"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 11:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-07 15:00+0200\n"
"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
"Language-Team: QQ Group:75543259\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)"
+msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s 可用)"
msgid "(empty)"
-msgstr "(空白)"
+msgstr "(空)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(æ\97 æ\8e¥å\8f£è¿\9eæ\8e¥)"
+msgstr "(æ\9cªè¿\9eæ\8e¥æ\8e¥å\8f£)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- 更多选项 --"
msgstr "15分钟负载:"
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz HT40+"
+msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz HT40-"
+msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "5分钟负载:"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
-"缀"
-
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
-msgstr ""
-"依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
+msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
-
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
-
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
+"title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
-
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
+"最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
-msgstr ""
-"<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
+msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+
msgid "APN"
-msgstr ""
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "AR支持"
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ARP重试阈值"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM桥接"
"to dial into the provider network."
msgstr ""
"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
-"提供商。"
+"运营商。"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM设备号码"
msgid "Accept router advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "接收路由通告"
msgid "Access Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
-msgstr "接入点"
+msgstr "接入点AP"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "Active Connections"
msgstr "活动连接"
-msgid "Active Leases"
-msgstr "活动客户端"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr "已分配的DHCP租约"
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr "已分配的DHCPv6租约"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "点对点Ad-Hoc"
msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
+msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "é\99\84å\8a 主æ\9cº文件"
+msgstr "é¢\9då¤\96ç\9a\84HOSTS文件"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "接入本地中继桥的地址"
msgid "Administration"
-msgstr "管理界面"
+msgstr "管理权"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
msgstr "通告的网络ID"
msgid "Alert"
-msgstr "è¦æ\8a¥"
+msgstr "è¦æ\88\92"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
msgstr "仅允许列表内"
msgid "Allow localhost"
-msgstr "允许本地主机"
+msgstr "允许本机"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "允许带密码的root权限登录"
+msgstr "root权限登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr ""
+msgstr "允许的范围:1 到 65535"
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。"
+msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
msgid "Antenna 2"
msgstr "天线 2"
+msgid "Antenna Configuration"
+msgstr "天线配置"
+
+msgid "Any zone"
+msgstr "任意区域"
+
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Applying changes"
-msgstr "应用更改"
+msgstr "正在应用更改"
+
+msgid "Assign interfaces..."
+msgstr "分配接口..."
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
+
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
msgid "Authoritative"
-msgstr "授权"
+msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
msgid "Authorization Required"
msgstr "需要授权"
msgid "Auto Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "自动刷新"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgstr "返回至概况"
msgid "Back to configuration"
-msgstr ""
+msgstr "返回至配置"
msgid "Back to overview"
msgstr "返回至概况"
msgstr "返回至扫描结果"
msgid "Background Scan"
-msgstr "å\90\8eå\8f°æ\89«æ\8f\8f"
+msgstr "å\90\8eå\8f°æ\90\9cç´¢"
msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr ""
+msgstr "备份/升级"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "备份/恢复"
msgid "Backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "文件备份列表"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "指定了错误的地址!"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-
-msgid "Bit Rate"
-msgstr "传输速率"
+"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
+"备份文件。"
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr "忽略虚假空域名解析"
+
msgid "Bridge"
msgstr "桥接"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "开机自动运行"
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
msgstr "取消"
msgid "Chain"
-msgstr "链表"
+msgstr "链"
msgid "Changes"
msgstr "修改数"
msgid "Changes applied."
-msgstr "更改已应用。"
+msgstr "更改已应用"
msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
msgstr "修改访问设备的管理员密码"
msgstr "检查"
msgid "Checksum"
-msgstr "校验"
+msgstr "校验值"
msgid ""
"Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr ""
-"选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
-"建</em>栏以新建一个防火墙区域。"
+msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
-msgstr ""
-"选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
-"创建</em>栏以新建一个网络。"
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "算法"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr ""
+msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
msgid "Client"
-msgstr "客户端"
+msgstr "客户端Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr ""
+msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
msgid "Close list..."
-msgstr ""
+msgstr "关闭列表..."
msgid "Collecting data..."
-msgstr "æ\94¶é\9b\86ä¿¡æ\81¯ä¸..."
+msgstr "æ£å\9c¨æ\94¶é\9b\86æ\95°æ\8d®..."
msgid "Command"
-msgstr "命令"
+msgstr "进程命令"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般设置"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr "设置/应用"
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr "设置/更改"
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr "设置/放弃"
-
msgid "Configuration applied."
-msgstr "设置已应用。"
+msgstr "配置已应用"
msgid "Configuration files will be kept."
-msgstr "配置文件将被保存。"
+msgstr "配置文件将被保留。"
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储"
+msgstr "设置挂载为extroot"
msgid "Confirmation"
msgstr "确认密码"
msgstr "已连接"
msgid "Connection Limit"
-msgstr "连接受限"
+msgstr "连接数限制"
msgid "Connections"
-msgstr ""
+msgstr "链接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgstr "包括以下接口"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "创建/指派 防火墙区域"
+msgstr "创建/分配 防火墙区域"
msgid "Create Interface"
-msgstr "创建接口"
-
-msgid "Create Network"
-msgstr "创建网络"
+msgstr "创建新接口"
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
-msgstr "在多个接口é\97´å\88\9b建ç½\91æ¡¥"
+msgstr "在多个接口ä¸\8aå\88\9b建桥æ\8e¥"
msgid "Critical"
-msgstr "紧要"
+msgstr "致命错误"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron日志级别"
-msgid "Custom Files"
-msgstr "自定义文件"
-
msgid "Custom Interface"
msgstr "自定义接口"
-msgid "Custom files"
-msgstr "自定义文件"
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP客户端"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-选项"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr "DHCPv6分配"
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS转发"
+msgid "DUID"
+msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
+
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Default %d"
-msgstr ""
+msgstr "默认%d"
msgid "Default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "默认网关"
msgid "Default state"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "定义此网络的名称。"
+msgstr "为网络定义名称"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
msgstr "主题"
msgid "Destination"
-msgstr "目的地址"
-
-msgid "Detected Files"
-msgstr "查询到的文件"
-
-msgid "Detected files"
-msgstr "查询到的文件"
+msgstr "目标地址"
msgid "Device"
msgstr "设备"
msgstr "设备配置"
msgid "Diagnostics"
-msgstr "诊断"
+msgstr "网络诊断"
msgid "Directory"
msgstr "目录"
"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "禁用DNS设置"
+msgstr "停用DNS设定"
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
+msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr ""
+msgstr "只显示有内容的软件包"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离,单位:米。"
+msgstr "最远客户端的距离(米)。"
msgid "Diversity"
msgstr "分集"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
-msgstr ""
-"Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
-"务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
+msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "不转发公共域名服务器无法回ç\94ç\9a\84请æ±\82"
+msgstr "不转发公共域名服务器无法回åº\94ç\9a\84请æ±\82"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不查找本地网络"
+msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "不回送探测响应"
msgid "Domain required"
-msgstr "需要域名"
+msgstr "忽略空域名解析"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr ""
-"不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
-"\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
+msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Download backup"
-msgstr ""
+msgstr "下载备份"
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear实例"
+msgstr "Dropbear设置"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "动态隧道"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
-msgstr ""
-"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
-"务。"
+msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
msgid "EAP-Method"
msgstr "EAP-Method"
msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr ""
+msgstr "启用HE.net动态终端更新"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr ""
+msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "开启巨桢直通"
+msgstr "启用巨型帧透传"
+
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "启用NTP客户端"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "å¼\80å\90¯TFTP服务器"
+msgstr "å\90¯ç\94¨TFTP服务器"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "开启VLAN功能"
-
-msgid "Enable buffering"
-msgstr ""
-
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "启用VLAN"
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "å¼\80å\90¯learningå\92\8caging"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\99ºè\83½äº¤æ\8d¢å¦ä¹ "
msgid "Enable this mount"
-msgstr "å¼\80å\90¯æ\8c\82è½½mount"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ\8c\82载项"
msgid "Enable this swap"
-msgstr "å¼\80å\90¯æ\8c\82è½½swap"
+msgstr "å\90¯ç\94¨swap"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
msgid "Encapsulation mode"
-msgstr "封å\8c\85模å¼\8f"
+msgstr "封è£\85模å¼\8f"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
msgid "Erasing..."
-msgstr ""
+msgstr "擦除中..."
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgstr "以太网交换机"
msgid "Expand hosts"
-msgstr "扩展主机"
+msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
msgid "Expires"
msgstr "到期时间"
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External system log server"
-msgstr "外部系统日志服务器"
+msgstr "远程log服务器"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部系统日志服务器端口"
+msgstr "远程log服务器端口"
msgid "Fast Frames"
msgstr "快速帧"
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "更新固件时被保存的文件"
-
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
msgstr "过滤无用包"
msgid "Find and join network"
-msgstr "æ\9f¥æ\89¾å\92\8c加入网络"
+msgstr "æ\90\9c索并加入网络"
msgid "Find package"
msgstr "查找软件包"
msgstr "固件版本"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
+msgstr "指定的DNS查询源端口"
msgid "Flags"
-msgstr "标志"
+msgstr "标识"
msgid "Flash Firmware"
-msgstr "å\8d\87级固件"
+msgstr "å\88·æ\96°固件"
msgid "Flash image..."
-msgstr ""
+msgstr "刷写固件..."
msgid "Flash new firmware image"
-msgstr ""
+msgstr "刷写新的固件"
msgid "Flash operations"
-msgstr ""
+msgstr "刷新操作"
msgid "Flashing..."
-msgstr ""
+msgstr "刷写中..."
msgid "Force"
-msgstr "强制"
+msgstr "强制开启DHCP"
+
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "强制40MHz频宽"
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
+msgstr "强制开启DHCP。"
+
+msgid "Force TKIP"
+msgstr "强制使用TKIP加密"
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr ""
+msgstr "转发DHCP数据包"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "转发广播数据包"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
msgstr "分片阈值"
msgid "Frame Bursting"
-msgstr "桢突发"
+msgstr "帧突发"
msgid "Free"
-msgstr "空闲"
+msgstr "空闲数"
msgid "Free space"
msgstr "空闲空间"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "跳频"
+msgid "GHz"
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "仅GPRS"
+
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgid "Gateway ports"
msgstr "网关端口"
-msgid "General"
-msgstr "基本信息"
-
msgid "General Settings"
msgstr "基本设置"
msgstr "基本设置"
msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "生成备份"
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
-msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
+msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
msgid "Go to password configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "跳转到密码配置页..."
msgid "Go to relevant configuration page"
-msgstr "转å\88°ç\9b¸å\85³é\85\8d置页"
+msgstr "跳转å\88°ç\9b¸å\85³ç\9a\84é\85\8d置页é\9d¢"
msgid "HE.net password"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net密码"
msgid "HE.net user ID"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net用户ID"
msgid "HT capabilities"
msgstr "HT功能"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
-msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
-
-msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
-"功能。"
+msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "Host entries"
-msgstr "主机条目"
+msgstr "主机目录"
msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "主机超期"
+msgstr "主机到期超时"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
+msgstr "主机IP或网络"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
msgid "IP address"
msgstr "IP地址"
-msgid "IP-Aliases"
-msgstr "IP-别名"
-
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgstr "IPv4 WAN状态"
msgid "IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4地址"
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4和IPv6"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4广播"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4网关"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4子网掩码"
msgid "IPv4 only"
msgstr "仅IPv4"
+msgid "IPv4 prefix length"
+msgstr "IPv4地址前缀长度"
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-地址"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "IPv6防火墙"
-msgid "IPv6 Setup"
-msgstr "IPv6设置"
-
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN状态"
msgid "IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6地址"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6网关"
msgid "IPv6 only"
msgstr "仅IPv6"
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr "IPv6地址前缀"
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr "IPv6地址前缀长度"
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr "IPv6-地址"
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
-msgid "IPv6-over-IPv4"
-msgstr ""
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
+msgstr "用UUID来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
+msgstr "用卷标来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr ""
+msgstr "留空则不配置默认路由"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr ""
+msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr ""
-"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存"
-"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。但是访问swap设备比访问内存"
-"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速度慢。"
+msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
msgid "Ignore Hosts files"
-msgstr "忽略主机文件"
+msgstr "忽略HOSTS文件"
msgid "Ignore interface"
msgstr "关闭DHCP"
msgstr "忽略解析文件"
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "固件文件"
msgid "In"
msgstr "入口"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:"
msgstr "入站:"
msgstr "安装"
msgid "Install package %q"
-msgstr ""
+msgstr "安装软件包%q"
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "安装扩展协议..."
msgid "Installed packages"
msgstr "已安装软件包"
msgstr "接口总览"
msgid "Interface is reconnecting..."
-msgstr "重新连接中..."
+msgstr "正在重新连接接口..."
msgid "Interface is shutting down..."
-msgstr "正在关闭..."
+msgstr "正在关闭接口..."
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口尚未开启或连接。"
+msgstr "接口不存在或未连接"
msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接"
msgid "Interface shut down"
-msgstr "关闭接口"
+msgstr "接口已关闭"
msgid "Interfaces"
msgstr "接口"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "内部服务器错误"
+
msgid "Invalid"
-msgstr "输入错误"
+msgstr "无效"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
+msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr ""
+msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
+msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
-msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
+msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
msgid "Java Script required!"
msgstr "需要Java Script!"
msgstr "加入网络:搜索无线"
msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "保留配置"
msgid "Kernel Log"
msgstr "内核日志"
msgstr "密码 #%d"
msgid "Kill"
-msgstr "强制清理"
+msgstr "强制关闭"
+
+msgid "L2TP"
+msgstr "L2TP"
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr "L2TP服务器"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "LCP响应故障阈值"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr ""
+msgstr "LCP响应间隔"
msgid "LLC"
-msgstr "逻辑链路控制LLC"
+msgstr "LLC"
msgid "Label"
msgstr "卷标"
msgstr "语言和界面"
msgid "Lease validity time"
-msgstr "租用有效时间"
+msgstr "有效租期"
msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件"
msgstr "租用时间"
msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "租约剩余"
+msgstr "剩余租期"
msgid "Leave empty to autodetect"
-msgstr ""
+msgstr "留空则自动探测"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr ""
+msgstr "留空则使用当前WAN地址"
msgid "Legend:"
msgstr "图例:"
msgid "Limit"
-msgstr "限制"
-
-msgid "Link"
-msgstr "链接"
+msgstr "客户数"
msgid "Link On"
msgstr "活动链接"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
+msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
+msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
+
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
+msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "å\85¥ç«\99DNSæ\9f¥è¯¢ç\9a\84ç\9b\91å\90¬ç«¯å\8f£"
+msgstr "入站DNS查询端口"
msgid "Load"
msgstr "负载"
msgstr "平均负载"
msgid "Loading"
-msgstr "载入中"
+msgstr "加载中"
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv4地址"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "本地IPv6地址"
msgid "Local Startup"
msgstr "本地启动脚本"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
"and resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
+msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
+msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
msgid "Local server"
msgstr "本地服务器"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名"
+msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询"
msgid "Locked to channel %d used by %s"
-msgstr ""
+msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "网络地址的起始分配基址。"
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr "MAC地址"
-
msgid "MAC-Address"
msgstr "MAC-地址"
msgid "MAC-List"
msgstr "MAC-列表"
+msgid "MB/s"
+msgstr "MB/s"
+
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgstr "最高速率"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
+msgstr "允许的最大DHCP租用数"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr ""
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
msgid "Maximum hold time"
msgstr "最大持续时间"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "最大地址分配数量。"
+msgid "Mbit/s"
+msgstr "Mbit/s"
+
msgid "Memory"
msgstr "内存"
msgstr "最低速率"
msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低保持时间"
+msgstr "最低持续时间"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr ""
+msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Modem device"
-msgstr "Modem设备"
+msgstr "调制解调器节点"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "调制解调器初始化超时"
msgid "Monitor"
-msgstr "监听"
+msgstr "监听Monitor"
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
-msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
msgstr "上移"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr "组播速率"
+msgstr "多播速率"
msgid "Multicast address"
-msgstr "组播地址"
+msgstr "多播地址"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "候选NTP服务器"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgstr "网络工具"
msgid "Network boot image"
-msgstr "网络启动文件"
+msgstr "网络启动镜像"
-msgid "Networks"
-msgstr "网络"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr "无接口的网络。"
msgid "Next »"
msgstr "下一步 »"
msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
msgid "No chains in this table"
-msgstr "本表格中没有链表"
+msgstr "本表中没有链"
msgid "No files found"
-msgstr "æ\96\87件æ\9cªæ\89¾å\88°"
+msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°æ\96\87件"
msgid "No information available"
msgstr "无可用信息"
msgid "No negative cache"
-msgstr "无效缓存"
+msgstr "禁用无效信息缓存"
msgid "No network configured on this device"
msgstr "本设备未配置网络"
msgid "No network name specified"
-msgstr ""
+msgstr "未指定网络名"
msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "无可用软件列表"
msgid "No password set!"
msgstr "未设置密码!"
msgid "No rules in this chain"
-msgstr "本链表没有规则"
+msgstr "本链没有规则"
msgid "No zone assigned"
-msgstr "未分配区域"
+msgstr "未指定区域"
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
msgid "Normal"
msgstr "正常"
+msgid "Not Found"
+msgstr "未找到"
+
msgid "Not associated"
msgstr "未关联"
+msgid "Not connected"
+msgstr "未连接"
+
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "注意:配置文件将被删除。"
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
-msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。"
-
msgid "Notice"
msgstr "注意"
+msgid "Nslookup"
+msgstr "Nslookup"
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "OPKG-配置"
msgid "Off-State Delay"
-msgstr "关态延迟"
+msgstr "关闭时间"
msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr ""
-"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
-"多个接口名须用空格隔开,也可用 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-"\">VLAN</abbr> 来标记<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> 。(<abbr title=\"for "
-"example\">例如</abbr>:<samp>eth0.1</samp>)。"
+msgstr "配置网络接口信息。"
msgid "On-State Delay"
-msgstr "通态延迟"
+msgstr "通电时间"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "一个或多个选项键值有误!"
+msgstr "一个或多个选项值有误!"
msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
-
-msgid "Open"
-msgstr "开启"
+msgstr "一个或多个必选项值为空!"
msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "打开列表..."
msgid "Option changed"
msgstr "修改的选项"
msgstr "出站:"
msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "户外信道"
+msgstr "户外频道"
msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "克隆MAC地址"
msgid "Override MTU"
-msgstr ""
+msgstr "设置MTU"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "更新网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
-msgstr "æ\9b´æ\96°å\8f\91é\80\81ç»\99客æ\88·ç«¯ç\9a\84å\90ç½\91æ\8e©ç \81ã\80\82è¿\99é\80\9a常ç\94±å\90ç½\91ç®\97å\87º。"
+msgstr "æ\9b´æ\96°å\90ç½\91æ\8e©ç \81。"
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "更新内部路由表"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgstr "用户名"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP密码"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr ""
+msgstr "PAP/CHAP用户名"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "PPPoA封包"
msgid "PPPoATM"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE"
msgid "PPtP"
-msgstr ""
+msgstr "PPtP"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "需要libiwinfo软件包!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr ""
+msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA证书路径"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr "客户端证书路径"
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私钥路径"
msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "处理按键的可执行文件路径"
+msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
msgid "Peak:"
msgstr "峰值:"
msgstr "执行重启"
msgid "Perform reset"
-msgstr ""
+msgstr "执行复位"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "物理速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
msgid "Pkts."
msgstr "数据包"
msgstr "请输入用户名和密码。"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "设备重启中..."
+msgstr "请ç¨\8dç\89ï¼\9a设å¤\87é\87\8då\90¯ä¸..."
msgid "Policy"
msgstr "策略"
msgstr "端口 %d"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
+msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Post-commit操作"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Power"
+msgid "Port status:"
+msgstr "端口状态:"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
-msgstr ""
+msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "禁止客户端间的通信"
+msgstr "禁止客户端间通信"
+
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
msgid "Proceed"
msgstr "执行"
msgid "Processes"
-msgstr "进程"
+msgstr "系统进程"
msgid "Prot."
msgstr "协议"
msgstr "协议族"
msgid "Protocol of the new interface"
-msgstr ""
+msgstr "新接口的协议"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "未安装协议支持"
+
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTP服务器"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
+msgid "Quality"
+msgstr "质量"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "RTS/CTS阈值"
msgid "RX"
msgstr "接收"
+msgid "RX Rate"
+msgstr "接收速率"
+
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
+
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius 计费端口"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius 计费密钥"
msgid "Radius-Accounting-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius 计费服务器"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr ""
+msgstr "Radius 认证端口"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Radius 认证密钥"
msgid "Radius-Authentication-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Radius 认证服务器"
msgid ""
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"ç\9c\9fç\9a\84è¦\81å\88 é\99¤æ¤æ\8e¥å\8f£ï¼\9få\88 é\99¤æ\93\8dä½\9cæ\97 æ³\95æ\92¤é\94\80ï¼\81\n"
-"å¦\82æ\9e\9cæ£ç\94±æ¤æ\8e¥å\8f£ç®¡ç\90\86è·¯ç\94±ï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d管ç\90\86路由器!"
+"ç¡®å®\9aè¦\81å\88 é\99¤æ¤æ\8e¥å\8f£ï¼\9få\88 é\99¤æ\93\8dä½\9cæ\97 æ³\95æ\92¤é\94\80ï¼\81\\\n"
+"å\88 é\99¤æ¤æ\8e¥å\8f£ï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d访é\97®路由器!"
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"ç\9c\9fç\9a\84è¦\81å\88 é\99¤æ¤æ\97 线ç½\91ç»\9cï¼\9få\88 é\99¤æ\93\8dä½\9cæ\97 æ³\95æ\92¤é\94\80ï¼\81\n"
-"å¦\82æ\9e\9cæ£ç\94±æ¤ç½\91ç»\9c管ç\90\86è·¯ç\94±ï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d管ç\90\86路由器!"
+"ç¡®å®\9aè¦\81å\88 é\99¤æ¤æ\97 线ç½\91ç»\9cï¼\9få\88 é\99¤æ\93\8dä½\9cæ\97 æ³\95æ\92¤é\94\80ï¼\81\\\n"
+"å\88 é\99¤æ¤æ\97 线ç½\91ç»\9cï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d访é\97®路由器!"
msgid "Really reset all changes?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要放弃所有更改?"
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"ç\9c\9fç\9a\84è¦\81å\85³é\97\"%s\" æ\8e¥å\8f£ï¼\9f\n"
-"å¦\82æ\9e\9cæ£ç\94±æ¤æ\8e¥å\8f£ç®¡ç\90\86è·¯ç\94±ï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d管ç\90\86路由器!"
+"ç¡®å®\9aè¦\81å\85³é\97æ\8e¥å\8f£\"%s\" ï¼\9f\\\n"
+"å\88 é\99¤æ¤ç½\91ç»\9cï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d访é\97®路由器!"
msgid ""
-"Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
msgstr ""
-"ç\9c\9fç\9a\84è¦\81å\85³é\97æ¤ç½\91ç»\9cï¼\9f\n"
-"å¦\82æ\9e\9cæ£ç\94±æ¤ç½\91ç»\9c管ç\90\86è·¯ç\94±ï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d管ç\90\86路由器!"
+"ç¡®å®\9aè¦\81å\85³é\97æ¤ç½\91ç»\9cï¼\9f\\\n"
+"å\85³é\97æ¤ç½\91ç»\9cï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d访é\97®路由器!"
msgid "Really switch protocol?"
-msgstr ""
+msgstr "确定要切换协议?"
msgid "Realtime Connections"
msgstr "实时连接"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "实时信息"
msgid "Realtime Load"
msgstr "实时负载"
msgstr "重启"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "重启中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启设备的系统"
+msgstr "重启OpenWrt"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgstr "引用"
msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "约束域"
+msgstr "无线网络国家区域"
msgid "Relay"
-msgstr ""
+msgstr "中继"
msgid "Relay Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "中继桥"
msgid "Relay between networks"
msgstr "网络间中继"
msgid "Relay bridge"
-msgstr ""
+msgstr "中继桥"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr ""
+msgstr "远程IPv4地址"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgstr "重置无线配置"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr ""
+msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
msgstr "复位计数器"
msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "恢复到出厂设置"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "主机和解析文件"
+msgstr "HOSTS和解析文件"
msgid "Resolve file"
msgstr "解析文件"
msgstr "路由密码"
msgid "Routes"
-msgstr "路由"
+msgstr "路由表"
msgid ""
"Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
msgid "Rule #"
-msgstr "规则#"
+msgstr "规则 #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
msgid "Run filesystem check"
-msgstr "运行文件系统检查"
+msgstr "文件系统检查"
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH访问"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
+msgstr "发送路由请求"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
msgstr "服务器设置"
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "服务名"
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "服务类型"
msgid "Services"
msgstr "服务"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "配置DHCP服务器"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr "设置时间同步"
+
msgid "Show current backup file list"
-msgstr ""
+msgstr "显示当前文件备份列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
msgstr "跳到内容"
msgid "Skip to navigation"
-msgstr "跳到导航"
+msgstr "跳转到导航"
msgid "Slot time"
msgstr "时隙"
msgstr "软件包"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
-msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
+msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
+
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
"install instructions."
msgstr ""
+"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
+"备特定的安装向导。"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgstr "源地址"
msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "指定要处理的按键状态"
msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
+msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr ""
+msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
msgid "Specify the secret encryption key here."
-msgstr "指定安全加密。"
+msgstr "在此指定密钥。"
+# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgstr "静态WDS"
msgid "Static address"
-msgstr ""
+msgstr "静态地址"
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并"
-"且接口须为非动态配置。"
+"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
+"并且接口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "交换机%q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "切换协议"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "同步浏览器时间"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "同步中..."
msgid "System"
msgstr "系统"
msgstr "TFTP设置"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根"
+msgstr "TFTP服务器根目录"
msgid "TX"
msgstr "发送"
+msgid "TX Rate"
+msgstr "发送速率"
+
msgid "Table"
-msgstr "表格"
+msgstr "表"
msgid "Target"
msgstr "对象"
msgid "Terminate"
-msgstr "终止"
+msgstr "关闭"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "<em>libiwinfo-lua</em>软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
+"存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
"sda1</code>)"
msgid ""
"samp>)"
msgstr ""
"用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
-"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
+"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr ""
-"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷"
-"新过程切勿断电!"
+msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下更改已提交"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "以下更改已放弃"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
-msgstr "更新固件时要保存的文件"
-
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
+msgstr "系统中的活跃连接。"
msgid "The given network name is not unique"
-msgstr ""
+msgstr "给定的网络名重复"
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
+msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
+
+msgid ""
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
-msgstr ""
+msgstr "所选的协议需要分配设备"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr ""
+msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"正在刷新系统...<br />DO NOT POWER OFF THE DEVICE! 切勿关闭电源!<br />稍等数分"
+"正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。"
+msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
msgid "There are no active leases."
-msgstr "没有活动的客户端。"
+msgstr "没有已分配的租约。"
msgid "There are no pending changes to apply!"
msgstr "没有待生效的更改!"
msgstr "没有可放弃的更改!"
msgid "There are no pending changes!"
-msgstr "没有任何更改!"
+msgstr "没有待生效的更改!"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr ""
+msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "å°\9aæ\9cªè®¾ç½®å¯\86ç \81ã\80\82请为rootç\94¨æ\88·è®¾ç½®å¯\86ç \81以ä¿\9dæ\8a¤è·¯ç\94±å\99¨å\92\8c开启SSH。"
+msgstr "å°\9aæ\9cªè®¾ç½®å¯\86ç \81ã\80\82请为rootç\94¨æ\88·è®¾ç½®å¯\86ç \81以ä¿\9dæ\8a¤è·¯ç\94±å\99¨å¹¶开启SSH。"
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
-msgstr ""
-"当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-"后,这些命令将被自动执行。"
-
-msgid ""
-"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
-msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+msgid "This IPv4 address of the relay"
+msgstr "中继的IPv4地址"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
+"分其他配置会被自动保存。"
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr ""
+msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr ""
-"此处显示了 /etc/rc.local 的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系"
-"统启动完成时自动运行。"
+msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
-msgstr ""
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>服务器"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "è¿\99é\87\8cå\8f¯ä»¥è\87ªå®\9aä¹\89ç³»ç»\9fcrontabä¸ç\9a\84计å\88\92ä»»å\8a¡ã\80\82"
+msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr ""
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
+msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "本页可自定义按键动作。"
+msgstr "自定义按键动作。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "æ\9c¬é¡µæ\98¾ç¤ºäº\86æ´»è·\83ç\9a\84ç½\91ç»\9cè¿\9eæ\8e¥æ¦\82å\86µã\80\82"
+msgstr "活跃的网络连接概况。"
msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "本区域尚无任何配置"
+msgstr "尚无任何配置"
msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "时间同步"
+
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
+msgstr "尚未配置时间同步"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgid ""
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
-msgstr ""
+msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
msgid "Total Available"
-msgstr "总共可用"
+msgstr "可用数"
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
msgid "Traffic"
-msgstr "网络流量"
+msgstr "流量"
msgid "Transfer"
msgstr "传输"
msgid "Transmission Rate"
-msgstr "发送速率"
+msgstr "传送速率"
msgid "Transmit"
-msgstr "发射"
+msgstr "传送"
msgid "Transmit Power"
-msgstr "发射功率"
+msgstr "无线电功率"
msgid "Transmitter Antenna"
-msgstr "发射天线"
+msgstr "传送天线"
msgid "Trigger"
msgstr "触发"
msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr ""
+msgstr "隧道ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "隧道接口"
msgid "UDP:"
msgstr "UDP:"
+msgid "UMTS only"
+msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
+
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
-msgstr ""
+msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
msgstr "USB设备"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr "无法调度"
+
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
msgid "Unknown Error, password not changed!"
msgstr "未知错误,密码未更改!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "不配置协议"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "不支持的协议类型"
msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "刷新列表"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr ""
+msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
msgid "Upload archive..."
-msgstr ""
+msgstr "上传备份..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "上传的文件"
msgstr "运行时间"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
+msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用DHCP网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr ""
+msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "隧道接口的MTU"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr ""
+msgstr "隧道接口的TTL"
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr "挂载到根文件系统"
+msgstr "设置为根文件系统"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr ""
+msgstr "使用广播标签"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "使用自定义的DNS服务器"
msgid "Use default gateway"
-msgstr ""
+msgstr "使用默认网关"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr ""
+msgstr "使用网关跃点"
msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "使用首选生存时间"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "使用路由表"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
"requesting host."
msgstr ""
-"使ç\94¨<em>æ·»å\8a </em>æ\8c\89é\94®æ\9d¥å¢\9eå\8a æ\96°ç\9a\84ç§\9f约æ\9d¡ç\9b®ã\80\82<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
+"使ç\94¨<em>æ·»å\8a </em>æ\9d¥å¢\9eå\8a æ\96°ç\9a\84ç§\9f约æ\9d¡ç\9b®ã\80\82使ç\94¨<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "使用有效生存时间"
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN 接口"
+msgstr "VLAN接口"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "划分%q的VLAN"
+msgstr "%q上的VLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%q (%s)上的VLAN"
msgid "VPN Server"
-msgstr ""
+msgstr "VPN服务器"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "验证"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgstr "WEP密钥"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM模式"
+msgstr "WMM"
msgid "WPA passphrase"
msgstr "WPA密钥"
"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
"模式)。"
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "等待路由器..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
+msgstr "正在应用更改..."
+
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr "正在执行命令..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
-
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
msgid "Wifi"
msgstr "无线"
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "本地无线热点"
-
msgid "Wireless"
msgstr "无线"
msgstr "无线已禁用"
msgid "Wireless network is enabled"
-msgstr "无线已启用"
+msgstr "无线网络开关"
msgid "Wireless restarted"
msgstr "无线已重启"
msgstr "无线已关闭"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "将DNS请求写入系统日志"
+msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
msgid "XR Support"
msgstr "XR支持"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
-"告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</"
-"strong>"
+"启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
+"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgid "auto"
msgstr "自动"
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
msgid "bridged"
-msgstr "已桥接"
+msgstr "桥接的"
+
+msgid "create:"
+msgstr "创建:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "为指定接口创建桥接"
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+msgid "dBm"
+msgstr "dBm"
+
msgid "disable"
msgstr "禁用"
msgid "expired"
-msgstr "已过期"
+msgstr "过期时间"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgstr ""
"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+msgid "forward"
+msgstr "转发"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr "全双工"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "半双工"
+
msgid "help"
msgstr "帮助"
+msgid "hidden"
+msgstr "隐藏"
+
msgid "if target is a network"
msgstr "如果对象是一个网络"
+msgid "input"
+msgstr "输入"
+
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr "kbit/s"
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
msgid "no"
msgstr "no"
+msgid "no link"
+msgstr "未连接"
+
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "off"
-msgstr "关闭"
+msgstr "关"
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "开"
+
+msgid "open"
+msgstr "开放式"
msgid "routed"
-msgstr "路由守护"
+msgstr "已路由"
msgid "tagged"
-msgstr "已标记"
+msgstr "关联"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
msgid "unlimited"
msgstr "无限制"
msgstr "未指定 // 创建:"
msgid "untagged"
-msgstr "未标记"
+msgstr "不关联"
msgid "yes"
-msgstr "yes"
+msgstr "是"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "等待路由器..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "开启内置NTP服务器"
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "活动的租约"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "打开"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Bit Rate"
+#~ msgstr "比特率"
+
+#~ msgid "Configuration / Apply"
+#~ msgstr "设置 /应用"
+
+#~ msgid "Configuration / Changes"
+#~ msgstr "设置 / 修改"
+
+#~ msgid "Configuration / Revert"
+#~ msgstr "设置 / 重置"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "MAC Address"
+#~ msgstr "MAC地址"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
+#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
+#~ "<em>create</em> field to define a new network."
+#~ msgstr ""
+#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
+#~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "创建一个网络"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "链接"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "网络"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Power"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "扫描到的无线热点"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
+
+#~ msgid "IP-Aliases"
+#~ msgstr "IP-Aliases"
+
+#~ msgid "IPv6 Setup"
+#~ msgstr "IPv6 设置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
+#~ "it will be moved into this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "network."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
+#~ "if you are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Really shutdown network ?\n"
+#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
+#~ "interface."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
+#~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
+#~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
+#~ "口为本地子网。"
+
+#~ msgid "Enable buffering"
+#~ msgstr "开启缓冲"
+
+#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
+#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
+
+#~ msgid "Custom Files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Custom files"
+#~ msgstr "自定义文件"
+
+#~ msgid "Detected Files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Detected files"
+#~ msgstr "查询到的文件"
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "基本信息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
+#~ "件和功能。"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Post-commit操作"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
+#~ "automatically during sysupgrade"
+#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
+#~ "后,这些命令将被自动执行。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
+#~ "to include during sysupgrade"
+#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+
#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
#~ msgstr "Radius-服务器"
#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\n"
-#~ "You might loose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
+#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
+#~ "are connected via this interface."
#~ msgstr ""
#~ "真的要关闭此网络?\n"
#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
#~ msgstr "空闲"
#~ msgid "static"
-#~ msgstr "静态IP"
+#~ msgstr "静态"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
#~ msgid "Interface Status"
#~ msgstr "接口状态"
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
#~ msgid "Lead Development"
#~ msgstr "开发向导"
#~ msgstr "服务"
#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "统计"
+#~ msgstr "统计信息"