X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fca%2Fbase.po;h=702f4de2590b4f9ae649c298592bfec299bb3f0c;hb=d2057ae5b2a8f7568313f5f3a8424bcdf77a4e0c;hp=91ec3a9a885c38d390a7a7bfe9e20fcdddbd1cfa;hpb=e68ef54e88e18fc545c480d9b98d7c907a3948ed;p=project%2Fluci.git diff --git a/po/ca/base.po b/po/ca/base.po index 91ec3a9a8..702f4de25 100644 --- a/po/ca/base.po +++ b/po/ca/base.po @@ -3,21 +3,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:30+0200\n" -"Last-Translator: Roger \n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n" +"Last-Translator: Alex \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(finestra de %d minut, interval de %d segon)" +msgstr "(finestra de %d minuts, interval de %d segons)" msgid "(%s available)" -msgstr "(%s disponible)" +msgstr "(%s disponibles)" msgid "(empty)" msgstr "(buit)" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Camp addicional --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Escull, si et plau --" +msgstr "-- Escolliu, si us plau --" msgid "-- custom --" msgstr "-- personalitzat --" @@ -40,35 +40,30 @@ msgstr "Càrrega d'1 minut:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "Càrrega de 15 minuts:" -#, fuzzy msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "Canal 2on 40MHz per sobre" +msgstr "40MHz, 2n canal per sobre" -#, fuzzy msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "Canal 2on 40MHz per sota" +msgstr "40MHz, 2n canal per sota" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Càrrega de 5 minuts:" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "DNS query port" -msgstr "DNS port de consulta" +msgstr "Port de consulta DNS " msgid "DNS server port" -msgstr "DNS port del servidor" +msgstr "Port del servidor DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Els servidors DNS seran consultats " -"per l'ordre del fitxer de resolució" - -msgid "Encr." -msgstr "Encr." +"Es consultaran els servidors DNS " +"segons l'ordre del fitxer de resolució" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -101,25 +96,25 @@ msgstr "Nom LED" msgid "MAC-Address" msgstr "Adreça MAC" -msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Escaneig WLAN" - msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"Leases de DHCP " -"Max." +"Arrendaments de DHCP max." msgid "" "Max. EDNS0 paket size" +"Domain Name System\">EDNS0 packet size" msgstr "" -"Grandària de paquet EDNS0 Max." +"Mida màx. de paquet EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "Consultes concurrents Max." +msgstr "Consultes concurrents max." + +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -131,28 +126,31 @@ msgid "ARP retry threshold" msgstr "Llindar de reintent ARP" msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgstr "Ponts ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "Identificador de canal virtual (VCI) ATM" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "Identificador de camí virtual (VPI) ATM" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies " +"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o " +"PPP per trucar a la xarxa del proveïdor." msgid "ATM device number" -msgstr "" +msgstr "Número de dispositiu ATM" msgid "Accept router advertisements" -msgstr "" +msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador" msgid "Access Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Concentrador d'accés" msgid "Access Point" msgstr "Punt d'accés" @@ -175,8 +173,11 @@ msgstr "Rutes IPv6 actives" msgid "Active Connections" msgstr "Connexions actives" -msgid "Active Leases" -msgstr "Leases Actius" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "Arrendaments DHCP actius" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6 actius" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -240,11 +241,18 @@ msgstr "Permetre l'accés de l'usurari root amb paraula clau" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" +msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL" msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535" +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"Utilitza sempre canals de 40 MHz fins i tot si el canal secundari se solapa. " +"L'ús d'aquesta opció no compleix amb l'IEEE 802.11n-2009." + msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar." @@ -254,6 +262,9 @@ msgstr "Antena 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "Configuració d'antena" + msgid "Any zone" msgstr "Qualsevol zona" @@ -264,11 +275,14 @@ msgid "Applying changes" msgstr "Aplicant els canvis" msgid "Assign interfaces..." -msgstr "" +msgstr "Assigna interfícies..." msgid "Associated Stations" msgstr "Estacions associades" +msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fils d'Atheros 802.11%s" + msgid "Authentication" msgstr "Autenticació" @@ -294,20 +308,20 @@ msgid "BSSID" msgstr "BSSID" msgid "Back" -msgstr "Endarrere" +msgstr "Enrere" msgid "Back to Overview" -msgstr "Endarrere cap a Resum" +msgstr "Enrere al Resum" msgid "Back to configuration" -msgstr "Endarrere cap a configuració" +msgstr "Enrere a la configuració" msgid "Back to overview" -msgstr "Endarrere cap a resum" +msgstr "Enrere al resum" # Endarrere cap a resultats d'escaneig msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig" msgid "Background Scan" msgstr "Escaneig de fons" @@ -319,7 +333,7 @@ msgid "Backup / Restore" msgstr "Còpia de seguretat / Restauració" msgid "Backup file list" -msgstr "Llista de fitxer de recuperació" +msgstr "Llista de còpies de seguretat" msgid "Bad address specified!" msgstr "Adreça mal especificada!" @@ -329,30 +343,36 @@ msgid "" "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " "defined backup patterns." msgstr "" - -msgid "Bit Rate" -msgstr "" +"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix " +"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base " +"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari." msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Velocitat de bits" msgid "Bogus NX Domain Override" -msgstr "" +msgstr "Substitució dels dominis NX falsos" msgid "Bridge" msgstr "Pont" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Interfície pont" +msgstr "Pont d'interfícies" msgid "Bridge unit number" -msgstr "Nombre d'unitat de pont" +msgstr "Número d'unitat de pont" msgid "Bring up on boot" msgstr "Aixecar a l'engegada" +msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom 802.11%s" + +msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Broadcom BCM%04x 802.11" + msgid "Buffered" -msgstr "" +msgstr "En memòria intermèdia" msgid "Buttons" msgstr "Botons" @@ -364,7 +384,7 @@ msgid "CPU usage (%)" msgstr "Ús de CPU (%)" msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "En memòria cau" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -396,12 +416,17 @@ msgid "" "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" +"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu " +"sense especificar per esborrar la interfície de la zona associada " +"o ompliu el camp crea per definir una nova zona i adjuntar-hi la " +"interfície." msgid "" -"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " -"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " +"out the create field to define a new network." msgstr "" +"Trieu les xarxes que voleu adjuntar a la interfície sense fil o ompliu el " +"camp crea per definir una xarxa nova." msgid "Cipher" msgstr "Xifra" @@ -416,7 +441,7 @@ msgid "Client" msgstr "Client" msgid "Client ID to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "ID de client a enviar en les sol·licituds DHCP" msgid "" "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " @@ -424,16 +449,16 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Close list..." -msgstr "" +msgstr "Tanca la llista..." msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Aplegant dades..." msgid "Command" msgstr "Ordre" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració comuna" msgid "Compression" msgstr "Compressió" @@ -441,20 +466,11 @@ msgstr "Compressió" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" - -msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" - msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "S'ha aplicat la configuració." msgid "Configuration files will be kept." -msgstr "" +msgstr "Es mantindran els fitxers de configuració." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" @@ -463,49 +479,46 @@ msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Connecta" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Connectat" msgid "Connection Limit" msgstr "Límit de connexió" msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Connexions" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" msgid "Country Code" msgstr "Codi de País" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Cobreix la interfície següent" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Cobreix les interfícies següents" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs" msgid "Create Interface" -msgstr "" - -msgid "Create Network" -msgstr "Crea Xarxa" +msgstr "Crea interfície" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "Crea un pont entre múltiples interfícies" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Crític" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de registre del Cron" msgid "Custom Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície personalitzada" msgid "" "Customizes the behaviour of the device s del dispositiu si és possible." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Arrendaments DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DHCP" msgid "DHCP and DNS" -msgstr "" +msgstr "DHCP i DNS" msgid "DHCP client" -msgstr "" +msgstr "Client DHCP" msgid "DHCP-Options" -msgstr "Opcions de DHCP" +msgstr "Opcions DHCP" + +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "Arrendaments DHCPv6" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "Reenviaments DNS" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuració" msgid "Default %d" -msgstr "" +msgstr "%d per defecte" msgid "Default gateway" -msgstr "" +msgstr "Passarel·la per defecte" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Estat per defecte" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Definiu el nom d'aquesta xarxa" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " @@ -557,13 +576,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Delete" -msgstr "Esborra" +msgstr "Suprimeix" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix aquesta interfície" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Suprimeix aquesta xarxa" msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -578,36 +597,38 @@ msgid "Device" msgstr "Dispositiu" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració de dispositiu" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnòstics" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directori" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Inhabilita" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Inhabilita el DHCP " +"en aquesta interfície." msgid "Disable DNS setup" msgstr "" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon" +msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Inhabilitat" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt" msgid "Displaying only packages containing" -msgstr "" +msgstr "Mostrant només els paquets que contenen" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimització de distància" @@ -658,10 +679,10 @@ msgid "Download and install package" msgstr "Descarrega i instal·la el paquet" msgid "Download backup" -msgstr "" +msgstr "Descarrega còpia de seguritat" msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Instància de Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " @@ -675,7 +696,7 @@ msgstr "" "DHCP dinàmic" msgid "Dynamic tunnel" -msgstr "" +msgstr "Túnel dinàmic" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " @@ -689,16 +710,16 @@ msgid "Edit" msgstr "Edita" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Edita aquesta interfície" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "Edita aquesta xarxa" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Emergència" msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Habilita" msgid "Enable STP" msgstr "Habilita l'STP" @@ -707,22 +728,22 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" msgstr "" msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" -msgstr "" +msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgstr "Habilita el passatge de trames enormes" + +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Habilita el client NTP" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Habilita el servidor TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" - -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "" +msgstr "Habilita la funcionalitat VLAN" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "Habilita l'aprenentatge i l'envelliment" msgid "Enable this mount" msgstr "" @@ -734,19 +755,19 @@ msgid "Enable/Disable" msgstr "Activa/Desactiva" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Habilitat" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Mode d'encapsulació" msgid "Encryption" msgstr "Encriptació" msgid "Erasing..." -msgstr "" +msgstr "Esborrant..." msgid "Error" msgstr "Error" @@ -761,7 +782,7 @@ msgid "Expand hosts" msgstr "" msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Caduca" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." @@ -777,10 +798,10 @@ msgid "Fast Frames" msgstr "Fast Frames" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgstr "Nom de fitxer de la imatge d'inici que es publica als clients" msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" @@ -795,25 +816,25 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filtra els no útils" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Troba i uneix-te a la xarxa" msgid "Find package" msgstr "Cerca paquet" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Acaba" msgid "Firewall" msgstr "Tallafocs" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajusts de tallafocs" msgid "Firewall Status" -msgstr "Estat del tallafocs" +msgstr "Estat de tallafocs" msgid "Firmware Version" -msgstr "" +msgstr "Versió de microprogramari" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "" @@ -822,67 +843,76 @@ msgid "Flags" msgstr "Flags" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Actualitza el firmware" +msgstr "Reescriu el microprogramari" msgid "Flash image..." -msgstr "" +msgstr "Escriu una imatge..." msgid "Flash new firmware image" -msgstr "" +msgstr "Escriu una imatge nova" msgid "Flash operations" -msgstr "" +msgstr "Operacions d'escriptura" msgid "Flashing..." -msgstr "" +msgstr "Escrivent..." msgid "Force" msgstr "Força" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "Força el mode 40MHz" + msgid "Force CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Força el CCMP (AES)" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Força el DHCP en aquesta xarxa encara que es detecti altre servidor." msgid "Force TKIP" -msgstr "" +msgstr "Força el TKIP" msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" -msgstr "" +msgstr "Força el TKIP i el CCMP (AES)" msgid "Forward DHCP traffic" -msgstr "" +msgstr "Reenvia el tràfic DHCP" msgid "Forward broadcast traffic" -msgstr "" +msgstr "Reenvia el tràfic difós" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de reenviament" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "Llindar de Fragmentació" +msgstr "Llindar de fragmentació" msgid "Frame Bursting" -msgstr "Frame Bursting" +msgstr "" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Lliures" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Espai lliure" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Salts de freqüència" +msgid "GHz" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Només GPRS" + msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Passarel·la" msgid "Gateway ports" -msgstr "" +msgstr "Ports de passarel·la" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajusts generals" msgid "General Setup" msgstr "" @@ -890,26 +920,31 @@ msgstr "" msgid "Generate archive" msgstr "" +msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" +"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La " +"contrasenya no s'ha canviat!" msgid "Go to password configuration..." -msgstr "" +msgstr "Vés a la configuració de contrasenya" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Vés a la pàgina de configuració" msgid "HE.net password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya de HE.net" msgid "HE.net user ID" -msgstr "" +msgstr "ID d'usuari de HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "Capacitats HT" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "Mode HT" msgid "Handler" msgstr "" @@ -929,6 +964,9 @@ msgid "" "authentication." msgstr "" +msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b" + msgid "Hide ESSID" msgstr "" "No mostris l'ESSID" @@ -955,73 +993,76 @@ msgid "IP address" msgstr "Adreça IP" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Tallafocs IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Estat WAN IPv4" msgid "IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv4" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv4 i IPv6" msgid "IPv4 broadcast" -msgstr "" +msgstr "Difusió IPv4" msgid "IPv4 gateway" -msgstr "" +msgstr "Passarel·la IPv4" msgid "IPv4 netmask" -msgstr "" +msgstr "Màscara de xarxa IPv4" msgid "IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "Només IPv4" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de prefix IPv4" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv6" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "Tallafocs IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Estado WAN IPv6" msgid "IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv6" msgid "IPv6 gateway" -msgstr "" +msgstr "Passarel·la IPv6" msgid "IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "Només IPv6" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix IPv6" msgid "IPv6 prefix length" -msgstr "" +msgstr "Longitud de prefix IPv6" + +msgid "IPv6-Address" +msgstr "Adreça IPv6" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-en-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" -msgstr "Identitat PEAP" +msgstr "Identitat" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" @@ -1059,22 +1100,22 @@ msgid "Ignore interface" msgstr "Ignora la interfície" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignora el fitxer de Resolució" +msgstr "Ignora el fitxer de resolució" msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" msgid "In" -msgstr "In" +msgstr "En" msgid "Inactivity timeout" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera d'inactivitat" msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Entrant:" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informació" msgid "Initscript" msgstr "Script d'inici" @@ -1086,28 +1127,28 @@ msgid "Install" msgstr "Instal·la" msgid "Install package %q" -msgstr "" +msgstr "Instal·la el paquet %q" msgid "Install protocol extensions..." -msgstr "" +msgstr "Instal·la extensions de protocol" msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Paquets instal·lats" msgid "Interface" msgstr "Interfície" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració d'interfície" msgid "Interface Overview" -msgstr "" +msgstr "Visió de conjunt de la interfície" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "La interfície s'està reconnectant..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "La interfície s'està aturant..." msgid "Interface not present or not connected yet." msgstr "" @@ -1121,8 +1162,11 @@ msgstr "" msgid "Interfaces" msgstr "Interfícies" +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Error de servidor intern" + msgid "Invalid" -msgstr "Valor d'entrada invàlid" +msgstr "Invàlid" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" @@ -1141,13 +1185,13 @@ msgstr "" "si us plau verifica el fitxer d'imatge!" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "Es requereix JavaScript!" msgid "Join Network" -msgstr "" +msgstr "Uneix-te a la xarxa" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Unir-se a la xarxa: Ajusts" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "" @@ -1156,73 +1200,70 @@ msgid "Keep settings" msgstr "" msgid "Kernel Log" -msgstr "Registre del Kernel" +msgstr "Registre del nucli" msgid "Kernel Version" -msgstr "" +msgstr "Versió del nucli" msgid "Key" msgstr "Clau" msgid "Key #%d" -msgstr "" +msgstr "Clau #%d" msgid "Kill" msgstr "Mata" msgid "L2TP" -msgstr "" +msgstr "L2TP" msgid "L2TP Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor L2TP" msgid "LCP echo failure threshold" -msgstr "" +msgstr "Llindar de fracàs d'eco LCP" msgid "LCP echo interval" -msgstr "" +msgstr "Interval d'eco LCP" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" msgid "Language" msgstr "Llengua" msgid "Language and Style" -msgstr "" +msgstr "Llengua i estil" msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "Duració de validitat d'arrendament" msgid "Leasefile" -msgstr "Fitxer de Lease" +msgstr "Fitxer d'arrendament" msgid "Leasetime" -msgstr "Temps del Lease" +msgstr "Duració d'arrendament" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Temps de Lease restant" +msgstr "Duració d'arrendament restant" msgid "Leave empty to autodetect" -msgstr "" +msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar" msgid "Leave empty to use the current WAN address" -msgstr "" +msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar l'adreça WAN actual" msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "Llegenda:" msgid "Limit" msgstr "Límit" -msgid "Link" -msgstr "" - msgid "Link On" -msgstr "Enllaç activat" +msgstr "Enllaç activa" msgid "" "List of DNS servers to forward " @@ -1245,25 +1286,25 @@ msgid "Load" msgstr "Carrega" msgid "Load Average" -msgstr "" +msgstr "Carrega mitjana" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Carregant" msgid "Local IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv4 local" msgid "Local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv6 local" msgid "Local Startup" -msgstr "" +msgstr "Inici local" msgid "Local Time" msgstr "Hora local" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Domini local" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " @@ -1274,7 +1315,7 @@ msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Servidor local" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " @@ -1282,37 +1323,31 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Localise queries" -msgstr "Localitza les consultes" +msgstr "Localitza les peticions" msgid "Locked to channel %d used by %s" msgstr "" msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Nivell de sortida de registre" msgid "Log queries" -msgstr "Registra consultes" +msgstr "Registra les peticions" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Registre" msgid "Login" -msgstr "Inici de sessió" +msgstr "Entra" msgid "Logout" -msgstr "Final de sessió" +msgstr "Surt" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "" -msgid "MAC" -msgstr "MAC" - -msgid "MAC Address" -msgstr "" - msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça MAC" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "Filtre d'adreces MAC" @@ -1323,11 +1358,17 @@ msgstr "Filtre MAC" msgid "MAC-List" msgstr "Llista MAC" +msgid "MB/s" +msgstr "MB/s" + +msgid "MHz" +msgstr "MHz" + msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "Taxa Màxima" +msgstr "Velocitat màxima" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" msgstr "" @@ -1347,6 +1388,9 @@ msgstr "" msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "" +msgid "Mbit/s" +msgstr "Mbit/s" + msgid "Memory" msgstr "Memòria" @@ -1354,25 +1398,25 @@ msgid "Memory usage (%)" msgstr "Ús de Memòria (%)" msgid "Metric" -msgstr "Mètrica" +msgstr "Mètric" msgid "Minimum Rate" -msgstr "Taxa Mínima" +msgstr "Velocitat mínima" msgid "Minimum hold time" msgstr "" msgid "Missing protocol extension for proto %q" -msgstr "" +msgstr "Manca l'extensió de protocol del protocol %q" msgid "Mode" msgstr "Mode" msgid "Modem device" -msgstr "Dispositiu de Modem" +msgstr "Dispositiu mòdem" msgid "Modem init timeout" -msgstr "" +msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1383,9 +1427,8 @@ msgstr "" msgid "Mount Point" msgstr "Punt de muntatge" -#, fuzzy msgid "Mount Points" -msgstr "Punt de muntatge" +msgstr "Punts de muntatge" msgid "Mount Points - Mount Entry" msgstr "" @@ -1401,7 +1444,7 @@ msgstr "" "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers" msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Opcions de muntatge" msgid "Mount point" msgstr "" @@ -1410,113 +1453,115 @@ msgid "Mounted file systems" msgstr "Sistemes de fitxers muntats" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Baixa" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Puja" msgid "Multicast Rate" -msgstr "Taxa Multicast" +msgstr "Velocitat de difusió selectiva" msgid "Multicast address" -msgstr "" +msgstr "Adreça de difusió selectiva" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" msgid "NTP server candidates" -msgstr "" +msgstr "Candidats de servidor NTP" msgid "Name" msgstr "Nom" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Nom de la nova interfície" msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "Nom de la nova xarxa" msgid "Navigation" msgstr "Navegació" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Màscara de xarxa" msgid "Network" msgstr "Xarxa" msgid "Network Utilities" -msgstr "" +msgstr "Utilitats de xarxa" msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "Imatge d'inici de xarxa" msgid "Network without interfaces." -msgstr "" - -msgid "Networks" -msgstr "Xarxes" +msgstr "Xarxa sense interfícies." msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Següent" msgid "No DHCP Server configured for this interface" -msgstr "" +msgstr "Cap servidor DHCP configurat en aquesta interfície" msgid "No chains in this table" msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Cap fitxer trobat" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Cap informació disponible" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Sense memòria cau negativa" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "Cap xarxa configurada en aquest dispositiu" msgid "No network name specified" -msgstr "" +msgstr "Cap nom de xarxa especificat" msgid "No package lists available" -msgstr "" +msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles" msgid "No password set!" -msgstr "" +msgstr "Cap contrasenya establerta!" -#, fuzzy msgid "No rules in this chain" msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena" msgid "No zone assigned" -msgstr "" +msgstr "Cap zona assignada" msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "Soroll" msgid "Noise:" -msgstr "" +msgstr "Soroll:" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Cap" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" + +msgid "Not Found" +msgstr "No trobat" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "No associat" msgid "Not connected" -msgstr "" +msgstr "No connectat" msgid "Note: Configuration files will be erased." -msgstr "" +msgstr "Nota: Els fitxers de configuració s'esborraran." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Avís" + +msgid "Nslookup" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "D'acord" @@ -1545,35 +1590,35 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "Cal especificar o el nom de host o l'adreça MAC!" + msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "" +msgstr "Un o més dels camps requerits conté un valor invàlid!" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "" - -msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Un o més dels camps requerits no té valor!" msgid "Open list..." -msgstr "" +msgstr "Obre una llista..." msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "Opció canviada" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Opció treta" msgid "Options" msgstr "Opcions" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Altres:" msgid "Out" -msgstr "Out" +msgstr "" msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Sortint:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canals d'exteriors" @@ -1596,43 +1641,43 @@ msgid "Override the table used for internal routes" msgstr "" msgid "Overview" -msgstr "Vista general" +msgstr "Visió de conjunt" msgid "Owner" msgstr "Propietari" msgid "PAP/CHAP password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya PAP/CHAP" msgid "PAP/CHAP username" -msgstr "" +msgstr "Nom d'usuari PAP/CHAP" msgid "PID" msgstr "PID" msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "Encapsulació PPPoA" msgid "PPPoATM" -msgstr "" +msgstr "PPPoATM" msgid "PPPoE" -msgstr "" +msgstr "PPPoE" msgid "PPtP" -msgstr "" +msgstr "PPtP" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "Es requereix el paquet libiwinfo!" msgid "Package lists are older than 24 hours" -msgstr "" +msgstr "Les llistes de paquets tenen més de 24 hores" msgid "Package name" msgstr "Nom del paquet" @@ -1641,7 +1686,7 @@ msgid "Packets" msgstr "Paquets" msgid "Part of zone %q" -msgstr "" +msgstr "Part de la zona %q" msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -1653,7 +1698,7 @@ msgid "Password of Private Key" msgstr "Contrasenya de la clau privada" msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "La contrasenya s'ha canviat amb èxit!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Ruta als Certificats CA" @@ -1668,22 +1713,25 @@ msgid "Path to executable which handles the button event" msgstr "" msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "Màxim:" msgid "Perform reboot" -msgstr "Arranca de nou" +msgstr "Executa un reinici" msgid "Perform reset" -msgstr "" +msgstr "Executa un reinici" msgid "Phy Rate:" -msgstr "" +msgstr "Velocitat física:" msgid "Physical Settings" +msgstr "Ajusts físics" + +msgid "Ping" msgstr "" msgid "Pkts." -msgstr "" +msgstr "Paquets" msgid "Please enter your username and password." msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya." @@ -1698,22 +1746,24 @@ msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "Power" -msgstr "Potència" +msgid "Port status:" +msgstr "Estatus de port" msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" -msgstr "Evita la comunicació Client a Client" +msgstr "Evita la comunicació client a client" + +msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" +msgstr "" msgid "Proceed" msgstr "continua" @@ -1736,12 +1786,18 @@ msgstr "" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "" + msgid "Provide new network" msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Llindar RTS/CTS" @@ -1749,7 +1805,10 @@ msgid "RX" msgstr "RX" msgid "RX Rate" -msgstr "" +msgstr "Velocitat RX" + +msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" +msgstr "Controlador sense fil RaLink 802.11%s" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "" @@ -1821,10 +1880,10 @@ msgid "Rebind protection" msgstr "" msgid "Reboot" -msgstr "Arranca de nou" +msgstr "Reinicia" msgid "Rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Reiniciant..." msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu" @@ -1836,10 +1895,10 @@ msgid "Receiver Antenna" msgstr "Antena receptora" msgid "Reconnect this interface" -msgstr "" +msgstr "Reconnex aquesta interfície" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "" +msgstr "Reconnectant la interfície" msgid "References" msgstr "Referències" @@ -1848,43 +1907,43 @@ msgid "Regulatory Domain" msgstr "Domini regulatori" msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relé" msgid "Relay Bridge" -msgstr "" +msgstr "Pont de relé" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "Relé entre xarxes" msgid "Relay bridge" -msgstr "" +msgstr "Pont de relé" msgid "Remote IPv4 address" -msgstr "" +msgstr "Adreça IPv6 remota" msgid "Remove" -msgstr "Esborra" +msgstr "Treu" msgid "Repeat scan" msgstr "" msgid "Replace entry" -msgstr "Reemplaça entrada" +msgstr "Reemplaça l'entrada" msgid "Replace wireless configuration" -msgstr "" +msgstr "Reemplaça la configuració sense fil" msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" -msgstr "" +msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3" msgid "Reset" msgstr "Reinicia" msgid "Reset Counters" -msgstr "Reinicia Comptadors" +msgstr "Reinicia els comptadors" msgid "Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "Reestableix els valors per defecte" msgid "Resolv and Hosts Files" msgstr "" @@ -1893,7 +1952,7 @@ msgid "Resolve file" msgstr "" msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Reinicia" msgid "Restart Firewall" msgstr "Reinicia Tallafocs" @@ -1902,29 +1961,28 @@ msgid "Restore backup" msgstr "Restaura còpia de seguretat" msgid "Reveal/hide password" -msgstr "" +msgstr "Mostra/amaga la contrasenya" msgid "Revert" msgstr "Reverteix" msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "Arrel" msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "" +msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP" msgid "Router Model" -msgstr "" +msgstr "Model de l'encaminador" msgid "Router Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'encaminador" msgid "Router Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya de l'encaminador" -#, fuzzy msgid "Routes" -msgstr "Ruta" +msgstr "Rutes" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " @@ -1943,10 +2001,10 @@ msgid "Run filesystem check" msgstr "" msgid "SSH Access" -msgstr "" +msgstr "Accés SSH" msgid "SSH-Keys" -msgstr "" +msgstr "Claus SSH" msgid "SSID" msgstr "SSID" @@ -1955,10 +2013,10 @@ msgid "Save" msgstr "Desa" msgid "Save & Apply" -msgstr "Desa & Aplica" +msgstr "Desa y aplica" msgid "Save & Apply" -msgstr "" +msgstr "Desa y aplica" msgid "Scan" msgstr "Escaneja" @@ -1967,10 +2025,10 @@ msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tasques programades" msgid "Section added" -msgstr "" +msgstr "Secció afegida" msgid "Section removed" -msgstr "" +msgstr "Secció treta" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "" @@ -1983,21 +2041,20 @@ msgstr "" msgid "Send router solicitations" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Separate Clients" -msgstr "Aïlla clients" +msgstr "Clients separats" msgid "Separate WDS" -msgstr "WDS Separats" +msgstr "WDS separat" msgid "Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajusts de servidor" msgid "Service Name" -msgstr "" +msgstr "Nom de servei" msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus de servei" msgid "Services" msgstr "Serveis" @@ -2012,22 +2069,22 @@ msgid "Show current backup file list" msgstr "" msgid "Shutdown this interface" -msgstr "" +msgstr "Atura aquesta interfície" msgid "Shutdown this network" -msgstr "" +msgstr "Atura aquesta xarxa" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Senyal" msgid "Signal:" -msgstr "" +msgstr "Senyal:" msgid "Size" msgstr "Mida" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Salta" msgid "Skip to content" msgstr "Salta al contingut" @@ -2042,7 +2099,13 @@ msgid "Software" msgstr "Programari" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "" +msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!" + +msgid "Sorry, the object you requested was not found." +msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat." + +msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." +msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " @@ -2051,7 +2114,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Ordena" msgid "Source" msgstr "Origen" @@ -2066,10 +2129,10 @@ msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "" +msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del Dropbear" msgid "" "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " @@ -2082,7 +2145,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Especifiqueu el clau de xifració secret aquí." msgid "Start" msgstr "Inici" @@ -2091,7 +2154,7 @@ msgid "Start priority" msgstr "Prioritat d'inici" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Arranca" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Rutes IPv4 estàtiques" @@ -2106,10 +2169,10 @@ msgid "Static Routes" msgstr "Rutes estàtiques" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "WDS estàtic" msgid "Static address" -msgstr "" +msgstr "Adreça estàtica" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " @@ -2121,7 +2184,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estat" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Atura" msgid "Strict order" msgstr "Ordre estricte" @@ -2130,52 +2193,52 @@ msgid "Submit" msgstr "Envia" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrada d'intercanvi" msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Commutador" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Commutador %q" msgid "Switch %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "Commutador %q (%s)" msgid "Switch protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocol de commutador" msgid "Sync with browser" -msgstr "" +msgstr "Sincronitza amb navegador" msgid "Synchronizing..." -msgstr "" +msgstr "Sincronitzant..." msgid "System" msgstr "Sistema" msgid "System Log" -msgstr "Registre del sistema" +msgstr "Registre de sistema" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de sistema" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Ajusts TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "Arrel del servidor TFTP" msgid "TX" msgstr "TX" msgid "TX Rate" -msgstr "" +msgstr "Velocitat TX" msgid "Table" msgstr "Taula" @@ -2198,6 +2261,8 @@ msgid "" "The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"El paquet libiwinfo-lua no està instal·lat. Heu de instal·lar " +"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!" msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" @@ -2207,6 +2272,8 @@ msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Els caràcters permets són: A-Z, a-z, " +"0-9 i _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -2231,29 +2298,33 @@ msgid "" msgstr "" msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "S'han comès els següents canvis" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "S'han desfet els següents canvis" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "" +msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema." msgid "The given network name is not unique" -msgstr "" +msgstr "El nom de xarxa donat no és únic" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" +"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es " +"reemplaçara si procediu." msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " "addresses." msgstr "" +"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces " +"IPv6." msgid "The length of the IPv6 prefix in bits" -msgstr "" +msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits" msgid "" "The network ports on this device can be combined to several DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2278,10 +2351,10 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"El sistema s'està actualitzant ara.
NO APAGUIS EL DISPOSITIU!
Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari " -"que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, " -"depenent de la teva configuració" +"El sistema s'està escrivent ara.
NO APAGUEU EL DISPOSITIU!
Espereu " +"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que " +"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, " +"depenent dels vostres ajusts." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2291,16 +2364,16 @@ msgstr "" "d'imatge genèric per la teva plataforma." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "No hi ha arrendaments actius." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha canvis pendents per aplicar!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha canvis pendents per revertir!" msgid "There are no pending changes!" -msgstr "" +msgstr "No hi ha canvis pendents!" msgid "" "There is no device assigned yet, please attach a network device in the " @@ -2322,7 +2395,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" -msgstr "" +msgstr "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2369,10 +2442,10 @@ msgid "This section contains no values yet" msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara" msgid "Time Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronització de hora" msgid "Time Synchronization is not configured yet." -msgstr "" +msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat." msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" @@ -2383,9 +2456,11 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Total Available" -msgstr "" +msgstr "Total disponible" + +msgid "Traceroute" +msgstr "Rastre de ruta" -#, fuzzy msgid "Traffic" msgstr "Tràfic" @@ -2411,49 +2486,55 @@ msgid "Trigger Mode" msgstr "" msgid "Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "ID del túnel" msgid "Tunnel Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície del túnel" msgid "Turbo Mode" msgstr "Mode Turbo" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Potència Tx" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgid "UDP:" -msgstr "" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS only" +msgstr "Només UMTS" msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" -msgstr "" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositiu USB" msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unable to dispatch" msgstr "" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconegut" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!" msgid "Unmanaged" -msgstr "" +msgstr "Sense gestionar" msgid "Unsaved Changes" msgstr "Canvis sense desar" msgid "Unsupported protocol type." -msgstr "" +msgstr "Tipus de protocol no suportat." msgid "Update lists" -msgstr "" +msgstr "Actualitza les llistes" msgid "" "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " @@ -2462,13 +2543,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Upload archive..." -msgstr "" +msgstr "Puja un arxiu..." msgid "Uploaded File" msgstr "Fitxer pujat" msgid "Uptime" -msgstr "Temps d'activitat" +msgstr "Temps d'alta" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Fes servir /etc/ethers" @@ -2492,7 +2573,7 @@ msgid "Use as root filesystem" msgstr "" msgid "Use broadcast flag" -msgstr "" +msgstr "Utilitza la bandera de difusió" msgid "Use custom DNS servers" msgstr "" @@ -2529,25 +2610,25 @@ msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfície VLAN" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLANs en %q" msgid "VLANs on %q (%s)" -msgstr "" +msgstr "VLANs en %q (%s)" msgid "VPN Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor VPN" msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" -msgstr "" +msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP" msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Verifica" msgid "Version" msgstr "Versió" @@ -2556,48 +2637,44 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Sistema obert WEP" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Clau compartit WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya WEP" msgid "WMM Mode" msgstr "Mode WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "Contrasenya WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode " +"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" - -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Esperant un encaminador..." +msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..." msgid "Warning" -msgstr "Alerta" +msgstr "Advertència" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" -"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de " -"nou!" +"Advertència: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre " +"s'arranca de nou!" msgid "Wifi" msgstr "Wifi" -msgid "Wifi networks in your local environment" -msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" - msgid "Wireless" msgstr "Sense fils" @@ -2614,13 +2691,13 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "Seguretat sense fils" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar" +msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar" msgid "Wireless is restarting..." msgstr "Sense fils està reiniciant..." msgid "Wireless network is disabled" -msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada" +msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada" msgid "Wireless network is enabled" msgstr "La xarxa sense fils està habilitada" @@ -2640,7 +2717,7 @@ msgstr "Suport XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis " "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.
Atenció: " @@ -2659,17 +2736,29 @@ msgstr "qualsevol" msgid "auto" msgstr "auto" +msgid "baseT" +msgstr "" + msgid "bridged" msgstr "pontejat" +msgid "create:" +msgstr "crea:" + msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades" +msgid "dB" +msgstr "dB" + +msgid "dBm" +msgstr "dBm" + msgid "disable" -msgstr "deshabilita" +msgstr "inhabilita" msgid "expired" -msgstr "finalitzat" +msgstr "caducat" msgid "" "file where given DHCPDNS file" msgstr "fitxer DNS local" msgid "no" msgstr "no" +msgid "no link" +msgstr "cap enllaç" + msgid "none" msgstr "cap" @@ -2705,11 +2815,17 @@ msgstr "parat" msgid "on" msgstr "engegat" +msgid "open" +msgstr "obert" + msgid "routed" msgstr "encaminat" msgid "tagged" -msgstr "marcat" +msgstr "etiquetat" + +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" msgid "unlimited" msgstr "il·limitat" @@ -2721,13 +2837,41 @@ msgid "unspecified -or- create:" msgstr "sense espeficicar -o- crear:" msgid "untagged" -msgstr "sense marcar" +msgstr "sense etiquetar" msgid "yes" -msgstr "Sí" +msgstr "sí" msgid "« Back" -msgstr "« Endarrere" +msgstr "« Enrere" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Esperant un encaminador..." + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "Leases Actius" + +#~ msgid "MAC" +#~ msgstr "MAC" + +#~ msgid "Encr." +#~ msgstr "Encr." + +#~ msgid "WLAN-Scan" +#~ msgstr "" +#~ "Escaneig WLAN" + +#~ msgid "Create Network" +#~ msgstr "Crea Xarxa" + +#~ msgid "Networks" +#~ msgstr "Xarxes" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Potència" + +#~ msgid "Wifi networks in your local environment" +#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local" #~ msgid "" #~ "CIDR-Notation: " @@ -3238,7 +3382,7 @@ msgstr "« Endarrere" #~ msgid "" #~ "max. EDNS0 paket size" +#~ "for Domain Name System\">EDNS0
packet size" #~ msgstr "" #~ "max. mida de paquet EDNS0"