X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde%2Fbase.po;h=4b33e320b4ffc61231a1670fd2da0ac5d3e6bf16;hb=a593460c7951c957a3b65bb8bd186b668ecbe473;hp=368db1cd247cdf8df9444a4c49e02d893d65db34;hpb=46e70de48815769e39e9d55ec3030e7b45a3932c;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/de/base.po b/po/de/base.po index 368db1cd2..4b33e320b 100644 --- a/po/de/base.po +++ b/po/de/base.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-17 17:14+0200\n" -"Last-Translator: Jo-Philipp \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:13+0200\n" +"Last-Translator: JoeSemler \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Systemlast (1 Minute):" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Systemlast (15 Minuten):" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "Systemlast (5 Minuten):" @@ -85,6 +79,9 @@ msgstr "IPv6 Host- oder Netzwerk-Addresse (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Gateway" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "LED Konfiguration" @@ -114,6 +111,12 @@ msgstr "Max. Anzahl gleichzeitiger Abfragen" msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -144,9 +147,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATM Geräteindex" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "Routerankündigungen (RAs) akzeptieren" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Access Concentrator" @@ -204,12 +204,6 @@ msgstr "Administration" msgid "Advanced Settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "IPv6 auf folgendem Netzwerk ankündigen" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "Angekündigte Subnetz-ID" - msgid "Alert" msgstr "Alarm" @@ -242,13 +236,30 @@ msgstr "" "Dies erlaubt DNS-Antworten im 127.0.0.0/8 Bereich der z.B. für RBL Dienste " "genutzt wird" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "Erlaubter Bereich 1 bis 65535" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Immer 40MHz Kanalbreite nutzen, auch wenn der sekundäre Kanal andere " +"Netzwerke überschneidet. Die Benutzung dieser Option verletzt den IEEE " +"802.11n-2009 Standard!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "" "Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist" +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" @@ -267,9 +278,17 @@ msgstr "Anwenden" msgid "Applying changes" msgstr "Änderungen werden angewandt" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "Schnittstellen zuweisen..." +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "Assoziierte Clients" @@ -288,6 +307,12 @@ msgstr "Autorisierung benötigt" msgid "Auto Refresh" msgstr "Automatisches Neuladen" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "Verfügbar" @@ -330,6 +355,9 @@ msgstr "Liste zu sichernder Dateien" msgid "Bad address specified!" msgstr "Ungültige Adresse angegeben!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -382,6 +410,9 @@ msgstr "Zwischengespeichert" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "Kette" @@ -517,6 +548,9 @@ msgstr "Cron Protokolllevel" msgid "Custom Interface" msgstr "benutzerdefinierte Schnittstelle" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -540,12 +574,27 @@ msgstr "DHCP-Optionen" msgid "DHCPv6 Leases" msgstr "DHCPv6-Leases" +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNS-Weiterleitungen" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + msgid "DUID" msgstr "DUID" @@ -691,6 +740,9 @@ msgstr "" "Der SSH-Server ermöglicht Shell-Zugriff über das Netzwerk und bietet einen " "integrierten SCP-Dienst." +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "Dynamisches DHCP" @@ -734,15 +786,15 @@ msgstr "Aushandeln von IPv6-Adressen auf der PPP-Verbindung aktivieren" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Aktiviere NTP-Client" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTP-Server aktivieren" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren" -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "NTP Server aktivieren" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "Learning und Aging aktivieren" @@ -785,12 +837,16 @@ msgstr "Hosts vervollständigen" msgid "Expires" msgstr "Verfällt" +#, fuzzy msgid "" -"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (2m)." msgstr "" "Gültigkeitsdauer von vergebenen Adressen. Das Minimum sind 2 Minuten " "(2m)." +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "Externer Protokollserver IP" @@ -863,6 +919,9 @@ msgstr "Firmware wird installiert..." msgid "Force" msgstr "Start erzwingen" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "40MHz-Modus erzwingen" + msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "CCMP (AES) erzwingen" @@ -905,7 +964,7 @@ msgid "GHz" msgstr "GHz" msgid "GPRS only" -msgstr "" +msgstr "Nur GPRS" msgid "Gateway" msgstr "Gateway" @@ -930,23 +989,26 @@ msgstr "" "Die angegebenen Passwörter stimmen nicht überein, das Systempasswort wurde " "nicht geändert!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "Zur Passwortkonfiguration..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gehe zur entsprechenden Konfigurationsseite" +msgid "Guest" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "HE.net Passwort" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "HE.net Benutzer-ID" - -msgid "HT capabilities" -msgstr "HT-Fähigkeiten" +msgid "HE.net username" +msgstr "" -msgid "HT mode" -msgstr "HT-Modus" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "Handler" @@ -1009,6 +1071,9 @@ msgstr "IPv4 Adresse" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 und IPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 Broadcast" @@ -1033,12 +1098,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 Firewall" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN Status" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 Adresse" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 Gateway" @@ -1051,6 +1128,9 @@ msgstr "IPv6 Präfix" msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Länge des IPv6 Präfix" +msgid "IPv6 routed prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6-Address" msgstr "IPv6-Adresse" @@ -1130,6 +1210,9 @@ msgstr "Startscripte" msgid "Install" msgstr "Installieren" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "Installiere Paket %q" @@ -1182,9 +1265,10 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "" "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort! Bitte erneut versuchen. " +#, fuzzy msgid "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the " +"flash memory, please verify the image file!" msgstr "" "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu " "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!" @@ -1267,6 +1351,15 @@ msgstr "Legende:" msgid "Limit" msgstr "Limit" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "Verbindung hergestellt" @@ -1315,9 +1408,10 @@ msgstr "Lokale Zeit" msgid "Local domain" msgstr "Lokale Domain" +#, fuzzy msgid "" -"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " -"and resolved from DHCP or hosts files only" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded " +"and are resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Spezifiziert den lokalen Domainnamen. Anfragen für Hostnamen welche auf " "diese Domain zutreffen werden nie weitergeleitet und ausschließlich aus DHCP-" @@ -1428,6 +1522,9 @@ msgstr "Erweiterung für Protokoll %q fehlt" msgid "Mode" msgstr "Modus" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "Modemgerät" @@ -1483,6 +1580,9 @@ msgstr "Multicast-Adresse" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "NTP Server Kandidaten" @@ -1537,8 +1637,9 @@ msgstr "Keine Netzwerke auf diesem Gerät konfiguriert" msgid "No network name specified" msgstr "Netzwerkname nicht angegeben" +# Ich glab das ist so richtiger msgid "No package lists available" -msgstr "Es sind keine Paketlisten verhanden" +msgstr "Es sind keine Paketlisten vorhanden" msgid "No password set!" msgstr "Kein Passwort gesetzt!" @@ -1552,6 +1653,9 @@ msgstr "Keine Zone zugewiesen" msgid "Noise" msgstr "Rauschen" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "Noise:" @@ -1606,6 +1710,9 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "Verzögerung für Anschalt-Zustand" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Es muss entweder ein Hostname oder eine MAC-Adresse angegeben werden!" + msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Ein oder mehrere Felder enthalten ungültige Werte!" @@ -1767,7 +1874,7 @@ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Port %d ist untagged in mehreren VLANs!" msgid "Port status:" -msgstr "" +msgstr "Port-Status:" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " @@ -1803,12 +1910,18 @@ msgstr "Protokoll für die neue Schnittstelle" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "Protokollunterstützung ist nicht installiert" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "NTP-Server anbieten" + msgid "Provide new network" msgstr "Neues Netzwerk anbieten" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." +msgstr "" + msgid "Quality" msgstr "Qualität" @@ -1869,19 +1982,20 @@ msgstr "" msgid "Really reset all changes?" msgstr "Sollen wirklich alle Änderungen verworfen werden?" +#, fuzzy msgid "" -"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " -"you are connected via this interface." +"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are " +"connected via this interface." msgstr "" -"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n" +"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n" "Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " "Schnittstelle verbunden sind." msgid "" -"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " -"connected via this interface." +"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " +"you are connected via this interface." msgstr "" -"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n" +"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n" "Der Zugriff auf das Gerät könnte verlorengehen wenn Sie über diese " "Schnittstelle verbunden sind." @@ -1960,6 +2074,12 @@ msgstr "Eintrag ersetzen" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "Drahtloskonfiguration ersetzen" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "" "Wird von bestimmten Internet-Providern benötigt, z.B. Charter mit DOCSIS 3" @@ -2000,11 +2120,8 @@ msgstr "Root" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien " -msgid "Router Model" -msgstr "Routermodell" - -msgid "Router Name" -msgstr "Routername" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "Routerpasswort" @@ -2068,9 +2185,6 @@ msgstr "" "Sende LCP Echo Anforderungen im angegebenem Interval in Sekunden, nur " "effektiv in Verbindung mit einem Fehler-Schwellwert" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "Sende Router-Solicitations" - msgid "Separate Clients" msgstr "Clients isolieren" @@ -2089,12 +2203,13 @@ msgstr "Service-Typ" msgid "Services" msgstr "Dienste" +#, fuzzy +msgid "Set up Time Synchronization" +msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten" + msgid "Setup DHCP Server" msgstr "DHCP Server einrichten" -msgid "Setup Time Synchronization" -msgstr "Zeitsynchronisierung einrichten" - msgid "Show current backup file list" msgstr "Zeige aktuelle Liste der gesicherten Dateien" @@ -2138,8 +2253,9 @@ msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." msgstr "" "Entschuldigung, auf dem Server ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten." +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be " "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " "install instructions." msgstr "" @@ -2153,12 +2269,6 @@ msgstr "Sortieren" msgid "Source" msgstr "Quelle" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "Bestimmt die bevorzugte angekündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "Bestimmt die gültige angeündigte Prefix-Lebenszeit in Sekunden" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an" @@ -2234,6 +2344,9 @@ msgstr "Strikte Reihenfolge" msgid "Submit" msgstr "Absenden" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "Auslagerungsdatei" @@ -2292,12 +2405,13 @@ msgstr "Ziel" msgid "Terminate" msgstr "Beenden" +#, fuzzy msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " -"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " -"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" -"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " -"grouped in the Interface Configuration." +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which " +"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is " +"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode " +"are grouped in the Interface Configuration." msgstr "" "Die Gerätekonfiguration deckt physikalische Einstellungen der WLAN-" "Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen " @@ -2313,6 +2427,11 @@ msgstr "" "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!" msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" "Vom Provider zugewiesener IPv6 Präfix, endet normalerweise mit :: DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " +"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the " "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" @@ -2459,10 +2580,10 @@ msgstr "" "Modifizierte Dateien in /etc/config/ und bestimmte andere essenzielle " "Konfigurationsdateien werden automatisch gesichert." -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" -"Die ist die 32 Zeichen lange, hexadezimal kodierte Nutzer-ID, nicht der " -"Benutzername." msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2483,6 +2604,13 @@ msgid "" "abbr> in the local network" msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "Dies ist die System-Crontab in der geplante Aufgaben definiert werden können." @@ -2563,6 +2691,9 @@ msgstr "Tunnel-ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "Tunnelschnittstelle" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" @@ -2576,7 +2707,7 @@ msgid "UDP:" msgstr "UDP:" msgid "UMTS only" -msgstr "" +msgstr "Nur UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2650,6 +2781,9 @@ msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen" msgid "Use broadcast flag" msgstr "Benutze Broadcast-Flag" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Benutze eigene DNS-Server" @@ -2659,9 +2793,6 @@ msgstr "Benutze Standard-Gateway" msgid "Use gateway metric" msgstr "Benutze Gateway-Metrik" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "Benutze bevorzugte Lebenszeit" - msgid "Use routing table" msgstr "Benutze Routing-Tabelle" @@ -2676,9 +2807,6 @@ msgstr "" "definiert die zu nutzende statische Adresse und der Hostname ist " "der symbolische Name der dem Host zugewisen wird." -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "Benutze gültige Lebenszeit" - msgid "Used" msgstr "Belegt" @@ -2743,9 +2871,6 @@ msgstr "Änderungen werden angewandt..." msgid "Waiting for command to complete..." msgstr "Der Befehl wird ausgeführt..." -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Warte auf den Router..." - msgid "Warning" msgstr "Warnung" @@ -2799,7 +2924,7 @@ msgstr "XR-Unterstützung" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. " "Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.