msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-18 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: obsy <cezary@eko.one.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: \n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
+msgid "Bad (ETX > 10)"
+msgstr ""
+
msgid "Basic Settings"
msgstr "Ustawienia Podstawowe"
msgstr "Podstawowe ustawienia systemu"
msgid "Bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate"
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
msgstr "Automatycznie sprawdź i uaktualnij wersję firmware`u"
msgid "Client network size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar sieci klientów"
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
msgid "Community profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil w społeczności"
msgid "Community settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia społeczności"
msgid "Confirm Upgrade"
msgstr "Potwierdź uaktualnienie"
msgstr "Prefiks kraju"
msgid "Default routes"
-msgstr ""
+msgstr "Domyślne trasy (routes)"
msgid "Disable default content"
msgstr "Wyłącz domyślną zawartość"
+# Nie przetłumaczymy tego lepiej.
msgid "Diversity is enabled for device"
-msgstr ""
+msgstr "Różnorodność jest włączona dla urządzenia"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
msgstr "Nazwa sieci (ESSID)"
msgid "Edit index page"
-msgstr ""
+msgstr "Edytuj stronę główną"
+
+msgid "Enable IPv6"
+msgstr "Włącz IPv6"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Go to"
msgstr "Przejdź do"
+msgid "Good (2 < ETX < 4)"
+msgstr ""
+
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
msgid "Hello and welcome in the network of"
msgstr "Cześć ! Witamy w sieci "
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
+msgid "IPv6 Config"
+msgstr "Konfiguracja IPv6"
+
+msgid "IPv6 Prefix"
+msgstr "Prefiks IPv6"
+
+msgid "IPv6 network in CIDR notation."
+msgstr "Sieć IPv6 w notacji CIDR"
+
msgid "If selected then the default content element is not shown."
msgstr "Jeśli zaznaczone domyślna zawartość nie jest widoczna"
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
msgid "Load"
msgstr "Obciążenie"
msgstr "Sieć"
msgid "Network for client DHCP addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć dla adresów klienta DHCP"
msgid "Nickname"
msgstr "Twoja ksywka"
msgid "Operator"
msgstr "Zarządca"
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
msgid "Realname"
msgstr "Imię i Nazwisko (prawdziwe)"
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr "Sygnał"
msgid "Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Splash"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Zacznij aktualizację"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "System"
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować aby "
-"konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
+"Pakiet <em>libiwinfo</em> nie jest zainstalowany. Musisz go zainstalować, "
+"aby konfiguracja sieci bezprzewodowej mogła być uaktywniona!"
msgid ""
"The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
"configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
msgstr ""
"Usługa OLSRd nie jest skonfigurowana do pozyskiwania nazwy z sieci.<br /> "
-"Proszę się upewnić że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, oraz "
-"opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
+"Proszę się upewnić, że plugin nameservice jest poprawnie skonfigurowany, "
+"oraz opcja użycia pliku <em>latlon_file</em> jest zaznaczona."
msgid "The installed firmware is the most recent version."
msgstr "Zainstalowany firmware jest aktualny."
"settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
"actual configuration of the router."
msgstr ""
+"Są to podstawowe ustawienia dla twojej lokalnej bezprzewodowej społeczności. "
+"Te ustawienia określają domyślne wartości dla kreatora i NIE MAJĄ wpływu na "
+"aktualną konfigurację routera."
msgid "These are the settings of your local community."
msgstr "To są ustawienia twojej lokalnej społeczności (community)."
msgid "Verify downloaded images"
msgstr "Sprawdź pobrane obrazy"
+msgid "Very good (ETX < 2)"
+msgstr ""
+
msgid ""
"We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
"network."
msgstr ""
+"Jesteśmy inicjatywą na rzecz ustanowienia wolnej, niezależnej i otwartej "
+"bezprzewodowej siatki kratowej."
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Przegląd Ustawień WiFi"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
+
msgid ""
"You can display additional content on the public index page by inserting "
"valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
"h2> and </h2>."
msgstr ""
+"Można wyświetlić dodatkową zawartość na publicznej stronie indeksu "
+"wstawiając poprawny XHTML do formularza poniżej.<br />Nagłówki powinny być "
+"zamknięte tagami <h2> i </h2>."
msgid ""
"You can find further information about the global Freifunk initiative at"
msgstr "buforowany"
msgid "cached"
-msgstr ""
+msgstr "cachowany"
msgid "e.g."
msgstr "np."