X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?a=blobdiff_plain;f=applications%2Fluci-app-statistics%2Fpo%2Fes%2Fstatistics.po;h=7067710f130f9068eb9b9c8d1831eab8e475b5e5;hb=7b00a4a76574229f21710f636e0cd9fb193a0c1d;hp=3571a53d34900081d6fbcd31bb97788a099119f6;hpb=1bb4822dca6113f73e3bc89e2acf15935e6f8e92;p=project%2Fluci.git diff --git a/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po b/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po index 3571a53d3..7067710f1 100644 --- a/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po +++ b/applications/luci-app-statistics/po/es/statistics.po @@ -28,6 +28,9 @@ msgstr "Añadir múltiples máquinas separadas por espacio." msgid "Add notification command" msgstr "Añadir comando de notificación" +msgid "Aggregate number of connected users" +msgstr "" + msgid "Base Directory" msgstr "Directorio Base" @@ -61,9 +64,6 @@ msgstr "Rutas" msgid "CollectTopology" msgstr "Topología" -msgid "Collectd" -msgstr "Collectd" - msgid "Collectd Settings" msgstr "Configuración de Collectd" @@ -130,6 +130,12 @@ msgstr "Correo electrónico" msgid "Enable this plugin" msgstr "Activar este plugin" +msgid "Entropy" +msgstr "" + +msgid "Entropy Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Exec" msgstr "Exec" @@ -148,6 +154,15 @@ msgstr "Vaciar caché tras" msgid "Forwarding between listen and server addresses" msgstr "Retransmitir entre las direcciones de escucha y servidor" +msgid "Gather compression statistics" +msgstr "" + +msgid "General plugins" +msgstr "" + +msgid "Generate a separate graph for each logged user" +msgstr "" + msgid "Graphs" msgstr "Gráficas" @@ -176,6 +191,9 @@ msgstr "" "Aquí puede definir varios criterios de selección de reglas de iptables " "monitorizadas." +msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries." +msgstr "" + msgid "Host" msgstr "Máquina" @@ -239,6 +257,9 @@ msgstr "Monitorizar todos menos los especificados" msgid "Monitor all local listen ports" msgstr "Monitorizar todos los puertos de escucha locales" +msgid "Monitor all sensors" +msgstr "" + msgid "Monitor devices" msgstr "Dispositivos a monitonizar" @@ -302,6 +323,15 @@ msgstr "Configuración del plugin \"OLSRd\"" msgid "Only create average RRAs" msgstr "Crear sólo RRAs medias" +msgid "OpenVPN" +msgstr "" + +msgid "OpenVPN Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "OpenVPN status files" +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "Opciones" @@ -359,12 +389,24 @@ msgstr "Guión" msgid "Seconds" msgstr "Segundos" +msgid "Sensor list" +msgstr "" + +msgid "Sensors" +msgstr "" + +msgid "Sensors Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Server host" msgstr "Máquina servidor" msgid "Server port" msgstr "Puerto servidor" +msgid "Setup" +msgstr "" + msgid "Shaping class monitoring" msgstr "Monitorización de la clase shaping" @@ -389,6 +431,12 @@ msgstr "Especifica qué información recolectar sobre rutas." msgid "Specifies what information to collect about the global topology." msgstr "Especifica qué información recolectar sobre la topología global." +msgid "Splash Leases" +msgstr "" + +msgid "Splash Leases Plugin Configuration" +msgstr "" + msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" @@ -407,9 +455,6 @@ msgstr "Intervalos almacenados" msgid "System Load" msgstr "Carga del sistema" -msgid "System plugins" -msgstr "Plugins del sistema" - msgid "TCP Connections" msgstr "Conexiones TCP" @@ -438,6 +483,11 @@ msgstr "" "txtinfo de OLSRd." msgid "" +"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection " +"status." +msgstr "" + +msgid "" "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked " "connections." msgstr "" @@ -489,6 +539,9 @@ msgstr "" "utilizado en conjunto con Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd pero puede " "utilizarse de diferentes formas." +msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy." +msgstr "" + msgid "" "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify " "external processes when certain threshold values have been reached." @@ -540,7 +593,7 @@ msgstr "" msgid "" "The network plugin provides network based communication between different " "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In " -"client mode locally collected date is transferred to a collectd server " +"client mode locally collected data is transferred to a collectd server " "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts." msgstr "" "El plugin \"red\" proporciona comunicación entre diferentes instancias de " @@ -575,13 +628,20 @@ msgstr "" "puede hacer que el dispositivo funcione mal!" msgid "" -"The statistics package is based on Collectd and uses RRD " -"Tool to render diagram images from collected data." +"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental " +"statistics." +msgstr "" + +msgid "" +"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash " +"leases." +msgstr "" + +msgid "" +"The statistics package uses Collectd " +"to gather data and RRDtool to " +"render diagram images." msgstr "" -"El paquete \"estadísticas\" está basado en Collectd y utiliza RRD Tool para dibujar gráficos con los datos recogidos." msgid "" "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on " @@ -597,6 +657,9 @@ msgstr "" "El plugin \"unixsock\" crea un socket UNIX que se puede usar para leer los " "datos recogidos por una instancia collectd." +msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system." +msgstr "" + msgid "" "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming " "connections." @@ -628,6 +691,15 @@ msgstr "Socket UNIX" msgid "Unixsock Plugin Configuration" msgstr "Configuración del plugin \"UnixSock\"" +msgid "Uptime" +msgstr "" + +msgid "Uptime Plugin Configuration" +msgstr "" + +msgid "Use improved naming schema" +msgstr "" + msgid "Used PID file" msgstr "Archivo PID utilizado" @@ -643,6 +715,10 @@ msgstr "Red inalámbrica" msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration" msgstr "Configuración plugin \"Wireless iwinfo\"" +msgid "" +"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics." +msgstr "" + msgid "e.g. br-ff" msgstr "p.e. br-ff" @@ -664,6 +740,21 @@ msgstr "segundos (varios separados por espacio)" msgid "server interfaces" msgstr "interfaces servidores" +#~ msgid "Collectd" +#~ msgstr "Collectd" + +#~ msgid "System plugins" +#~ msgstr "Plugins del sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The statistics package is based on Collectd and uses RRD Tool to render diagram images from collected data." +#~ msgstr "" +#~ "El paquete \"estadísticas\" está basado en Collectd y utiliza RRD Tool para dibujar gráficos con los datos recogidos." + #~ msgid "Installed network plugins:" #~ msgstr "Plugins de red instalados:" @@ -674,8 +765,8 @@ msgstr "interfaces servidores" #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp " #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc." #~ msgstr "" -#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones TCP, " -#~ "tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." +#~ "Los plugins de red se usan para recolectar información sobre conexiones " +#~ "TCP, tráfico en los interfaces, reglas de iptables, etc." #~ msgid "" #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. " @@ -683,10 +774,10 @@ msgstr "interfaces servidores" #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network " #~ "to other collectd instances." #~ msgstr "" -#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los datos. " -#~ "Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para almacenar " -#~ "datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los datos sobre " -#~ "la red a otras instancias de collectd." +#~ "Los plugins de salida ofrecen varias posibilidades para almacenar los " +#~ "datos. Es posible activar varios plugins a la vez, por ejemplo para " +#~ "almacenar datos recolectados en bases de datos RRD y para transmitir los " +#~ "datos sobre la red a otras instancias de collectd." #~ msgid "" #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage " @@ -699,8 +790,8 @@ msgstr "interfaces servidores" #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, " #~ "noise and quality." #~ msgstr "" -#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, ruido " -#~ "y calidad." +#~ "El plugin \"inalámbrico\" recoge estadísticas sobre fuerza de la señal, " +#~ "ruido y calidad." #~ msgid "Wireless Plugin Configuration" #~ msgstr "Configuración del plugin \"Wireless\""