @@ -235,20 +319,9 @@ msgstr "Anwenden" msgid "Applying changes" msgstr "Änderungen werden angewandt" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und " -"intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback oder " -"Verbesserungsvorschlägen." - msgid "Associated Stations" msgstr "Assoziierte Clients" -msgid "Attach to existing network" -msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen" - msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" @@ -267,6 +340,21 @@ msgstr "Automatische Trennung" msgid "Available" msgstr "Verfügbar" +msgid "Available packages" +msgstr "Verfügbare Pakete" + +msgid "Average:" +msgstr "Durchschnitt:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Zurück" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Zurück zur Übersicht" + msgid "Back to overview" msgstr "Zurück zur Übersicht" @@ -282,6 +370,15 @@ msgstr "Sichern / Wiederherstellen" msgid "Backup Archive" msgstr "Sicherungsarchiv" +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Ungültige Adresse angegeben!" + +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitrate" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + msgid "Bridge" msgstr "Bridge" @@ -291,12 +388,27 @@ msgstr "Port" msgid "Bridge interfaces" msgstr "Netzwerkbrücke" +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Geräteindex der Brücke" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "" + +msgid "Buffered" +msgstr "Gepuffert" + msgid "Buttons" msgstr "Knöpfe" +msgid "CPU" +msgstr "Prozessor" + msgid "CPU usage (%)" msgstr "CPU-Nutzung (%)" +msgid "Cached" +msgstr "Zwischengespeichert" + msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -313,9 +425,15 @@ msgstr "Änderungen" msgid "Changes applied." msgstr "Änderungen angewendet." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät" + msgid "Channel" msgstr "Kanal" +msgid "Check" +msgstr "Prüfen" + msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" @@ -326,28 +444,51 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "MSS-Korrektur" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." -#, fuzzy msgid "Client" msgstr "Client" msgid "Client + WDS" msgstr "Client mit WDS" +msgid "Collecting data..." +msgstr "Sammle Daten..." + msgid "Command" msgstr "Befehl" +msgid "Common Configuration" +msgstr "Allgemeine Konfiguration" + msgid "Compression" msgstr "Kompression" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "Konfiguration / Anwenden" + +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "Konfiguration / Änderungen" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfiguration angewendet." + msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurationsdatei" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "" + msgid "" "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " "peer" @@ -355,50 +496,84 @@ msgstr "" "Konfiguriert den lokalen DNS-Server so, dass er die von der Gegenstelle " "angekündigten Nameserver-Adressen nutzt" +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "" +"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für block-extroot" + msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" msgid "Connect script" msgstr "Verbindungs-Script" +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + msgid "Connection Limit" msgstr "Verbindungslimit" msgid "Connection timeout" msgstr "Verbindungszeitlimit" -msgid "Console Log Level" -msgstr "" - msgid "Contributing Developers" msgstr "Mitwirkende Entwickler" +msgid "Country" +msgstr "Land" + msgid "Country Code" msgstr "Ländercode" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Die folgende Schnittstelle abdecken" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Die folgende Schnittstellen abdecken" + msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen" +msgid "Create Interface" +msgstr "Erzeuge Schnittstelle" + msgid "Create Network" msgstr "Netzwerk anlegen" -#, fuzzy -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Netzwerk anlegen" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen" msgid "Create backup" msgstr "Sicherung erstellen" +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Cron Protokolllevel" + +msgid "Custom Files" +msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle" + +msgid "Custom files" +msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist." -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP-Leases" + +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP-Server" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP und DNS" msgid "DHCP assigned" msgstr "durch DHCP zugewiesen" @@ -406,12 +581,41 @@ msgstr "durch DHCP zugewiesen" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Optionen" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS-Weiterleitungen" + +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +msgid "Default" +msgstr "Standard" + msgid "Default state" +msgstr "Ausgangszustand" + +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definiert einen Namen für dieses Netzwerk" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." msgstr "" +"Definiert zusätzliche DHCP-Optionen, z.B. \"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" um einen anderen DNS-Server an Clients zu verteilen." msgid "Delete" msgstr "Löschen" +msgid "Delete this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle löschen" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Dieses Netzwerk löschen" + msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -421,15 +625,43 @@ msgstr "Design" msgid "Destination" msgstr "Ziel" +msgid "Detected Files" +msgstr "Erkannte Dateien" + +msgid "Detected files" +msgstr "Erkannte Dateien" + msgid "Device" msgstr "Gerät" -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Gerätekonfiguration" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnosen" + +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" +"DHCP-Server auf " +"dieser Schnittstelle deaktivieren" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivieren" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen" + msgid "Disconnect script" msgstr "Trennuns-Script" @@ -437,7 +669,7 @@ msgid "Distance Optimization" msgstr "Distanzoptimierung" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Meter." +msgstr "Distanz zum am weitesten entfernten Funkpartner in Metern." msgid "Diversity" msgstr "Diversität" @@ -450,10 +682,23 @@ msgid "" "firewalls" msgstr "" "Dnsmasq ist ein kombinierter DHCP-Server undDNSDHCP-Server und DNS-Forwarder für NAT " "Router" +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "" +"Negative Antworten nicht zwischenspeichern, z.B. bei nicht existierenden " +"Domains" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Keine Anfragen weiterleiten welche nicht durch öffentliche Server " +"beantwortet werden können" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Keine Rückwärtsauflösungen für lokale Netzwerke weiterleiten" + msgid "Do not send probe responses" msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten" @@ -463,17 +708,20 @@ msgstr "Wurzelverzeichnis" msgid "Domain required" msgstr "Anfragen nur mit Domain" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Domain-Whitelist" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "Anfragen ohne Domainnamen nicht weiterleiten" -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten" - msgid "Download and install package" msgstr "Paket herunterladen und installieren" +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear Instanz" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" @@ -484,6 +732,13 @@ msgstr "" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Dynamisches DHCP" +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"DHCP Adressen dynamisch erzeugen. Wenn dies deaktiviert ist, werden nur " +"Clients mit konfigurierten statischen Leases bedient" + msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Methode" @@ -493,33 +748,66 @@ msgstr "Bearbeiten" msgid "Edit package lists and installation targets" msgstr "Paketlisten und Installationsziele bearbeiten" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle bearbeiten" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten" + +msgid "Emergency" +msgstr "Notfall" + +msgid "Enable 4K VLANs" +msgstr "Aktiviere 4K VLANs" + msgid "Enable STP" msgstr "STP aktivieren" msgid "Enable IPv6 on PPP link" msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung" + msgid "Enable Keep-Alive" msgstr "Keep-Alive aktivieren" -msgid "Enable TFTP-Server" +msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTP-Server aktivieren" +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" + +msgid "Enable device" +msgstr "Gerät aktivieren" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Learning und Aging aktivieren" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktivieren/Deaktivieren" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke" +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Kapselung" + msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" msgid "Error" msgstr "Fehler" -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" - -msgid "Essentials" -msgstr "Vereinfacht" - msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Netzwerkschnittstelle" @@ -529,12 +817,33 @@ msgstr "Netzwerkbrücke" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Netzwerk Switch" -msgid "Expand Hosts" -msgstr "Erweitere Hosts" +msgid "Expand hosts" +msgstr "Hosts vervollständigen" + +msgid "Expires" +msgstr "Verfällt" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "" +"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten " +"(2m)." + +msgid "External system log server" +msgstr "Externer Protokollserver IP" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Externer Protokollserver Port" msgid "Fast Frames" msgstr "Schnelle Frames" +msgid "File" +msgstr "Datei" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird." + msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" msgstr "Zu übernehmende Dateien bei Firmwareupgrade" @@ -550,33 +859,32 @@ msgstr "Private Anfragen filtern" msgid "Filter useless" msgstr "Windowsanfragen filtern" +msgid "Find and join network" +msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken" + msgid "Find package" msgstr "Paket suchen" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Fertigstellen" msgid "Firewall" msgstr "Firewall" msgid "Firewall Settings" -msgstr "Firewall-Einstellungen" +msgstr "Firewall Einstellungen" msgid "Firewall Status" msgstr "Firewall-Status" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Firmware Version" + msgid "Firmware image" msgstr "Firmware-Image" -msgid "First leased address" -msgstr "Erste vergebene Adresse" - -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." -msgstr "" -"Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen " -"oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen" msgid "Flags" msgstr "Parameter" @@ -587,36 +895,73 @@ msgstr "Firmware Flash" msgid "Force" msgstr "Start erzwingen" +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver " +"Server erkannt wurde." + +msgid "Forward DHCP" +msgstr "DHCP weiterleiten" + +msgid "Forward broadcasts" +msgstr "Broadcasts weiterleiten" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Weiterleitungstyp" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Fragmentierungsschwelle" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +msgid "Free space" +msgstr "Freier Platz" + msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frequenzsprung" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Gateway-Ports" + msgid "General" msgstr "Allgemeines" +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + msgid "General Setup" msgstr "Allgemeine Einstellungen" +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "" +"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das " +"Systempasswort wurde nicht geändert!" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite" +msgid "HE.net Tunnel ID" +msgstr "HE.net Tunnel ID" + +msgid "HT capabilities" +msgstr "HT-Fähigkeiten" + +msgid "HT mode" +msgstr "HT-Modus" + msgid "Handler" msgstr "Handler" msgid "Hang Up" msgstr "Auflegen" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardware Adresse" - -msgid "Hello!" -msgstr "Hallo!" - msgid "" "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " "- reset the router to the default settings." @@ -625,9 +970,6 @@ msgstr "" "eingespielt werden und - wenn möglich - die Grundeinstellungen " "wiederhergestellt werden." -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden." - msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." @@ -643,14 +985,6 @@ msgstr "" "werden." msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, " -"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen." - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one " "per line) for SSH public-key " "authentication." @@ -658,12 +992,21 @@ msgstr "" "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur " "Authentifizierung abgelegt werden." +msgid "" +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " +"authentication." +msgstr "" +"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)." + msgid "Hide ESSID" msgstr "ESSID verstecken" msgid "Host entries" msgstr "Host-Einträge" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Host Verfallsdatum" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "Host-IP oder Netzwerk" @@ -682,21 +1025,54 @@ msgstr "IP Konfiguration" msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" +msgid "IP-Aliases" +msgstr "IP Aliases" + +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Firewall" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN Status" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 und IPv6" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "nur IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-Adresse" + msgid "IPv6" -msgstr "IPv6 Konfiguration" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Firewall" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Einstellungen" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6 WAN Status" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "nur IPv6" msgid "Identity" msgstr "Identität" msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" msgstr "" +"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -710,20 +1086,29 @@ msgstr "" "effektive Größe des Arbeitsspeichers zu erhöhen. Die Auslagerung der Daten " "ist natürlich bedeutend langsamer als direkte Arbeitsspeicherzugriffe." -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignoriere /etc/hosts" +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Hosts-Dateien ignorieren" msgid "Ignore interface" msgstr "Schnittstelle ignorieren" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignoriere Resolvdatei" +msgstr "Resolv-Datei ignorieren" msgid "In" -msgstr "Ein" +msgstr "Ein" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Eingehend:" + +msgid "Info" +msgstr "Info" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)" +msgid "Initscript" +msgstr "Startscript" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Startscripte" msgid "Install" msgstr "Installieren" @@ -731,23 +1116,48 @@ msgstr "Installieren" msgid "Installation targets" msgstr "Installationsziele" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installierte Pakete" + msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Schnittstellenkonfiguration" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Schnittstellenübersicht" + msgid "Interface Status" msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Schnittstelle verbindet neu..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Schnittstelle fährt herunter..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Schnittstelle existiert nicht oder ist nicht verbunden." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Schnittstelle neu verbunden" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Schnittstelle heruntergefahren" + msgid "Interfaces" msgstr "Schnittstellen" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Internetverbindung" - msgid "Invalid" msgstr "Ungültige Eingabe" +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Ungültige VLAN ID angegeben! Nur IDs zwischen %d und %d sind erlaubt." + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" +"Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. " msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " @@ -756,12 +1166,20 @@ msgstr "" "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu " "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Einklinken (Client)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java-Script benötigt!" -#, fuzzy msgid "Join Network" -msgstr "Netzwerk" +msgstr "Netzwerk beitreten" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen" + +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken" + +msgid "KB" +msgstr "KB" msgid "Keep configuration files" msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" @@ -769,33 +1187,54 @@ msgstr "Konfigurationsdateien erhalten" msgid "Keep-Alive" msgstr "Keep-Alive" +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + msgid "Kernel Log" msgstr "Kernelprotokoll" +msgid "Kernel Version" +msgstr "Kernel Version" + msgid "Key" msgstr "Schlüssel" +msgid "Key #%d" +msgstr "Schlüssel Nr. %d" + msgid "Kill" msgstr "Töten" +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Label" + msgid "Language" msgstr "Sprache" +msgid "Language and Style" +msgstr "Sprache und Aussehen" + msgid "Lead Development" msgstr "Leitende Entwicklung" +msgid "Lease validity time" +msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer" + msgid "Leasefile" msgstr "Leasedatei" -msgid "Leases" -msgstr "Zuweisungen" - msgid "Leasetime" msgstr "Laufzeit" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Verbleibende Gültigkeit" +msgid "Legend:" +msgstr "Legende:" + msgid "" "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " "successful connect" @@ -822,42 +1261,95 @@ msgstr "Verbindung" msgid "Link On" msgstr "Verbindung hergestellt" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Liste von DNS-Servern an welche " +"Requests weitergeleitet werden" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht " +"spezifiziert" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen" + msgid "Load" msgstr "Last" -msgid "Local Domain" -msgstr "Lokale Domain" +msgid "Load Average" +msgstr "Durchschnittslast" -msgid "Local Network" -msgstr "Lokales Netz" +msgid "Loading" +msgstr "Lade" -msgid "Local Server" -msgstr "Lokale Server" +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokales Startskript" msgid "Local Time" msgstr "Lokale Zeit" +msgid "Local domain" +msgstr "Lokale Domain" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf " +"diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-" +"Namen oder Hosts-Dateien aufgelöst" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "" +"Lokaler Domain-Suffix welcher an DHCP Namen und Host-Datei Einträge " +"angehangen wird" + +msgid "Local server" +msgstr "Lokaler Server" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Hostnamen je nach anfragendem Subnetz auflösen wenn mehrere IPs verfügbar " +"sind" + msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisiere Anfragen" +msgid "Log output level" +msgstr "Protokolllevel" + msgid "Log queries" msgstr "Schreibe Abfragelog" +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + msgid "Login" msgstr "Anmelden" msgid "Logout" msgstr "Abmelden" -msgid "Log Size" -msgstr "" - -msgid "LuCI Components" -msgstr "" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)" msgid "MAC" msgstr "MAC-Adresse" +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC-Adresse" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-Adressfilter" @@ -867,6 +1359,9 @@ msgstr "MAC-Filter" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Adressliste" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" + msgid "" "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "sim card!" @@ -883,10 +1378,21 @@ msgstr "Master mit WDS" msgid "Maximum Rate" msgstr "Höchstübertragungsrate" -#, fuzzy +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Maximal zulässige Anzahl von aktiven DHCP-Leases" + +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Maximal zulässige Anzahl an gleichzeitigen DNS-Anfragen" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen" + msgid "Maximum hold time" msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung" +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen" + msgid "Memory" msgstr "Hauptspeicher" @@ -899,7 +1405,6 @@ msgstr "Metrik" msgid "Minimum Rate" msgstr "Mindestübertragungsrate" -#, fuzzy msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung" @@ -922,12 +1427,21 @@ msgstr "" "auf dem Router erfüllen, beispielsweise Shell-Zugang ermöglichen oder diese " "Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen." +msgid "Mount Entry" +msgstr "Mount-Eintrag" + msgid "Mount Point" msgstr "Einhängepunkt" msgid "Mount Points" msgstr "Einhängepunkte" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" @@ -935,36 +1449,53 @@ msgstr "" "Einhängepunkte bestimmen, an welcher Stelle des Dateisystems bestimmte " "Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden." +msgid "Mount options" +msgstr "Mount-Optionen" + +msgid "Mount point" +msgstr "Mountpunkt" + msgid "Mounted file systems" msgstr "Eingehängte Dateisysteme" +msgid "Move down" +msgstr "Nach unten schieben" + +msgid "Move up" +msgstr "Nach oben schieben" + msgid "Multicast Rate" msgstr "Multicastrate" +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast-Adresse" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "Name" msgstr "Name" +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Name der neuen Schnittstelle" + msgid "Name of the new network" msgstr "Name des neuen Netzwerkes" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" +msgid "Netmask" +msgstr "Netzmaske" + msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Netzwerk-Boot Abbild" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "Netzkennung (ESSID)" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Netzwerkzeuge" -msgid "Network to attach interface to" -msgstr "" +msgid "Network boot image" +msgstr "Netzwerk-Boot-Image" msgid "Networks" msgstr "Netzwerke" @@ -972,54 +1503,71 @@ msgstr "Netzwerke" msgid "Next »" msgstr "Weiter »" +msgid "No address configured on this interface." +msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert" + msgid "No chains in this table" msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle" +msgid "No files found" +msgstr "Keine Dateien gefunden" + +msgid "No information available" +msgstr "Keine Informationen verfügbar" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Kein Negativ-Cache" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert" + +msgid "No password set!" +msgstr "Kein Passwort gesetzt!" + msgid "No rules in this chain" msgstr "Keine Regeln in dieser Kette" msgid "Noise" msgstr "Rauschen" +msgid "None" +msgstr "keine" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not associated" +msgstr "Nicht assoziiert" + msgid "Not configured" msgstr "nicht konfiguriert" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "" + msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." msgstr "" -"Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf " -"Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt." +"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen " +"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" + +msgid "Notice" +msgstr "Notiz" msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" msgstr "" "Anzahl fehlgeschlagener Verbindungstests nach der automatisch neu verbunden " "wird" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Anzahl vergebener Adressen" - msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "OPKG Fehlercode %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Konfiguration" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" - -msgid "On-State Delay" -msgstr "" - -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers " -"vorgenommen werden." +msgstr "Verzögerung für Ausschalt-Zustand" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1036,15 +1584,49 @@ msgstr "" "können VLANs in der Notation SCHNITTSTELLE.VLANNR (z.B.: eth0.1) verwendet " "werden." +msgid "On-State Delay" +msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!" + +msgid "Open" +msgstr "Offen" + +msgid "Option changed" +msgstr "Option geändert" + +msgid "Option removed" +msgstr "Option entfernt" + msgid "Options" msgstr "Optionen" +msgid "Other:" +msgstr "Andere:" + msgid "Out" -msgstr "Aus" +msgstr "Aus" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Ausgehend:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" +msgid "Override Gateway" +msgstr "Gateway erzwingen" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Überschreibt die Netzmaske welche an Clients geschickt wird. Normalerweise " +"wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet." + msgid "Overview" msgstr "Übersicht" @@ -1063,17 +1645,17 @@ msgstr "PPP Einstellungen" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Kapselung" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!" + msgid "Package lists" msgstr "Paketlisten" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert" - msgid "Package name" msgstr "Paketname" msgid "Packets" -msgstr "Pkt." +msgstr "Pakete" msgid "Password" msgstr "Passwort" @@ -1087,8 +1669,8 @@ msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels" msgid "Password successfully changed" msgstr "Passwort erfolgreich geändert" -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Passwort erfolgreich geändert!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat" @@ -1097,10 +1679,10 @@ msgid "Path to Private Key" msgstr "Pfad zum Privaten Schlüssel" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Aktionen ausführen" +msgid "Peak:" +msgstr "Spitze:" msgid "Perform reboot" msgstr "Neustart durchführen" @@ -1126,6 +1708,22 @@ msgstr "Standardregel" msgid "Port" msgstr "Port" +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" + +msgid "" +"Port PVIDs specify the default VLAN " +"ID added to received untagged frames." +msgstr "" +"Port PVIDs definieren die Standard-" +"VLAN ID welche zu empfangenen, untagged Ethernet-Frames hinzugefügt wird." + +msgid "Port PVIDs on %q" +msgstr "Port PVIDs auf %q" + msgid "Ports" msgstr "Ports" @@ -1135,9 +1733,6 @@ msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden" msgid "Power" msgstr "Leistung" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" - msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" @@ -1162,13 +1757,16 @@ msgid "Project Homepage" msgstr "Projekt Homepage" msgid "Prot." -msgstr "Prot." +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Anbieten (Access Point)" +msgid "Protocol family" +msgstr "Protokollfamilie" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Neues Netzwerk anbieten" msgid "Pseudo Ad-Hoc" msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)" @@ -1181,7 +1779,7 @@ msgstr "RTS/CTS-Schwelle" # Ein / Aus, eingehend / ausgehend? msgid "RX" -msgstr "RX" +msgstr "RX" msgid "Radius-Port" msgstr "Radius-Port" @@ -1194,6 +1792,46 @@ msgid "" "Configuration Protocol\">DHCP
-Server" msgstr "Lese Informationen aus /etc/ethers um den DHCP-Server zu konfigurieren" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might loose access to this router if you are connected via this " +"interface." +msgstr "" +"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might loose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" +"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +"gemacht werden!\n" +"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über dieses " +"Netzwerk verbunden sind." + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might loose access to this router if you are connected via this " +"interface." +msgstr "" +"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n" +"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese " +"Schnittstelle verbunden sind." + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Echtzeitverbindungen" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Echtzeitsystemlast" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Echtzeitverkehr" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "DNS-Rebind-Schutz" + msgid "Reboot" msgstr "Neu Starten" @@ -1206,17 +1844,26 @@ msgstr "Empfangen" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Empfangsantenne" +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle neu verbinden" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Verbinde Schnittstelle neu" + msgid "References" msgstr "Verweise" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)" -msgid "Remote Syslog IP" -msgstr "" +msgid "Relay Settings" +msgstr "Relay-Einstellungen" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten" msgid "Remove" -msgstr "Deinstallation von" +msgstr "Entfernen" msgid "Repeat scan" msgstr "Scan wiederholen" @@ -1227,6 +1874,9 @@ msgstr "Standardroute ersetzen" msgid "Replace entry" msgstr "Eintrag ersetzen" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen" + msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" @@ -1236,8 +1886,14 @@ msgstr "Zähler zurücksetzen" msgid "Reset router to defaults" msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Resolvdatei" +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien" + +msgid "Resolve file" +msgstr "Resolv-Datei" + +msgid "Restart" +msgstr "Neustarten" msgid "Restart Firewall" msgstr "Firewall neu starten" @@ -1245,9 +1901,27 @@ msgstr "Firewall neu starten" msgid "Restore backup" msgstr "Sicherung wiederherstellen" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Passwort zeigen/verstecken" + msgid "Revert" msgstr "Verwerfen" +msgid "Root" +msgstr "Root" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien " + +msgid "Router Model" +msgstr "Routermodell" + +msgid "Router Name" +msgstr "Routername" + +msgid "Router Password" +msgstr "Routerpasswort" + msgid "Routes" msgstr "Routen" @@ -1258,9 +1932,24 @@ msgstr "" "Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder " "Netzwerke erreicht werden können" +msgid "Routing table ID" +msgstr "Nr. der Routingtabelle" + msgid "Rule #" msgstr "Regel #" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten " + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Dateisystemprüfung durchführen" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH-Zugriff" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-Schlüssel" + msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -1273,30 +1962,45 @@ msgstr "Speichern" msgid "Save & Apply" msgstr "Speichern & Anwenden" +msgid "Save & Apply" +msgstr "Speichern & Anwenden" + msgid "Scan" msgstr "Scan" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Geplante Aufgaben" -msgid "Search file..." -msgstr "Datei suchen..." - msgid "" "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" msgstr "" "Zeit in Sekunden um auf die Initialisierung des Modems zu warten bevor ein " "Verbindungsversuch unternommen wird" +msgid "Section added" +msgstr "Sektion hinzugefügt" + +msgid "Section removed" +msgstr "Sektion entfernt" + msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details" +msgid "Send Router Solicitiations" +msgstr "Router Solicititaions senden" + msgid "Separate Clients" msgstr "Clients isolieren" msgid "Separate WDS" msgstr "Separates WDS" +msgid "Server IPv4-Address" +msgstr "Server IPv4-Adresse" + +msgid "Server Settings" +msgstr "Servereinstellungen" + msgid "Service type" msgstr "Dienstart" @@ -1314,6 +2018,9 @@ msgstr "Einstellungen" msgid "Setup wait time" msgstr "Initialisierungszeit" +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren" + msgid "Signal" msgstr "Signal" @@ -1335,6 +2042,9 @@ msgstr "Zeitslot" msgid "Software" msgstr "Paketverwaltung" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Einige Felder sind ungültig, kann das Formular nicht speichern!" + msgid "" "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " "need to manually flash your device." @@ -1342,20 +2052,37 @@ msgstr "" "Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.
Sie " "müssen das Gerät manuell neu flashen." +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + msgid "Source" msgstr "Quelle" -#, fuzzy msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Gibt den Server-Port dieser Dropbear-Instanz an" + msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" msgstr "" "Hier können zusätzliche Kommandozeilenargumente für pppd angegeben werden" +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Geben Sie hier den geheimen Netzwerkschlüssel an" + msgid "Start" msgstr "Start" +msgid "Start priority" +msgstr "Startpriorität" + +msgid "Startup" +msgstr "Systemstart" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statische IPv4 Routen" @@ -1368,30 +2095,67 @@ msgstr "Statische Einträge" msgid "Static Routes" msgstr "Statische Routen" +msgid "Static WDS" +msgstr "Statisches WDS" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Statische Leases werden genutzt um feste IP-Adressen und Hostnames zu DHCP-" +"Clients zuzuordnen. Sie werden auch für nicht-dynamische Schnittstellen-" +"Konfigurationen benötigt auf denen lediglich Hosts mit zugehörigem " +"statischem Lease-Eintrag bedient werden." + msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" + msgid "Strict order" msgstr "Strikte Reihenfolge" +msgid "Submit" +msgstr "Absenden" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Auslagerungsdatei" + msgid "Switch" msgstr "Switch" +msgid "Switch %q" +msgstr "Switch %q" + msgid "System" msgstr "System" msgid "System Log" msgstr "Systemprotokoll" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis" +msgid "System Properties" +msgstr "Systemeigenschaften" + +msgid "System log buffer size" +msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "TFTP Einstellungen" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "TFTP Wurzelverzeichnis" + +msgid "TTL" +msgstr "TTL" # same as RX msgid "TX" -msgstr "TX" - -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" +msgstr "TX" msgid "Table" msgstr "Tabelle" @@ -1405,8 +2169,25 @@ msgstr "Beenden" msgid "Thanks To" msgstr "Dank an" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "Das LuCI-Team" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" +"Die Gerätekonfiguration deckt physikalische Einstellungen der Wlan-" +"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen " +"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische " +"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der " +"Schnittstellenkonfiguration gruppiert." + +msgid "" +"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Das libiwinfo Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für " +"eine funktionierende W-LAN Konfiguration vorhanden sein!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Das Firmware-Image wurde hochgeladen. Nachfolgend sind die Prüfsumme und " +"Dateigröße gelistet. Vergleichen Sie diese mit der Originaldatei um die " +"Integrität sicherzustellen.
Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-" +"Prozedur zu starten." -msgid "The following changes have been applied" -msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen" +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Die folgenden Änderungen wurden verworfen" +msgid "" +"The following files are detected by the system and will be kept " +"automatically during sysupgrade" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien wurden vom System erkannt und werden bei einen System-" +"Update automatisch beibehalten" + msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv." msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " +"replaced if you proceed." +msgstr "" +"Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration " +"wird beim Fortfahren ersetzt." + +msgid "" "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. UCI configuration is committed " @@ -1493,9 +2311,18 @@ msgstr "" "werden muss." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." -msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade" +msgstr "" +"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu " +"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen " +"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Verwende /etc/ethers" +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein." + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" + msgid "Use peer DNS" msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen" +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Die Hinzufügen Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. " +"Die MAC-Adresse identifiziert den Host, die IPv4-Adresse " +"definiert die zu nutzende statische Adresse und der Hostname ist " +"der symbolische Name der dem Host zugewisen wird." + msgid "Used" msgstr "Belegt" -msgid "User Interface" -msgstr "Benutzeroberfläche" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Benutzer Schlüsselindex" msgid "Username" msgstr "Benutzername" +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + msgid "VLAN" msgstr "VLAN" +msgid "VLAN %d" +msgstr "VLAN %d" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs auf %q" + msgid "Version" msgstr "Version" msgid "WDS" msgstr "WDS" +msgid "WEP Open System" +msgstr "WEP Open System" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "WEP Shared Key" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "WEP Schlüssel" + msgid "WMM Mode" msgstr "WMM Modus" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "WPA Schlüssel" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." @@ -1617,6 +2503,12 @@ msgstr "" "WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd " "(für AP oder Ad-Hoc Modus)." +msgid "Waiting for router..." +msgstr "Warte auf den Router..." + +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Warnung: Es gibt ungespeicherte Änderungen, die bei einem Neustart verloren " @@ -1625,19 +2517,15 @@ msgstr "" msgid "Web UI" msgstr "Weboberfläche" -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." -msgstr "" -"Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der " -"Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen." - msgid "Wifi" msgstr "Drahtlos" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:" +msgid "Wireless" +msgstr "W-LAN" + msgid "Wireless Adapter" msgstr "WLAN-Gerät" @@ -1647,42 +2535,41 @@ msgstr "Drahtlosnetzwerk" msgid "Wireless Overview" msgstr "Drahtlosübersicht" -msgid "Wireless Scan" -msgstr "WLAN-Scan" - msgid "Wireless Security" msgstr "WLAN-Verschlüsselung" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" -"Mit DHCP können " -"Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie IP-Adresse, Präfix, DNS-Server, usw. beziehen." +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben" msgid "XR Support" msgstr "XR-Unterstützung" msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +msgstr "" +"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. " +"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.
Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert " +"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!" + +msgid "" +"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " +"Servers entered here will override automatically assigned ones." msgstr "" -"Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk %s beizutreten." -"Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben gemacht werden." +"Hier können mehrere DNS-Server angegeben werden. Enter fügt ein neues " +"Eingabefeld hinzu. Hier angegebene Server überschreiben autmatisch " +"zugewiesene Adressen." msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte " -"beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen " -"gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER bis " -"zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden." +"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig " +"funktionieren." msgid "" "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " @@ -1691,55 +2578,24 @@ msgstr "" "Für die Unterstützung von UMTS/GPRS muss \"comgt\", für PPPoE \"ppp-mod-pppoe" "\", für PPPoA \"ppp-mod-pppoa\" und für PPtP \"pptp\" installiert sein" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp\" " -"installiert sein" - -msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" -msgstr "" -"Sie müssen wpa-supplicant isntallieren um WPA " -"nutzen zu können!" - -msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" -msgstr "" -"Sie müssen den Broadcom nas Supplikaten installieren " -"um WPA nutzen zu können!" - -msgid "Zone" -msgstr "Zone" - -msgid "additional hostfile" -msgstr "Zusätzliche Hostdatei" - -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" +msgid "any" +msgstr "beliebig" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "automatic" -msgstr "automatisch" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "automatisch neu verbinden" - msgid "back" msgstr "zurück" +msgid "bridged" +msgstr "bridged" + msgid "buffered" msgstr "gepuffert" msgid "cached" msgstr "gecached" -msgid "concurrent queries" -msgstr "gleichzeitige Abfragen" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)" @@ -1749,30 +2605,14 @@ msgstr "nutzt /etc/httpd.conf wenn leer" msgid "disable" msgstr "deaktivieren" -msgid "" -"disable DHCP for " -"this interface" -msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren" - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "trennen bei Inaktivität nach" - -msgid "don't cache unknown" -msgstr "Unbekannte nicht cachen" - -msgid "enable" -msgstr "aktivieren" +msgid "expired" +msgstr "abgelaufen" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "Speicherort für vergebenen DHCP-Adressen" -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" -msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern" - msgid "free" msgstr "frei" @@ -1782,44 +2622,411 @@ msgstr "Hilfe" msgid "if target is a network" msgstr "falls Ziel ein Netzwerk ist" -msgid "installed" -msgstr "installiert" - msgid "local DNS file" msgstr "Lokale DNS-Datei" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück" - -msgid "manual" -msgstr "manuell" +msgid "no" +msgstr "nein" msgid "none" msgstr "keine" -msgid "not installed" -msgstr "nicht installiert" +msgid "off" +msgstr "aus" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" -msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern" - -msgid "query port" -msgstr "Abfrageport" +msgid "routed" +msgstr "routed" msgid "static" msgstr "statisch" -msgid "transmitted / received" -msgstr "gesendet / empfangen" +msgid "tagged" +msgstr "tagged" + +msgid "unlimited" +msgstr "unlimitiert" + +msgid "unspecified" +msgstr "unspezifiziert" msgid "unspecified -or- create:" msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:" +msgid "untagged" +msgstr "untagged" + +msgid "yes" +msgstr "ja" + msgid "« Back" msgstr "« Zurück" +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Switch aktivieren" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser " +#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, " +#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und " +#~ "Netzwerkschnittstellen." + +#~ msgid "Search file..." +#~ msgstr "Datei suchen..." + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI ist eine freie, flexible und benutzerfreundliche grafische " +#~ "Oberfläche zur Konfiguration von OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "Und nun wünschen wir viel Spaß mit dem Router!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Wir sind natürlich stets darum bemüht, diese Oberfläche noch besser und " +#~ "intuitiver zu Gestalten und freuen uns über jegliche Art von Feedback " +#~ "oder Verbesserungsvorschlägen." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Hallo!" + +#~ msgid "LuCI Components" +#~ msgstr "LuCI Komponenten" + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: In LuCI werden getätigte Änderungen erst nach einem Klick auf " +#~ "Änderungen - Speichern & Anwenden angewandt." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "Auf den folgenden Seiten können alle wichtigen Einstellungen des Routers " +#~ "vorgenommen werden." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "Das LuCI-Team" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "Dies ist der Administrationsbereich von LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Benutzeroberfläche" + +#~ msgid "used" +#~ msgstr "benutzt" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames.
Leave the ID field empty " +#~ "to disable auto tagging on the associated port." +#~ msgstr "" +#~ "Port PVIDs definieren die " +#~ "standard VLAN-ID welche zu empfangen, nicht getaggten Ethernet-Frames " +#~ "hinzugefügt wird.
Dieses Feld leer lassen um Auto-Tagging auf dem " +#~ "zugehörigen Port zu deaktivieren." + +#~ msgid "(hidden)" +#~ msgstr "(versteckt)" + +#~ msgid "(optional)" +#~ msgstr "(optional)" + +#~ msgid "DNS-Port" +#~ msgstr "DNS-Port" + +#~ msgid "" +#~ "DNS-Server will be queried in " +#~ "the order of the resolvfile" +#~ msgstr "DNS-Server werden gemäß der Reihenfolge der Resolvdatei abgefragt" + +#~ msgid "" +#~ "max. DHCP-Leases" +#~ msgstr "maximale Anzahl von DHCP-Leases" + +#~ msgid "" +#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ msgstr "" +#~ "maximale EDNS.0 Paketgröße" + +#~ msgid "AP-Isolation" +#~ msgstr "AP-Isolation" + +#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" +#~ msgstr "WLAN-Netz zu Netzwerk hinzufügen" + +#~ msgid "Aliases" +#~ msgstr "Aliasse" + +#~ msgid "Attach to existing network" +#~ msgstr "Zu bestehendem Netzwerk hinzufügen" + +#~ msgid "Clamp Segment Size" +#~ msgstr "MSS-Korrektur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create Or Attach Network" +#~ msgstr "Netzwerk anlegen" + +#~ msgid "DHCP" +#~ msgstr "DHCP" + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Geräte" + +#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgstr "Reverse DNS-Anfragen für lokale Netze nicht weiterleiten" + +#~ msgid "Enable TFTP-Server" +#~ msgstr "TFTP-Server aktivieren" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Essentials" +#~ msgstr "Vereinfacht" + +#~ msgid "Expand Hosts" +#~ msgstr "Erweitere Hosts" + +#~ msgid "First leased address" +#~ msgstr "Erste vergebene Adresse" + +#~ msgid "" +#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " +#~ "unexpected behaviour for some ISPs." +#~ msgstr "" +#~ "Behebt Probleme bei nicht erreichbaren Webseiten, Absenden von Formularen " +#~ "oder anderes unerwartetes Verhalten für einige ISPs." + +#~ msgid "Hardware Address" +#~ msgstr "Hardware Adresse" + +#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." +#~ msgstr "An dieser Stelle können eingebaute WLAN-Geräte konfiguriert werden." + +#~ msgid "Ignore /etc/hosts" +#~ msgstr "Ignoriere /etc/hosts" + +#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" +#~ msgstr "Unabhängig (Ad-Hoc)" + +#~ msgid "Internet Connection" +#~ msgstr "Internetverbindung" + +#~ msgid "Join (Client)" +#~ msgstr "Einklinken (Client)" + +#~ msgid "Leases" +#~ msgstr "Zuweisungen" + +#~ msgid "Local Domain" +#~ msgstr "Lokale Domain" + +#~ msgid "Local Network" +#~ msgstr "Lokales Netz" + +#~ msgid "Local Server" +#~ msgstr "Lokale Server" + +#~ msgid "Network Boot Image" +#~ msgstr "Netzwerk-Boot Abbild" + +#~ msgid "" +#~ "Network Name (ESSID)" +#~ msgstr "Netzkennung (ESSID)" + +#~ msgid "Number of leased addresses" +#~ msgstr "Anzahl vergebener Adressen" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pfad" + +#~ msgid "Perform Actions" +#~ msgstr "Aktionen ausführen" + +#~ msgid "Prevents Client to Client communication" +#~ msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" + +#~ msgid "Provide (Access Point)" +#~ msgstr "Anbieten (Access Point)" + +#~ msgid "Resolvfile" +#~ msgstr "Resolvdatei" + +#~ msgid "TFTP-Server Root" +#~ msgstr "TFTP-Server Wurzelverzeichnis" + +#~ msgid "TX / RX" +#~ msgstr "TX / RX" + +#~ msgid "The following changes have been applied" +#~ msgstr "Die folgenden Änderungen wurden übernommen" + +#~ msgid "" +#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Die folgenden Dateien und Verzeichnisse werden beim Aktualisieren der " +#~ "Firmware über die Oberfläche automatisch in die neue Firmware übernommen." + +#~ msgid "Wireless Scan" +#~ msgstr "WLAN-Scan" + +#~ msgid "" +#~ "With DHCP " +#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ msgstr "" +#~ "Mit DHCP " +#~ "können Netzwerkteilnehmer automatisch Einstellungen wie IP-Adresse, Präfix, DNS-Server, usw. beziehen." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to join the wireless network %s. " +#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei dem Drahtlosnetzwerk %s " +#~ "beizutreten.Um den Prozess zu beenden müssen einige weitere Angaben " +#~ "gemacht werden." + +#~ msgid "" +#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " +#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " +#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " +#~ "simultaneously." +#~ msgstr "" +#~ "Pro WLAN-Gerät können mehrere Netze bereitgestellt werden. Es sollte " +#~ "beachtet werden, dass es hardware- / treiberspezifische Einschränkungen " +#~ "gibt. So kann pro WLAN-Gerät in der Regel entweder 1 Ad-Hoc-Zugang ODER " +#~ "bis zu 3 Access-Point und 1 Client-Zugang gleichzeitig erstellt werden." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " +#~ "support" +#~ msgstr "" +#~ "Für die Unterstützung von PPPoE muss \"ppp-mod-pppoe\" und für PPtP \"pptp" +#~ "\" installiert sein" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install
wpa-supplicant to use WPA!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen wpa-supplicant isntallieren um WPA " +#~ "nutzen zu können!" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the Broadcom nas supplicant " +#~ "to use WPA!" +#~ msgstr "" +#~ "Sie müssen den Broadcom nas Supplikaten " +#~ "installieren um WPA nutzen zu können!" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zone" + +#~ msgid "additional hostfile" +#~ msgstr "Zusätzliche Hostdatei" + +#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" +#~ msgstr "" +#~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" + +#~ msgid "automatic" +#~ msgstr "automatisch" + +#~ msgid "automatically reconnect" +#~ msgstr "automatisch neu verbinden" + +#~ msgid "concurrent queries" +#~ msgstr "gleichzeitige Abfragen" + +#~ msgid "" +#~ "disable DHCP " +#~ "for this interface" +#~ msgstr "DHCP für dieses Netzwerk deaktivieren" + +#~ msgid "disconnect when idle for" +#~ msgstr "trennen bei Inaktivität nach" + +#~ msgid "don't cache unknown" +#~ msgstr "Unbekannte nicht cachen" + +#~ msgid "" +#~ "filter useless DNS-queries of " +#~ "Windows-systems" +#~ msgstr "nutzlose DNS-Anfragen aktueller Windowssysteme filtern" + +#~ msgid "installed" +#~ msgstr "installiert" + +#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" +#~ msgstr "" +#~ "Gibt die Adresse eines Hostnamen entsprechend seines Subnetzes zurück" + +#~ msgid "manual" +#~ msgstr "manuell" + +#~ msgid "not installed" +#~ msgstr "nicht installiert" + +#~ msgid "" +#~ "prevents caching of negative DNS-replies" +#~ msgstr "Negative DNS-Antworten nicht zwischenspeichern" + +#~ msgid "query port" +#~ msgstr "Abfrageport" + +#~ msgid "transmitted / received" +#~ msgstr "gesendet / empfangen" + #, fuzzy #~ msgid "Join network" #~ msgstr "verbundene Netzwerke" @@ -1851,8 +3058,5 @@ msgstr "« Zurück" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiken" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Absenden" - #~ msgid "zone" #~ msgstr "Zone"