3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:12+0200\n"
5 "Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
12 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktywne ogłoszenia MID"
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktywne węzły OLSR"
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktywne ogłoszenia hostnet"
24 msgid "Advanced Settings"
25 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
27 msgid "Allow gateways with NAT"
28 msgstr "Zezwól na bramy z NAT"
30 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
31 msgstr "Zezwól na wybieranie wychodzącej bramy IPv4 przez NAT"
33 msgid "Announce uplink"
34 msgstr "Ogłaszaj uplink"
36 msgid "Announced network"
37 msgstr "Ogłaszana sieć"
39 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
41 "Obie wartości muszą używać zapisu dziesiętnego z kropką przed częścią "
44 msgid "Broadcast address"
45 msgstr "Adres rozgłoszeniowy (broadcast)"
59 msgid "Download Config"
60 msgstr "Ustawienia pobierania"
69 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
70 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
72 "Włącz SmartGateway. Jeśli wyłączone, wszystkie inne parametry SmartGateway "
73 "są ignorowane. Domyślnie jest wyłączone."
75 msgid "Enable this interface."
76 msgstr "Włącz ten interfejs."
81 msgid "Expected retransmission count"
82 msgstr "Oczekiwana wartość retransmisji"
88 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
89 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
90 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
91 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
92 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
93 "Default is \"flat\"."
96 # skorzystałem z niemieckiego tłumaczenia
97 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
99 "Mechanizm Fisheye dla TCs (zaznaczone oznacza \"włączone\"). Domyślnie jest "
105 msgid "General Settings"
106 msgstr "Ustawienia ogólne"
108 msgid "General settings"
109 msgstr "Ustawienia ogólne"
114 msgid "HNA Announcements"
115 msgstr "Ogłoszenia HNA"
118 msgstr "Interwał HNA"
120 msgid "HNA validity time"
121 msgstr "Czas poprawności HNA"
126 msgid "Hello interval"
127 msgstr "Interwał Hello"
129 msgid "Hello validity time"
130 msgstr "Czas poprawności Hello"
139 msgstr "Skoki (hops)"
145 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
146 "networks using HNA messages."
148 "Hosty w sieci OLSR mogą ogłaszać połączenia z zewnętrznymi sieciami poprzez "
152 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
153 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
162 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
165 "Wersja protokołu IP. Jeśli jest wybrana 6and4 wtedy instancja olsrd jest "
166 "uruchomiona dla każdego protokołu"
171 msgid "IPv4 broadcast"
172 msgstr "Rozgłaszanie IPv4"
175 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
176 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
177 "interface broadcast IP."
179 "Adres rozgłoszeniowy (broadcast) IPv4 dla wychodzących pakietów OLSR. "
180 "Przydatnym przykładem byłoby 255.255.255.255. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
181 "\" - jest wtedy używany adres rozgłoszeniowy interfejsu."
187 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
188 "triggers usage of the interface IP."
190 "Adres źródłowy IPv4 dla wychodzących pakietów. Domyślna wartość to \"0.0.0.0"
191 "\" - jest wtedy używany adres IP interfejsu."
196 msgid "IPv6 multicast"
197 msgstr "Multicast IPv6"
199 # Nie mam pojęcia, jak to lepiej przetłumaczyć, ale w moich tłumaczeniach kieruję się zasadą "release early, release often".
201 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
204 "Adres multicast IPv6. Domyślna wartość to \"FF02::6D\", multicast lokalnego "
208 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
210 "Sieć IPv6 musi być podana w pełnej notacji, prefiks musi być w notacji CIDR."
216 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
217 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
218 "of a not-linklocal interface IP."
220 "Prefiks źródła IPv6. OLSRd wybierze jeden z adresów IP interfejsów, który "
221 "będzie pasował do tego prefiksu. Domyślna wartość to \"0::/0\" - jest wtedy "
222 "używany adres IP interfejsu."
224 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
228 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
229 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
230 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
231 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
232 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
236 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
237 msgstr "Czy węzeł korzysta z NAT do połączenia z Internetem. Domyślnie \"Tak\""
243 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
244 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
247 "Tryb interfejsu jest używany, aby zapobiec niepotrzebnemu przekazywaniu "
248 "pakietów. Prawidłowe tryby to \"mesh\" i \"ether\". Domyślna wartość to "
254 # by Google :D po części
255 msgid "Interfaces Defaults"
256 msgstr "Standardy interfejsów"
258 msgid "Internet protocol"
259 msgstr "Protokół internetowy"
262 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
263 "Default is \"2.5\"."
266 msgid "Known OLSR routes"
267 msgstr "Znane ścieżki OLSR"
273 msgstr "Starzenie się LQ"
285 msgstr "Ostatni skok (hop)"
294 msgid "Link Quality Settings"
295 msgstr "Ustawienia jakości linków"
298 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
299 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
300 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
304 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
305 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
306 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
307 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
308 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
309 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
313 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
314 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
315 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
318 msgid "LinkQuality Multiplicator"
319 msgstr "Mnożnik LinkQuality"
321 msgid "Links per node (average)"
322 msgstr "Linków na węzeł (średnio)"
325 msgstr "Linków w sumie"
327 msgid "Local interface IP"
328 msgstr "IP lokalnego interfejsu"
334 msgstr "Interwał MID"
336 msgid "MID validity time"
337 msgstr "Czas poprawności MID"
346 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
347 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
349 "Upewnij się że OLSRd jest uruchomione, \"txtinfo\" plugin jest załadowany, "
350 "skonfigurowany na porcie 2006 i akceptuje połączenia z 127.0.0.1 (localhost)"
360 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
361 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
362 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
363 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
366 msgid "NAT threshold"
382 msgstr "Maska sieciowa"
387 msgid "Network address"
390 msgid "Nic changes poll interval"
399 msgid "OLSR - Display Options"
402 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
403 msgstr "OLSR - ogłoszenia HNA"
405 msgid "OLSR - Plugins"
406 msgstr "OLSR - pluginy"
411 msgid "OLSR Daemon - Interface"
412 msgstr "Demon OLSR - interfejs"
414 msgid "OLSR connections"
415 msgstr "Połączenia OLSR"
426 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
427 msgstr "Przegląd aktywnych ogłoszeń hostnet OLSR"
429 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
430 msgstr "Przegląd nawiązanych połączeń OLSR"
432 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
433 msgstr "Przegląd znanych węzłów OLSR"
435 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
436 msgstr "Przegląd znanych tras do innych węzłów OLSR"
438 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
439 msgstr "Przegląd interfejsów z włączonym OLSR"
441 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
442 msgstr "Przegląd znanych wielointerfejsowych ogłoszeń"
444 msgid "Overview of smart gateways in this network"
445 msgstr "Przegląd bram SmartGateway w tej sieci"
447 msgid "Plugin configuration"
448 msgstr "Ustawienia pluginu"
453 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
469 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
470 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
471 "really slow. In this case disable it here."
475 msgstr "Trasy (routes)"
477 msgid "Secondary OLSR interfaces"
478 msgstr "Zapasowy interfejs OLSR"
481 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
482 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
483 "IP of the first interface."
489 msgid "SmartGW announcements"
490 msgstr "Ogłoszenia SmartGW"
492 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
493 msgstr "SmartGateway jest nieskonfigurowane."
495 msgid "Source address"
496 msgstr "Adres źródłowy"
499 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
500 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
503 msgid "Speed of the uplink"
513 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
514 msgstr "Wartość poprawnie otrzymanych od sąsiada pakietów"
517 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
518 msgstr "Wartość poprawnie wysłanych pakietów do sąsiada"
526 msgid "TC validity time"
527 msgstr "Czas poprawności TC"
533 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
534 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
535 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
536 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
541 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
542 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
545 msgid "The interface OLSRd should serve."
546 msgstr "Interfejs, który powinien oferować OLSRd."
549 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
550 "It can have a value between 1 and 65535."
552 "Port używany przez OLSR. Zwykle powinien pozostać na przydzielonym przez "
553 "IANA porcie 698. Może mieć wartość pomiędzy 1 a 65535."
556 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
557 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
558 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
559 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
562 msgid "Timing and Validity"
569 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
573 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
574 msgstr "Połączenie z demonem OLSR nieudane!"
579 msgid "Uplink uses NAT"
580 msgstr "Uplink używa NAT"
582 msgid "Use hysteresis"
583 msgstr "Używaj histerezy"
592 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
593 "work, please install it."
595 "Uwaga: kmod-ipip nie jest zainstalowany. Bez kmod-ipip bramy SmartGateway "
596 "nie będą działać. Proszę go zainstalować."
602 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
603 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
604 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
605 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
606 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
607 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
610 "Kiedy istnieje wiele połączeń między hostami, waga interfejsów określa, "
611 "którego z nich użyć. Zwykle jest liczona automatycznie przez olsrd opartym "
612 "na charakterystyce interfejsu, ale tu możesz podać stałą wartość. Olsrd "
613 "wybierze połączenie z najniższą wartością.<br /><b>Uwaga:</b> Waga "
614 "interfejsu jest używana tylko kiedy LinkQualityLevel jest ustawione na 0. "
615 "Dla dowolnej innej wartości LinkQualityLevel, zamiast tego jest używana "
619 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
620 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
621 "Default setting is \"both\"."