"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:36+0100\n"
-"Last-Translator: Jo-Philipp Wich <xm@subsignal.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
+"Language: de\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s verfügbar)"
msgstr "-- benutzerdefiniert --"
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (1 Minute):"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (15 Minuten):"
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr "40MHz, Sekundärkanal unterhalb"
msgstr "40MHz, Sekundärkanal oberhalb"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr ""
+msgstr "Systemlast (5 Minuten):"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
-"Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
-"unter der Apache-Lizenz."
-
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "MAC-Adresse"
msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "SSH-Schlüssel"
-
msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
msgstr "WLAN-Scan"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Anzahl gleichzeitiger Abfragen"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
-"betreiben."
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
-"kann."
+msgid "AHCP Settings"
+msgstr "AHCP-Einstellungen"
msgid "AR Support"
msgstr "AR-Unterstützung"
+msgid "ARP ping retries"
+msgstr "ARP-Ping Versuche"
+
msgid "ATM Bridges"
msgstr "ATM Brücken"
msgid "ATM device number"
msgstr "ATM Geräteindex"
-msgid "About"
-msgstr "Über"
+msgid "Accept Router Advertisements"
+msgstr "Router Advertisements akzeptieren"
msgid "Access Point"
msgstr "Access Point"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
+msgid "Activate this network"
+msgstr ""
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Aktive IPv4-Routen"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adressen"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Passwort ändern"
-
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgstr "Angekündigte Subnetz-ID"
msgid "Alert"
-msgstr ""
-
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Alarm"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr "Erlaube Anmeldung per Passwort"
msgid "Allow localhost"
msgstr "Erlaube localhost"
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
+msgstr "Entfernten Hosts erlauben zu lokale SSH-Tunnel-Ports zu verbinden"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "\"root\" Login mit Passwort aktivieren"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr ""
+"Erlaubt es dem <em>root</em> Benutzer sich mit einem Passwort statt einem "
+"Zertifikat einzuloggen"
+
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
msgstr "Der Erlaubte Bereich liegt zwischen 1 und FFFF"
-msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
-msgstr ""
-"Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
-"Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
-
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
"Erzeugt ein zusätzliches Netzwerk wenn diese Option nicht ausgewählt ist"
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Anmeldeaufforderung"
-
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritativ"
msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorisation benötigt"
+msgstr "Autorisierung benötigt"
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Automatische Trennung"
msgstr "Verfügbare Pakete"
msgid "Average:"
-msgstr ""
+msgstr "Durchschnitt:"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
msgid "Back to Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgid "Back to overview"
msgstr "Zurück zur Übersicht"
msgstr "Sicherungsarchiv"
msgid "Bad address specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Adresse angegeben!"
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port"
-
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Netzwerkbrücke"
msgid "Bridge unit number"
msgstr "Geräteindex der Brücke"
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Während des Bootvorgangs starten"
+
+msgid "Buffered"
+msgstr "Gepuffert"
+
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU-Nutzung (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr "Zwischengespeichert"
+
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Chain"
msgstr "Kette"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
-
msgid "Changes"
msgstr "Änderungen"
msgid "Changes applied."
msgstr "Änderungen angewendet."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Ändert das Administratorpasswort für den Zugriff auf dieses Gerät"
+
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfen"
msgid "Checksum"
msgstr "Prüfsumme"
"em> field to define a new network."
msgstr "Wählt die Schnittstelle die diesem Netzwerk zugeordnet wird."
-#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "Client"
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client mit WDS"
-
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Daten..."
msgid "Configuration applied."
msgstr "Konfiguration angewendet."
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Konfigurationsdatei"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr "Konfigurationsdateien sichern"
msgid ""
"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
+"Konfiguriert diesen Mountpunkt als Overlay-Speicher für <em>block-extroot</"
+"em>"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
msgid "Connect script"
msgstr "Verbindungs-Script"
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
msgid "Connection Limit"
msgstr "Verbindungslimit"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Verbindungszeitlimit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Mitwirkende Entwickler"
-
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgstr "Sicherung erstellen"
msgid "Critical"
-msgstr ""
+msgstr "Kritisch"
msgid "Cron Log Level"
msgstr "Cron Protokolllevel"
msgid "DHCP Server"
msgstr "DHCP-Server"
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr "DHCP und DNS"
msgid "DHCP-Options"
msgstr "DHCP-Optionen"
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr "DNS-Weiterleitungen"
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
msgid "Default state"
msgstr "Ausgangszustand"
msgstr "Gerätekonfiguration"
msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnosen"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+msgid "Disable"
msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server auf "
"dieser Schnittstelle deaktivieren"
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
+
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Deaktiviere Hardware-Beacon Zeitgeber"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktivieren"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Eingehende RFC1918-Antworten verwerfen"
"firewalls"
msgstr ""
"Dnsmasq ist ein kombinierter <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
+"Protocol\">DHCP</abbr>-Server und <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
"abbr>-Forwarder für <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"Router"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "Scan-Anforderungen nicht beantworten"
-msgid "Document root"
-msgstr "Wurzelverzeichnis"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Anfragen nur mit Domain"
msgid "Download and install package"
msgstr "Paket herunterladen und installieren"
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr "Dropbear Instanz"
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr "Dieses Netzwerk bearbeiten"
msgid "Emergency"
+msgstr "Notfall"
+
+msgid "Enable"
msgstr ""
msgid "Enable 4K VLANs"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviere 4K VLANs"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enable IPv6 on PPP link"
msgstr "IPv6 für die PPP-Verbindung aktivieren"
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr "Aktiviere Jumbo Frame Durchleitung"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "TFTP-Server aktivieren"
msgid "Enable VLAN functionality"
msgstr "VLAN-Funktionalität aktivieren"
-msgid "Enable device"
-msgstr "Gerät aktivieren"
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr "Learning und Aging aktivieren"
msgid "Enable this mount"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Mountpunkt aktivieren"
msgid "Enable this swap"
-msgstr ""
+msgstr "Diesen Auslagerungsspeicher aktivieren"
-msgid "Enable this switch"
-msgstr "Switch aktivieren"
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Aktivieren/Deaktivieren"
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert"
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Aktiviert das Spanning Tree Protokoll auf dieser Netzwerkbrücke"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Netzwerkbrücke"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Netzwerk Switch"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Hosts vervollständigen"
+msgid "Expires"
+msgstr "Verfällt"
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "Fast Frames"
msgstr "Schnelle Frames"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
+
msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
msgstr "Dateiname des Boot-Images welches den Clients mitgeteilt wird."
msgid "Firewall Status"
msgstr "Firewall-Status"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr "Firmware Version"
+
msgid "Firmware image"
msgstr "Firmware-Image"
"DHCP-Server für dieses Netzwerk erzwingen, selbst wenn ein anderer aktiver "
"Server erkannt wurde."
+msgid "Forward DHCP"
+msgstr "DHCP weiterleiten"
+
+msgid "Forward broadcasts"
+msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Weiterleitungstyp"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
msgid "Free space"
msgstr "Freier Platz"
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Frequenzsprung"
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr "Gateway-Ports"
+
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
msgid "General Setup"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+"Das angegebene Bestätigungspasswort stimmte nicht überein, das "
+"Systempasswort wurde nicht geändert!"
+
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Gehe zu relevanter Konfigurationsseite"
"werden."
msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
-msgstr ""
-"Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
-"beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und Netzwerkschnittstellen."
-
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
msgstr ""
-"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
-"Authentifizierung abgelegt werden."
+"Hier können öffentliche SSH-Schlüssel reinkopiert werden (einer pro Zeile)."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "ESSID verstecken"
msgid "Host entries"
msgstr "Host-Einträge"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr "Host Verfallsdatum"
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Host-IP oder Netzwerk"
msgid "Hostnames"
msgstr "Rechnernamen"
-msgid "ID"
-msgstr "Bezeichner"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP Konfiguration"
-
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr "IPv4 Firewall"
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr "IPv4 WAN Status"
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr "IPv4 und IPv6"
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr "nur IPv4"
+
msgid "IPv4-Address"
msgstr "IPv4-Adresse"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr "IPv6 Firewall"
+
msgid "IPv6 Setup"
msgstr "IPv6 Einstellungen"
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr "IPv6 WAN Status"
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr "nur IPv6"
+
msgid "Identity"
msgstr "Identität"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr ""
+msgstr "Gerät nach UUID statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
+"Gerät nach Partitionslabel statt fester Gerätedatei einbinden, wenn angegeben"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
msgstr "Resolv-Datei ignorieren"
msgid "In"
-msgstr "<abbr title=\"Eingehende Schnittstelle\">Ein</abbr>"
+msgstr "Ein"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Eingehend:"
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Startscript"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Startscripte"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
msgid "Interface Overview"
msgstr "Schnittstellenübersicht"
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr "Schnittstelle verbindet neu..."
msgid "Java Script required!"
msgstr "Java-Script benötigt!"
+msgid "Join Network"
+msgstr "Netzwerk beitreten"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr "Netzwerk beitreten: Einstellungen"
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr "Netzwerk beitreten: Suche nach Netzwerken"
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
msgid "Keep configuration files"
msgstr "Konfigurationsdateien erhalten"
msgstr "Keep-Alive"
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel"
msgid "Kernel Log"
msgstr "Kernelprotokoll"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr "Kernel Version"
+
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "Key #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel Nr. %d"
msgid "Kill"
msgstr "Töten"
msgstr "LLC"
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Language and Style"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache und Aussehen"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Leitende Entwicklung"
+msgid "Lease validity time"
+msgstr "Lease-Gültigkeitsdauer"
msgid "Leasefile"
msgstr "Leasedatei"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "Liste von Domains für welche RFC1918-Antworten erlaubt sind"
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+"Nur auf die gegebene Schnittstelle reagieren, nutze alle wenn nicht "
+"spezifiziert"
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr "Serverport für eingehende DNS Abfragen"
msgid "Load"
msgstr "Last"
+msgid "Load Average"
+msgstr "Durchschnittslast"
+
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
+msgid "Local Startup"
+msgstr "Lokales Startskript"
+
msgid "Local Time"
msgstr "Lokale Zeit"
msgstr "Schreibe Abfragelog"
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollierung"
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
msgstr "Abmelden"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
-msgstr "Kleinstmögliche vergebene Adresse als Differenz ur Netzwerkadresse"
+msgstr "Kleinste vergebene Adresse (Netzwerkadresse + x)"
msgid "MAC"
msgstr "MAC-Adresse"
"Stellen Sie sicher das die richtige PIN hier eingetragen wird, sonst könnte "
"die SIM-Karte gesperrt werden!"
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master mit WDS"
-
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Höchstübertragungsrate"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr "Maximal zulässige Größe von EDNS.0 UDP Paketen"
-#, fuzzy
msgid "Maximum hold time"
msgstr "Maximalzeit zum Halten der Verbindung"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Mindestübertragungsrate"
-#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Minimalzeit zum Halten der Verbindung"
"Weboberfläche über HTTP zur Verfügung stellen."
msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Eintrag"
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Mount-Eintrag"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkte - Auslagerungsdatei"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Mount-Optionen"
msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Mountpunkt"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Eingehängte Dateisysteme"
+msgid "Move down"
+msgstr "Nach unten schieben"
+
+msgid "Move up"
+msgstr "Nach oben schieben"
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Multicastrate"
+msgid "Multicast address"
+msgstr "Multicast-Adresse"
+
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
+msgid "Netmask"
+msgstr "Netzmaske"
+
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
msgid "Network Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Werkzeuge"
msgid "Network boot image"
msgstr "Netzwerk-Boot-Image"
msgid "Next »"
msgstr "Weiter »"
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
+msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgstr "Keine Ketten in dieser Tabelle"
msgid "No rules in this chain"
msgstr "Keine Regeln in dieser Kette"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr "keine"
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
msgid "Not associated"
msgstr "Nicht assoziiert"
-msgid "Not configured"
-msgstr "nicht konfiguriert"
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
+msgstr "Warnung: Konfigurationsdateien werden gelöscht."
msgid ""
"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
"Netzwerkes ist, wird sie in dieses Netzwerk verschoben"
msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Notiz"
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr "OPKG Fehlercode %i"
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "OPKG-Konfiguration"
msgstr "Optionen"
msgid "Other:"
-msgstr ""
+msgstr "Andere:"
msgid "Out"
-msgstr "<abbr title=\"Ausgehende Schnittstelle\">Aus</abbr>"
+msgstr "Aus"
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehend:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Funkkanal für den Ausseneinsatz"
+msgid "Override Gateway"
+msgstr "Gateway erzwingen"
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr "PPPoA Kapselung"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr ""
+msgstr "Benötige das libiwinfo Paket!"
msgid "Package lists"
msgstr "Paketlisten"
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
-
msgid "Package name"
msgstr "Paketname"
msgid "Packets"
-msgstr "<abbr title=\"gezählte Pakete\">Pkt.</abbr>"
+msgstr "Pakete"
+
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Passwort des Privaten Schlüssels"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr "Passwort erfolgreich geändert!"
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Pfad zum CA-Zertifikat"
msgstr "Ausführbare Datei welche das Schalter-Ereignis verarbeitet"
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Spitze:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Neustart durchführen"
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
msgstr "Physikalische Einstellungen"
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Bitte warten: Neustart wird durchgeführt..."
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Pluginpfad"
-
msgid "Policy"
msgstr "Standardregel"
msgid "Port PVIDs on %q"
msgstr "Port PVIDs auf %q"
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
msgid "Post-commit actions"
msgstr "UCI-Befehle beim Anwenden"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Unterbindet Client-Client-Verkehr"
-msgid "Primary"
-msgstr "primär"
-
msgid "Proceed"
msgstr "Fortfahren"
msgid "Processor"
msgstr "Prozessor"
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Projekt Homepage"
-
msgid "Prot."
-msgstr "<abbr title=\"Netzwerkprotokoll\">Prot.</abbr>"
+msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
+msgid "Protocol family"
+msgstr "Protokollfamilie"
+
msgid "Provide new network"
msgstr "Neues Netzwerk anbieten"
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
-
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Diese Schnittstelle wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"You might lose access to this router if you are connected via this network."
msgstr ""
"Dieses Drahtlosnetzwerk wirklich löschen? Der Schritt kann nicht rückgängig "
"gemacht werden!\n"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
"Die Schnitstelle \"%s\" wirklich herunterfahren?\n"
"Der Zugriff auf den Router könnte verlorengehen wenn Sie über diese "
"Schnittstelle verbunden sind."
-msgid "Realtime Connections"
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr "Echtzeitverbindungen"
+
msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Echtzeitsystemlast"
msgid "Realtime Traffic"
+msgstr "Echtzeitverkehr"
+
+msgid "Realtime Wireless"
msgstr ""
msgid "Rebind protection"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Geltungsbereich (Regulatory Domain)"
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "Relay-Einstellungen"
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr "Zwischen folgenden Netzwerken weiterleiten"
+
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Grundeinstellungen wiederherstellen"
-msgid "Reset switch during setup"
-msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
-
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr "Resolv- und Hosts-Dateien"
msgid "Resolve file"
msgstr "Resolv-Datei"
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustarten"
+
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Firewall neu starten"
msgstr "Verwerfen"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Wurzelverzeichnis für über TFTP ausgelieferte Dateien "
+msgid "Router Model"
+msgstr "Routermodell"
+
+msgid "Router Name"
+msgstr "Routername"
+
+msgid "Router Password"
+msgstr "Routerpasswort"
+
msgid "Routes"
msgstr "Routen"
"Netzwerkrouten geben an, über welche Schnittstellen bestimmte Rechner oder "
"Netzwerke erreicht werden können"
+msgid "Routing table ID"
+msgstr "Nr. der Routingtabelle"
+
msgid "Rule #"
msgstr "Regel #"
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Einhängen Dateisystemprüfung starten "
msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystemprüfung durchführen"
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr "SSH-Zugriff"
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr "SSH-Schlüssel"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
-
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Speichern & Anwenden"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr "Speichern & Anwenden"
+
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geplante Aufgaben"
-msgid "Search file..."
-msgstr "Datei suchen..."
-
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr "Siehe \"mount\" Handbuch für Details"
+msgid "Send Router Solicitiations"
+msgstr "Router Solicititaions senden"
+
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients isolieren"
msgid "Separate WDS"
msgstr "Separates WDS"
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
msgid "Server IPv4-Address"
msgstr "Server IPv4-Adresse"
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Servereinstellungen"
+
msgid "Service type"
msgstr "Dienstart"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
+
msgid "Setup wait time"
msgstr "Initialisierungszeit"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "Diese Schnittstelle herunterfahren"
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Größe"
"Sorry. OpenWrt unterstützt kein Systemupdate auf dieser Platform.<br /> Sie "
"müssen das Gerät manuell neu flashen."
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#, fuzzy
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Gibt den zu behandelnden Tastenstatus an"
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Nennt das Verzeichnis, an welches das Gerät angebunden ist"
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr "Gibt den Server-Port dieser <em>Dropbear</em>-Instanz an"
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr "Start"
+msgid "Start priority"
+msgstr "Startpriorität"
+
+msgid "Startup"
+msgstr "Systemstart"
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Statische IPv4 Routen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
msgid "Strict order"
msgstr "Strikte Reihenfolge"
+msgid "Submit"
+msgstr "Absenden"
+
msgid "Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Auslagerungsdatei"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgstr "Systemprotokoll"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Systemeigenschaften"
msgid "System log buffer size"
msgstr "Größe des Systemprotokoll-Puffers"
msgid "TCP:"
-msgstr ""
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
msgstr "TFTP Einstellungen"
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Dank an"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der Wlan-"
+"Die <em>Gerätekonfiguration</em> deckt physikalische Einstellungen der WLAN-"
"Hardware wie Kanal, Sendestärke oder Antennenauswahl ab. Diese Einstellungen "
"werden von allen Netzwerken auf dem Gerät geteilt. Netzwerk-spezifische "
"Einstellungen wie Verschlüsselung oder Betriebsmodus sind in der "
"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"Das <em>libiwinfo</em> Paket ist nicht installiert. Dieses Paket muss für "
+"eine funktionierende WLAN-Konfiguration vorhanden sein!"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"Integrität sicherzustellen.<br /> Klicken Sie \"Fortfahren\" um die Flash-"
"Prozedur zu starten."
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr "Die folgenden Änderungen wurden angewendet"
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr ""
"Die Netzwerkschnittstellen am Router können zu verschienden VLANs "
"zusammengefasst werden, in denen Geräte miteinander direkt kommunizieren "
-"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneiander zu "
-"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größerem "
-"Netz, wie dem Internet vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen bilden "
-"ein VLAN für das lokale Netzwerk."
-
-msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+"können. VLANs werden auch häufig dazu genutzt, um Netzwerke voneinander zu "
+"trennen. So ist oftmals eine Schnittstelle als Uplink zu einem größeren "
+"Netz, wie dem Internet, vorkonfiguriert und die anderen Schnittstellen "
+"bilden ein VLAN für das lokale Netzwerk."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"wählen welche bei einem Systemupgrade beibehalten werden sollen"
msgid ""
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
+"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
+
+msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr "Dies ist der einzige DHCP im lokalen Netz"
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
-"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozeese und "
+"Diese Tabelle gibt eine Übersicht über aktuell laufende Systemprozesse und "
"deren Status."
msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
+msgid "Total Available"
+msgstr "Gesamt verfügbar"
+
msgid "Traffic"
msgstr "Verkehrs"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "Auslösmechanismus"
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Tunnel Settings"
msgstr "Tunnel-Einstellungen"
msgstr "Typ"
msgid "UDP:"
-msgstr ""
+msgstr "UDP:"
+
+msgid "USB Device"
+msgstr "USB-Gerät"
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr "Unbekannter Fehler, Passwort nicht geändert!"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungespeicherte Änderungen"
msgid "Update package lists"
msgstr "Paketlisten aktualisieren"
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
-
msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
msgstr "Firmware-Image hochladen um das Gerät neu zu flashen."
msgstr "Muss ein ISO/IEC 3166 Länderkürzel sein."
msgid "Use as root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Als Wurzeldateisystem benutzen"
msgid "Use peer DNS"
msgstr "DNS der Gegenstelle nutzen"
msgstr "Belegt"
msgid "Used Key Slot"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer Schlüsselindex"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
msgid "VLAN %d"
msgstr "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
+msgstr ""
+
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs auf %q"
msgstr "Warte auf den Router..."
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
msgid "Wifi networks in your local environment"
msgstr "Drahtlosnetzwerke in der lokalen Umgebung des Routers:"
+msgid "Wireless"
+msgstr "WLAN"
+
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "WLAN-Gerät"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
msgstr "WLAN ist deaktiviert oder nicht assoziiert"
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr ""
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr ""
+
msgid "Write received DNS requests to syslog"
msgstr "Empfangene DNS-Anfragen in das Systemprotokoll schreiben"
msgstr "XR-Unterstützung"
msgid ""
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+msgstr ""
+"Hier können installierte Startscripte aktiviert oder deaktiviert werden. "
+"Änderungen werden erst mit einem Geräteneustart angewendet.<br /"
+"><strong>Warnung: Wenn essentialle Startscripte wie \"network\" deaktiviert "
+"werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
+
+msgid ""
"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
"Servers entered here will override automatically assigned ones."
msgstr ""
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "überbrückt angegebene Schnittstelle(n)"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
-
msgid "disable"
msgstr "deaktivieren"
msgstr "Lokale DNS-Datei"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "nein"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgstr "unlimitiert"
msgid "unspecified"
-msgstr ""
+msgstr "unspezifiziert"
msgid "unspecified -or- create:"
msgstr "nichts auswählen -oder- erstellen:"
msgstr "untagged"
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
msgid "« Back"
msgstr "« Zurück"
#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "LuCI ist eine Sammlung freier Lua-Software einschließlich eines MVC-"
+#~ "Webframeworks und einer Weboberfläche für eingebettete Geräte. Luci steht "
+#~ "unter der Apache-Lizenz."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "SSH-Schlüssel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein schlanker HTTP/1.1 Webserver in C und Lua geschrieben um LuCI zu "
+#~ "betreiben."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein kleiner Webserver, der für die Bereitstellung von LuCI genutzt werden "
+#~ "kann."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Über"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "Aktive IP Verbindungen"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Adressen"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Passwort ändern"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Anmeldeaufforderung"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "Ändert das Passwort des Systemverwalters (Benutzer \"root\")"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client mit WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Konfigurationsdatei"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Verbindungszeitlimit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Mitwirkende Entwickler"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "durch DHCP zugewiesen"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Wurzelverzeichnis"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive aktivieren"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "Gerät aktivieren"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier können öffentliche SSH-Schlüssel (einer pro Zeile) zur "
+#~ "Authentifizierung abgelegt werden."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Bezeichner"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP Konfiguration"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Netzwerkschnittstellen-Status"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Leitende Entwicklung"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master mit WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "Keine Adresse auf dieser Schnittstelle konfiguriert"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "nicht konfiguriert"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Passwort erfolgreich geändert"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Pluginpfad"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "primär"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Projekt Homepage"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "Spanning-Tree-Protokoll"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Dank an"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "Aufforderungstext zum Anmelden im Administrationsbereich"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "nutzt <code>/etc/httpd.conf</code> wenn leer"
+
+#~ msgid "Enable this switch"
+#~ msgstr "Switch aktivieren"
+
+#~ msgid "OPKG error code %i"
+#~ msgstr "OPKG Fehlercode %i"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Paketlisten wurden aktualisiert"
+
+#~ msgid "Reset switch during setup"
+#~ msgstr "Switch während der Einrichtung zurücksetzen"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Installierte Pakete aktualisieren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zusätzlich können hier Protokolldaten, des Kernels und diverser "
+#~ "Systemdienste eingesehen werden, um deren Zustand zu kontrollieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier finden sich Informationen über den aktuellen Status des Systems, "
+#~ "beispielsweise Prozessortakt, Speicherauslastung und "
+#~ "Netzwerkschnittstellen."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Datei suchen..."
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
#~ "Kamikaze."
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Einklinken (Client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Netzwerk"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Zuweisungen"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Statistiken"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Absenden"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zone"