X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fbase.po;h=4b33e320b4ffc61231a1670fd2da0ac5d3e6bf16;hb=a593460c7951c957a3b65bb8bd186b668ecbe473;hp=45b57c8cd93b7d936e59b415078f4537cd930c68;hpb=ee09d98cd5abe75494b9f5cd9db4a2e2cb0b3c8b;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index 45b57c8cd..4b33e320b 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -3,15 +3,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 15:02+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n" +"Last-Translator: JoeSemler \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)" @@ -40,23 +40,12 @@ msgstr "Systemlast (1 Minute):" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Systemlast (15 Minuten):" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Systemlast (5 Minuten):" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -msgid "" -"CIDR-Notation: address/" -"prefix" -msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" - msgid "DNS query port" msgstr "DNS Abfrageport" @@ -70,30 +59,18 @@ msgstr "" "DNS-Server in der Reihenfolge der " "Resolv-Datei abfragen" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Server" - -msgid "Encr." -msgstr "Vers." - msgid "ESSID" msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" -msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "IPv4-Broadcast" - msgid "IPv4-Gateway" msgstr "IPv4-Gateway" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "IPv4-Netzmaske" -msgid "IPv6-Address" -msgstr "IPv6-Adresse" - msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" @@ -102,6 +79,9 @@ msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Gateway" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfiguration" @@ -111,9 +91,6 @@ msgstr "LED Name" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "WLAN-Scan" - msgid "" "Max. DHCP leases" @@ -123,7 +100,7 @@ msgstr "" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" "Max. Größe von EDNS0-Paketen" @@ -131,6 +108,15 @@ msgstr "" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Max. Anzahl gleichzeitiger Abfragen" +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -138,7 +124,7 @@ msgid "AR Support" msgstr "AR-Unterstützung" msgid "ARP retry threshold" -msgstr "" +msgstr "Grenzwert für ARP-Auflösungsversuche" msgid "ATM Bridges" msgstr "ATM Brücken" @@ -161,11 +147,8 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATM Geräteindex" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren" - msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Access Concentrator" msgid "Access Point" msgstr "Access Point" @@ -188,8 +171,11 @@ msgstr "Aktive IPv6-Routen" msgid "Active Connections" msgstr "Aktive Verbindungen" -msgid "Active Leases" -msgstr "Aktive Zuweisungen" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Aktive DHCP-Leases" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Aktive DHCPv6-Leases" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -218,12 +204,6 @@ msgstr "Administration" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" - msgid "Alert" msgstr "Alarm" @@ -256,19 +236,39 @@ msgstr "" "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste " "genutzt wird" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere " +"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE " +"802.11n-2009 Standard!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist" +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Antennenkonfiguration" + msgid "Any zone" msgstr "Beliebige Zone" @@ -278,9 +278,23 @@ msgstr "Anwenden" msgid "Applying changes" msgstr "Änderungen werden angewandt" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + +msgid "Assign interfaces..." +msgstr "Schnittstellen zuweisen..." + +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Assoziierte Clients" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Atheros 802.11%s W-LAN Adapter" + msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" @@ -291,6 +305,12 @@ msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisierung benötigt" msgid "Auto Refresh" +msgstr "Automatisches Neuladen" + +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" msgstr "" msgid "Available" @@ -335,6 +355,9 @@ msgstr "Liste zu sichernder Dateien" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ungültige Adresse angegeben!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -345,14 +368,11 @@ msgstr "" "markierten Konfigurationsdateien. Des Weiteren sind die durch " "benutzerdefinierte Dateiemuster betroffenen Dateien enthalten." -msgid "Bit Rate" -msgstr "Bitrate" - msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Ungültige \"NX-Domain\" Antworten ignorieren" msgid "Bridge" msgstr "Bridge" @@ -366,6 +386,12 @@ msgstr "Geräteindex der Brücke" msgid "Bring up on boot" msgstr "Während des Bootvorgangs starten" +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Broadcom 802.11%s W-LAN Adapter" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 W-LAN Adapter" + msgid "Buffered" msgstr "Gepuffert" @@ -384,6 +410,9 @@ msgstr "Zwischengespeichert" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Kette" @@ -413,10 +442,11 @@ msgid "" msgstr "Diese Schnittstelle gehört bis jetzt zu keiner Firewallzone." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." -msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Wählt die Netzwerke die dieser WLAN-Schnittstelle zugeordnet werden. Das " +"erstelle-Feld ausfüllen um ein neues Netzwerk zu erzeugen." msgid "Cipher" msgstr "Verschlüsselungsalgorithmus" @@ -462,15 +492,6 @@ msgstr "Kompression" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "Konfiguration / Anwenden" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "Konfiguration / Änderungen" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen" - msgid "Configuration applied." msgstr "Konfiguration angewendet." @@ -486,7 +507,7 @@ msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" msgid "Connect" -msgstr "Verbindem" +msgstr "Verbinden" msgid "Connected" msgstr "Verbunden" @@ -515,9 +536,6 @@ msgstr "Firewallzone anlegen / zuweisen" msgid "Create Interface" msgstr "Erzeuge Schnittstelle" -msgid "Create Network" -msgstr "Netzwerk anlegen" - msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Erzeuge Netzwerkbrücke über mehrere Schnittstellen" @@ -530,6 +548,9 @@ msgstr "Cron Protokolllevel" msgid "Custom Interface" msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -550,17 +571,38 @@ msgstr "DHCP Client" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Optionen" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6-Leases" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS-Weiterleitungen" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + msgid "Debug" msgstr "Debug" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "Standard %d" msgid "Default gateway" msgstr "Default Gateway" @@ -626,7 +668,7 @@ msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber" msgid "Disabled" -msgstr "Deaktivieren" +msgstr "Deaktiviert" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen" @@ -686,7 +728,7 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Paket herunterladen und installieren" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Backup herunterladen" msgid "Dropbear Instance" msgstr "Dropbear Instanz" @@ -698,11 +740,14 @@ msgstr "" "Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen " "integrierten SCP-Dienst." +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Dynamisches DHCP" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Dynamischer Tunnel" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " @@ -733,26 +778,23 @@ msgid "Enable STP" msgstr "STP aktivieren" msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" -msgstr "" +msgstr "Dynamisches HE.net IP-Adress-Update aktivieren" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Aktiviere NTP-Client" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTP-Server aktivieren" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" -msgid "Enable buffering" -msgstr "" - -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "NTP Server aktivieren" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "Learning und Aging aktivieren" @@ -778,7 +820,7 @@ msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Lösche..." msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -795,12 +837,16 @@ msgstr "Hosts vervollständigen" msgid "Expires" msgstr "Verfällt" +#, fuzzy msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" -"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das minimum sind 2 Minuten " +"Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten " "(2m)." +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "Externer Protokollserver IP" @@ -829,7 +875,7 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Windowsanfragen filtern" msgid "Find and join network" -msgstr "Suchen und verbinden von Netzwerken" +msgstr "Suchen und Verbinden von Netzwerken" msgid "Find package" msgstr "Paket suchen" @@ -850,7 +896,7 @@ msgid "Firmware Version" msgstr "Firmware Version" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "Fester Port für ausgehende DNS anfragen" +msgstr "Fester Port für ausgehende DNS-Anfragen" msgid "Flags" msgstr "Parameter" @@ -865,7 +911,7 @@ msgid "Flash new firmware image" msgstr "Neues Firmware Image schreiben" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Flash-Operationen" msgid "Flashing..." msgstr "Firmware wird installiert..." @@ -873,8 +919,11 @@ msgstr "Firmware wird installiert..." msgid "Force" msgstr "Start erzwingen" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "40MHz-Modus erzwingen" + msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "CCMP (AES) erzwingen" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" @@ -911,6 +960,12 @@ msgstr "Freier Platz" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frequenzsprung" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Nur GPRS" + msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -926,28 +981,34 @@ msgstr "Allgemeine Einstellungen" msgid "Generate archive" msgstr "Sicherung erstellen" +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Generischer 802.11%s W-LAN Adapter" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" "Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde " "nicht geändert!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Zur Passwortkonfiguration..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite" +msgid "Guest" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "HE.net Passwort" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "HE.net Benutzer-ID" - -msgid "HT capabilities" -msgstr "HT-Fähigkeiten" +msgid "HE.net username" +msgstr "" -msgid "HT mode" -msgstr "HT-Modus" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -968,6 +1029,9 @@ msgid "" msgstr "" "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)." +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Hermes 802.11b W-LAN Adapter" + msgid "Hide ESSID" msgstr "ESSID verstecken" @@ -992,9 +1056,6 @@ msgstr "Rechnernamen" msgid "IP address" msgstr "IP-Adresse" -msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP Aliase" - msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -1010,6 +1071,9 @@ msgstr "IPv4 Adresse" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 und IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 Broadcast" @@ -1022,6 +1086,9 @@ msgstr "IPv4 Netzmaske" msgid "IPv4 only" msgstr "nur IPv4" +msgid "IPv4 prefix length" +msgstr "Länge des IPv4 Präfix" + msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Adresse" @@ -1031,8 +1098,11 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 Firewall" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "IPv6 Einstellungen" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" @@ -1040,18 +1110,39 @@ msgstr "IPv6 WAN Status" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 Adresse" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 Gateway" msgid "IPv6 only" msgstr "nur IPv6" -msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgid "IPv6 prefix" +msgstr "IPv6 Präfix" + +msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "Länge des IPv6 Präfix" -msgid "IPv6-over-IPv4" +msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-Adresse" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" +msgstr "IPv6-über-IPv4 (6rd)" + +msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" +msgstr "IPv6-über-IPv4 (6to4)" + msgid "Identity" msgstr "Identität" @@ -1096,7 +1187,7 @@ msgid "Ignore resolve file" msgstr "Resolv-Datei ignorieren" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Image" msgid "In" msgstr "Ein" @@ -1119,6 +1210,9 @@ msgstr "Startscripte" msgid "Install" msgstr "Installieren" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Installiere Paket %q" @@ -1155,6 +1249,9 @@ msgstr "Schnittstelle heruntergefahren" msgid "Interfaces" msgstr "Schnittstellen" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Interner Serverfehler" + msgid "Invalid" msgstr "Ungültige Eingabe" @@ -1168,9 +1265,10 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. " +#, fuzzy msgid "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" msgstr "" "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu " "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!" @@ -1205,8 +1303,14 @@ msgstr "Schlüssel Nr. %d" msgid "Kill" msgstr "Töten" +msgid "L2TP" +msgstr "L2TP" + +msgid "L2TP Server" +msgstr "L2TP Server" + msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "LCP Echo Fehler Schwellenwert" msgid "LCP echo interval" msgstr "LCP Echo Intervall" @@ -1247,8 +1351,14 @@ msgstr "Legende:" msgid "Limit" msgstr "Limit" -msgid "Link" -msgstr "Verbindung" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" msgid "Link On" msgstr "Verbindung hergestellt" @@ -1264,7 +1374,7 @@ msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "" +msgstr "Liste von Servern die falsche \"NX Domain\" Antworten liefern" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1298,9 +1408,10 @@ msgstr "Lokale Zeit" msgid "Local domain" msgstr "Lokale Domain" +#, fuzzy msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " -"and resolved from DHCP or hosts files only" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf " "diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-" @@ -1325,7 +1436,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisiere Anfragen" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "Festgelegt auf Kanal %d benutzt von %s" msgid "Log output level" msgstr "Protokolllevel" @@ -1345,12 +1456,6 @@ msgstr "Abmelden" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)" -msgid "MAC" -msgstr "MAC-Adresse" - -msgid "MAC Address" -msgstr "MAC-Adresse" - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" @@ -1363,6 +1468,12 @@ msgstr "MAC-Filter" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Adressliste" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1387,6 +1498,9 @@ msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Maximal zulässige Anzahl von vergeben DHCP-Adressen" +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + msgid "Memory" msgstr "Hauptspeicher" @@ -1403,16 +1517,19 @@ msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt" msgid "Mode" msgstr "Modus" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Modemgerät" msgid "Modem init timeout" -msgstr "" +msgstr "Wartezeit für Modeminitialisierung" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1463,6 +1580,9 @@ msgstr "Multicast-Adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "NTP Server Kandidaten" @@ -1490,8 +1610,8 @@ msgstr "Netzwerk-Werkzeuge" msgid "Network boot image" msgstr "Netzwerk-Boot-Image" -msgid "Networks" -msgstr "Netzwerke" +msgid "Network without interfaces." +msgstr "Netzwerk ohne Schnittstellen." msgid "Next »" msgstr "Weiter »" @@ -1517,8 +1637,9 @@ msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert" msgid "No network name specified" msgstr "Netzwerkname nicht angegeben" +# Ich glab das ist so richtiger msgid "No package lists available" -msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden" +msgstr "Es sind keine Paketlisten vorhanden" msgid "No password set!" msgstr "Kein Passwort gesetzt!" @@ -1532,6 +1653,9 @@ msgstr "Keine Zone zugewiesen" msgid "Noise" msgstr "Rauschen" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Noise:" @@ -1541,25 +1665,24 @@ msgstr "keine" msgid "Normal" msgstr "Normal" +msgid "Not Found" +msgstr "Nicht Gefunden" + msgid "Not associated" msgstr "Nicht assoziiert" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "Nicht verbunden" msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht." -msgid "" -"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " -"will be moved into this network." -msgstr "" -"Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines anderen " -"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" - msgid "Notice" msgstr "Notiz" +msgid "Nslookup" +msgstr "DNS-Auflösung" + msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1587,17 +1710,17 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!" + msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!" msgid "One or more required fields have no value!" msgstr "Ein oder mehr benötigte Felder sind nicht ausgefüllt!" -msgid "Open" -msgstr "Offen" - msgid "Open list..." -msgstr "" +msgstr "Liste öffnen..." msgid "Option changed" msgstr "Option geändert" @@ -1621,13 +1744,13 @@ msgid "Outdoor Channels" msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz" msgid "Override MAC address" -msgstr "" +msgstr "MAC-Adresse überschreiben" msgid "Override MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU-Wert überschreiben" msgid "Override the gateway in DHCP responses" -msgstr "" +msgstr "Gateway-Adresse in DHCP-Antworten überschreiben" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1637,7 +1760,7 @@ msgstr "" "wird diese vom bedienten Subnetz abgeleitet." msgid "Override the table used for internal routes" -msgstr "" +msgstr "Überschreibt die benutzte Tabelle für interne Routen" msgid "Overview" msgstr "Übersicht" @@ -1655,28 +1778,28 @@ msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Kapselung" msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPtP" msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Die Paketlisten sind älter als 24 Stunden" msgid "Package name" msgstr "Paketname" @@ -1726,6 +1849,9 @@ msgstr "Phy-Rate:" msgid "Physical Settings" msgstr "Physikalische Einstellungen" +msgid "Ping" +msgstr "Ping-Anfrage" + msgid "Pkts." msgstr "Pkte." @@ -1747,17 +1873,22 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" -msgid "Power" -msgstr "Leistung" +msgid "Port status:" +msgstr "Port-Status:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" +"Deklariere den Client als tot nach der angegebenen Anzahl von LCP Echo " +"Fehlschlägen, nutze den Wert 0 um Fehler zu ignorieren" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr" +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b W-LAN Adapter" + msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" @@ -1774,10 +1905,13 @@ msgid "Protocol family" msgstr "Protokollfamilie" msgid "Protocol of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle" msgid "Protocol support is not installed" -msgstr "" +msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert" + +msgid "Provide NTP server" +msgstr "NTP-Server anbieten" msgid "Provide new network" msgstr "Neues Netzwerk anbieten" @@ -1785,6 +1919,12 @@ msgstr "Neues Netzwerk anbieten" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS-Schwelle" @@ -1793,25 +1933,28 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "RX-Rate" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "RaLink 802.11%s W-LAN Adapter" msgid "Radius-Accounting-Port" -msgstr "" +msgstr "Radius-Accounting-Port" msgid "Radius-Accounting-Secret" -msgstr "" +msgstr "Radius-Accounting-Secret" msgid "Radius-Accounting-Server" -msgstr "" +msgstr "Radius-Accounting-Server" msgid "Radius-Authentication-Port" -msgstr "" +msgstr "Radius-Authentication-Port" msgid "Radius-Authentication-Secret" -msgstr "" +msgstr "Radius-Authentication-Secret" msgid "Radius-Authentication-Server" -msgstr "" +msgstr "Radius-Authentication-Server" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " -"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" -"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " -"grouped in the Interface Configuration." +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" "Die Gerätekonfiguration deckt physikalische Einstellungen der WLAN-" "Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen " @@ -2271,6 +2427,17 @@ msgstr "" "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!" msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" +"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" +msgstr "" +"Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit ::" + +msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" @@ -2308,32 +2475,45 @@ msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Die folgenden Regeln sind zur Zeit auf dem System aktiv." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "" +msgstr "Der angebene Netzwerk-Name ist nicht eindeutig" +#, fuzzy msgid "" -"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " -"replaced if you proceed." +"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will " +"be replaced if you proceed." msgstr "" "Die Hardware ist nicht Multi-SSID fähig und die existierende Konfiguration " "wird beim Fortfahren ersetzt." msgid "" -"The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs " -"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren " -"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu " -"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren " -"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen " -"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." +"Die Netzwerkschnittstellen dieses Geräts können zu verschienden VLANs zusammengefasst werden, in denen " +"Geräte miteinander direkt kommunizieren können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke " +"voneinander zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu " +"einem größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen " +"Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." msgid "The selected protocol needs a device assigned" -msgstr "" +msgstr "Dem ausgewähltem Protokoll muss ein Gerät zugeordnet werden" msgid "" "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " @@ -2342,9 +2522,10 @@ msgstr "" "Die Einstellungen werden nun gelöscht! Anschließend wird ein Neustart des " "Systems durchgeführt." +#, fuzzy msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" @@ -2376,6 +2557,8 @@ msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " "\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Es wurde noch kein Netzwerkgerät zugeordnet, bitte ein Gerät im " +"\"Physikalische Einstellungen\" Bereich anfügen" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " @@ -2384,13 +2567,22 @@ msgstr "" "Es ist kein Passwort auf diesem Router gesetzt. Bitte konfigurieren Sie ein " "Root-Passwort um das Web-Interface zu schützen und SSH zu aktivieren." +msgid "This IPv4 address of the relay" +msgstr "IPv4-Adresse des Relais" + msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " "configurations are automatically preserved." msgstr "" +"Dies ist eine Liste von Shell-Glob-Mustern um Dateien und Verzeichnisse zu " +"selektieren welche während eines System-Upgrade gesichert werden sollen. " +"Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle " +"Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert." -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" msgid "" @@ -2404,12 +2596,21 @@ msgid "" "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " "ends with :2" msgstr "" +"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet " +"üblicherweise mit :2" msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können." @@ -2417,6 +2618,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" msgstr "" +"Dies ist üblicherweise die Adresse des nächstgelegenen PoPs betrieben durch " +"den Tunnelbroker" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2454,6 +2657,9 @@ msgstr "" msgid "Total Available" msgstr "Gesamt verfügbar" +msgid "Traceroute" +msgstr "Routenverfolgung" + # Ich bin der Meinung Traffic versteht jeder! Wenn der Begriff "deutscher" sein soll, würde ich "Datenmenge" angeben. Aber "Verkehrs" passt nicht! msgid "Traffic" msgstr "Traffic" @@ -2480,11 +2686,14 @@ msgid "Trigger Mode" msgstr "Auslösmechanismus" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "Tunnel-ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Tunnelschnittstelle" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2497,8 +2706,11 @@ msgstr "Typ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "Nur UMTS" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" msgstr "USB-Gerät" @@ -2506,6 +2718,9 @@ msgstr "USB-Gerät" msgid "UUID" msgstr "UUID" +msgid "Unable to dispatch" +msgstr "Kann Anfrage nicht zustellen" + msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -2513,16 +2728,16 @@ msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Ignoriert" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Ungespeicherte Änderungen" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Nicht unterstützter Protokolltyp." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Listen aktualisieren" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " @@ -2546,7 +2761,7 @@ msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Verwende /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "" +msgstr "Benutze DHCP-Gateway" msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "Benutze die von der Gegenstelle zugewiesenen DNS-Server" @@ -2555,31 +2770,31 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein." msgid "Use MTU on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Benutze MTU auf der Tunnelschnittstelle" msgid "Use TTL on tunnel interface" -msgstr "" +msgstr "Benutze TTL auf der Tunnelschnittstelle" msgid "Use as root filesystem" msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Benutze Broadcast-Flag" + +msgid "Use builtin IPv6-management" msgstr "" msgid "Use custom DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Benutze eigene DNS-Server" msgid "Use default gateway" -msgstr "" +msgstr "Benutze Standard-Gateway" msgid "Use gateway metric" -msgstr "" - -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" +msgstr "Benutze Gateway-Metrik" msgid "Use routing table" -msgstr "" +msgstr "Benutze Routing-Tabelle" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname ist " "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" - msgid "Used" msgstr "Belegt" @@ -2614,16 +2826,16 @@ msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs auf %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "VLANs auf %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "VPN-Server" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Bei DHCP-Anfragen gesendete Vendor-Klasse" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verifizieren" msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2653,8 +2865,11 @@ msgstr "" "WPA-Verschlüsselung benötigt wpa_supplicant (für Client-Modus) oder hostapd " "(für AP oder Ad-Hoc Modus)." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Warte auf den Router..." +msgid "Waiting for changes to be applied..." +msgstr "Änderungen werden angewandt..." + +msgid "Waiting for command to complete..." +msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..." msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -2667,9 +2882,6 @@ msgstr "" msgid "Wifi" msgstr "Drahtlos" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:" - msgid "Wireless" msgstr "WLAN" @@ -2712,7 +2924,7 @@ msgstr "XR-Unterstützung" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. " "Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.
DNS
file" msgstr "Lokale DNS-Datei" @@ -2766,6 +3017,9 @@ msgstr "Lokale DNS-Datei" msgid "no" msgstr "nein" +msgid "no link" +msgstr "nicht verbunden" + msgid "none" msgstr "keine" @@ -2773,14 +3027,35 @@ msgid "off" msgstr "aus" msgid "on" +msgstr "ein" + +msgid "open" +msgstr "offen" + +msgid "relay mode" msgstr "" msgid "routed" msgstr "routed" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "tagged" +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + msgid "unlimited" msgstr "unbegrenzt" @@ -2799,6 +3074,199 @@ msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Zurück" +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "HE.net Benutzer-ID" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der " +#~ "Benutzername." + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT-Fähigkeiten" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HT-Modus" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "Routermodell" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "Routername" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "Sende Router-Solicitations" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "Benutze gültige Lebenszeit" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Warte auf den Router..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "NTP Server aktivieren" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Aktive Zuweisungen" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Offen" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Bit Rate" +#~ msgstr "Bitrate" + +#~ msgid "Configuration / Apply" +#~ msgstr "Konfiguration / Anwenden" + +#~ msgid "Configuration / Changes" +#~ msgstr "Konfiguration / Änderungen" + +#~ msgid "Configuration / Revert" +#~ msgstr "Konfiguration / Zurücksetzen" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC-Adresse" + +#~ msgid "MAC Address" +#~ msgstr "MAC-Adresse" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Vers." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "WLAN-Scan" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +#~ "unspecified to not attach any network or fill out the " +#~ "create field to define a new network." +#~ msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird." + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Netzwerk anlegen" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Verbindung" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Netzwerke" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Leistung" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:" + +#~ msgid "" +#~ "CIDR-Notation: " +#~ "address/prefix" +#~ msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix" + +#~ msgid "DNS-Server" +#~ msgstr "DNS-Server" + +#~ msgid "IPv4-Broadcast" +#~ msgstr "IPv4-Broadcast" + +#~ msgid "IPv6-Address" +#~ msgstr "IPv6-Adresse" + +#~ msgid "IP-Aliases" +#~ msgstr "IP Aliase" + +#~ msgid "IPv6 Setup" +#~ msgstr "IPv6 Einstellungen" + +#~ msgid "" +#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, " +#~ "it will be moved into this network." +#~ msgstr "" +#~ "Hinweis: When eine Schnittstelle gewählt wird, welche Mitglied eines " +#~ "anderen Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben" + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " +#~ "lose access to this router if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig " +#~ "gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn " +#~ "Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." + +#~ msgid "" +#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " +#~ "might lose access to this router if you are connected via this network." +#~ msgstr "" +#~ "Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht " +#~ "rückgängig gemacht werden!\\nDer Zugriff auf den Router könnte " +#~ "verlorengehen wenn Sie über dieses Netzwerk verbunden sind." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router " +#~ "if you are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den " +#~ "Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden " +#~ "sind." + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you " +#~ "are connected via this interface." +#~ msgstr "" +#~ "Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\\nDer Zugriff auf den Router könnte " +#~ "verlorengehen wenn Sie über diese Schnittstelle verbunden sind." + +#~ msgid "" +#~ "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " +#~ "communicate directly with each other. VLANs are often used to separate different network " +#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to " +#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs " +#~ "zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren " +#~ "können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander " +#~ "zu trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem " +#~ "größeren Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen " +#~ "Schnittstellen bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk." + +#~ msgid "Enable buffering" +#~ msgstr "Pufferung aktivieren" + +#~ msgid "IPv6-over-IPv4" +#~ msgstr "IPv6-über-IPv4" + #~ msgid "Custom Files" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Dateien" @@ -3228,9 +3696,6 @@ msgstr "« Zurück" #~ msgid "Interface Status" #~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status" -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - #~ msgid "Lead Development" #~ msgstr "Leitende Entwicklung" @@ -3409,7 +3874,7 @@ msgstr "« Zurück" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" +#~ "for Domain Name System\">EDNS0
packet size" #~ msgstr "" #~ "maximale EDNS.0 Paketgröße" @@ -3601,9 +4066,6 @@ msgstr "« Zurück" #~ msgstr "" #~ "Fügt Domainnamen zu einfachen Hosteinträgen in der Resolvdatei hinzu" -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "automatisch" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "automatisch neu verbinden"