"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 03:51+0200\n"
+"Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s verfügbar)"
msgstr "-- benutzerdefiniert --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (1 Minute):"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-"unter der Apache-Lizenz."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "WLAN-Scan"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-"betreiben."
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-"kann."
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr "AHCP-Einstellungen"
msgid "AR Support"
msgstr "AR-Unterstützung"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr "ARP-Ping Versuche"
+
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Brücken"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM Geräteindex"
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk aktivieren"
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Aktive IPv4-Routen"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Passwort ändern"
-
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Alarm"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
msgid "Allow localhost"
msgstr "Erlaube localhost"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
+"Zertifikat einzuloggen"
+
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
-msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
-msgstr ""
-"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
-"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
-
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritativ"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation benötigt"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatische Trennung"
msgstr "Verfügbare Pakete"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnitt:"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgid "Back to overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgstr "Sicherungsarchiv"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Netzwerkbrücke"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Geräteindex der Brücke"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Gepuffert"
+
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU-Nutzung (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr "Zwischengespeichert"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Chain"
msgstr "Kette"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Changes applied."
msgstr "Änderungen angewendet."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen"
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
"em> field to define a new network."
msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
-#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Client"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client mit WDS"
-
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."
msgid "Configuration applied."
msgstr "Konfiguration angewendet."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
+"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
+"em>"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbindem"
+
msgid "Connect script"
msgstr "Verbindungs-Script"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "Verbindungslimit"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgstr "Sicherung erstellen"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritisch"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron Protokolllevel"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-Server"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP und DNS"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Optionen"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS-Weiterleitungen"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
msgid "Default state"
msgstr "Ausgangszustand"
msgstr "Gerätekonfiguration"
msgid "Diagnostics"
-msgstr ""
+msgstr "Diagnosen"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
"dieser Schnittstelle deaktivieren"
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
+
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivieren"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"Router"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
-msgid "Document root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Anfragen nur mit Domain"
msgid "Download and install package"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear Instanz"
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
msgid "Emergency"
-msgstr ""
+msgstr "Notfall"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTP-Server aktivieren"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Gerät aktivieren"
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Learning und Aging aktivieren"
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Switch aktivieren"
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Netzwerk Switch"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Hosts vervollständigen"
+msgid "Expires"
+msgstr "Verfällt"
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "Fast Frames"
msgstr "Schnelle Frames"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
msgid "Firewall Status"
msgstr "Firewall-Status"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Firmware Version"
+
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware-Image"
"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
"Server erkannt wurde."
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr "DHCP weiterleiten"
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Weiterleitungstyp"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
msgid "Free space"
msgstr "Freier Platz"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequenzsprung"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Gateway-Ports"
+
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
msgid "General Setup"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
+"Systempasswort wurde nicht geändert!"
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
"werden."
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
-"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-"Authentifizierung abgelegt werden."
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "ESSID verstecken"
msgid "Host entries"
msgstr "Host-Einträge"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Host Verfallsdatum"
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
msgid "Hostnames"
msgstr "Rechnernamen"
-msgid "ID"
-msgstr "Bezeichner"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfiguration"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Firewall"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 und IPv6"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "nur IPv4"
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Firewall"
+
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6 Einstellungen"
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "nur IPv6"
+
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
msgid "In"
-msgstr "<abbr title=\"Eingehende Schnittstelle\">Ein</abbr>"
+msgstr "Ein"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehend:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Startscript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Startscripte"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Interface Overview"
msgstr "Schnittstellenübersicht"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
msgid "Java Script required!"
msgstr "Java-Script benötigt!"
-#, fuzzy
msgid "Join Network"
-msgstr "Netzwerk"
+msgstr "Netzwerk beitreten"
msgid "Join Network: Settings"
msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
msgstr "Keep-Alive"
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernelprotokoll"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Kernel Version"
+
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel Nr. %d"
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache und Aussehen"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Leitende Entwicklung"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasedatei"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
+"spezifiziert"
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
msgid "Load"
msgstr "Last"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Durchschnittslast"
+
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokales Startskript"
+
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"
msgstr "Schreibe Abfragelog"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollierung"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgstr "Abmelden"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Kleinstmögliche vergebene Adresse als Differenz ur Netzwerkadresse"
+msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
msgid "MAC"
msgstr "MAC-Adresse"
"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
"die SIM-Karte gesperrt werden!"
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master mit WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Höchstübertragungsrate"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
-#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Mindestübertragungsrate"
-#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Eintrag"
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Optionen"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkt"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten schieben"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben schieben"
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Multicastrate"
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast-Adresse"
+
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
msgid "Network boot image"
msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
msgid "Next »"
msgstr "Weiter »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr "Kein DHCP Server auf dieser Schnittstelle eingerichtet"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr "Keine Zone zugewiesen"
+
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
+msgid "Noise:"
+msgstr "Noise:"
+
msgid "None"
msgstr "keine"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
msgstr "Nicht assoziiert"
-msgid "Not configured"
-msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Konfiguration"
msgstr "Optionen"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Andere:"
msgid "Out"
-msgstr "<abbr title=\"Ausgehende Schnittstelle\">Aus</abbr>"
+msgstr "Aus"
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehend:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
+msgid "Override Gateway"
+msgstr "Gateway erzwingen"
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr "PPPoA Kapselung"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
msgid "Package lists"
msgstr "Paketlisten"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgid "Packets"
-msgstr "<abbr title=\"gezählte Pakete\">Pkt.</abbr>"
+msgstr "Pakete"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr "Teil von Zone %q"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Spitze:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Neustart durchführen"
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr "Phy-Rate:"
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "Physikalische Einstellungen"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Pluginpfad"
-
msgid "Policy"
msgstr "Standardregel"
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "Port PVIDs auf %q"
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
msgid "Post-commit actions"
msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-msgid "Primary"
-msgstr "primär"
-
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Projekt Homepage"
-
msgid "Prot."
-msgstr "<abbr title=\"Netzwerkprotokoll\">Prot.</abbr>"
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokollfamilie"
+
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
"Schnittstelle verbunden sind."
-msgid "Realtime Connections"
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
+"Das Netzwerk wirklich herunterfahren?\n"
+"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
+"Schnittstelle verbunden sind."
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Echtzeitverbindungen"
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitsystemlast"
msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitverkehr"
+
+msgid "Realtime Wireless"
+msgstr "Echtzeit-WLAN-Signal"
msgid "Rebind protection"
msgstr "DNS-Rebind-Schutz"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "Relay-Einstellungen"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
+
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
msgid "Resolve file"
msgstr "Resolv-Datei"
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustarten"
+
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Firewall neu starten"
msgstr "Verwerfen"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
+msgid "Router Model"
+msgstr "Routermodell"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Routername"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Routerpasswort"
+
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
"Netzwerke erreicht werden können"
+msgid "Routing table ID"
+msgstr "Nr. der Routingtabelle"
+
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH-Zugriff"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Speichern & Anwenden"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Speichern & Anwenden"
+
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geplante Aufgaben"
-msgid "Search file..."
-msgstr "Datei suchen..."
-
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr "Router Solicititaions senden"
+
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separates WDS"
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
msgid "Server IPv4-Address"
msgstr "Server IPv4-Adresse"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Servereinstellungen"
+
msgid "Service type"
msgstr "Dienstart"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr "DHCP Server einrichten"
+
msgid "Setup wait time"
msgstr "Initialisierungszeit"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr "Dieses Netzwerk herunterfahren"
+
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
+msgid "Signal:"
+msgstr "Signal:"
+
msgid "Size"
msgstr "Größe"
"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
"müssen das Gerät manuell neu flashen."
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#, fuzzy
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start priority"
+msgstr "Startpriorität"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Systemstart"
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Statische IPv4 Routen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Strikte Reihenfolge"
msgstr "Absenden"
msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Auslagerungsdatei"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgstr "Systemprotokoll"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Systemeigenschaften"
msgid "System log buffer size"
msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
msgstr "TFTP Einstellungen"
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Dank an"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
+"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-"
"Prozedur zu starten."
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr ""
"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
-"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
-"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
-
-msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
+"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
+"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
+"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
+msgid "Total Available"
+msgstr "Gesamt verfügbar"
+
msgid "Traffic"
msgstr "Verkehrs"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Auslösmechanismus"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr "Tunnelschnittstelle"
+
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "Tunnel-Einstellungen"
msgstr "Typ"
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB-Gerät"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
msgid "Update package lists"
msgstr "Paketlisten aktualisieren"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
msgid "Use peer DNS"
msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
msgstr "Belegt"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr "VLAN Schnittstelle"
+
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs auf %q"
msgstr "Warte auf den Router..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
+msgid "Wireless"
+msgstr "WLAN"
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "WLAN-Gerät"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "WLAN startet neu..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist deaktiviert"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "Das WLAN-Netzwerk ist aktiviert"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "WLAN neu gestartet"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "WLAN heruntergefahren"
+
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
msgstr "XR-Unterstützung"
msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
+"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
+"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
+"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
+
+msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
msgid "cached"
msgstr "gecached"
-msgid "cbi_select"
-msgstr ""
-
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgstr "unlimitiert"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "unspezifiziert"
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
msgstr "untagged"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
+#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
+#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und "
+#~ "Netzwerkschnittstellen."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Datei suchen..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."