3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2014-06-01 23:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-07-02 21:20+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
27 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
28 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
31 "Accés a la xarxa no està garantit. Pot ser interromput en qualsevol moment "
32 "sense notificació per qualsevol motiu, en certs dispositius, i pot ser "
33 "bloquejat a certs usuaris."
35 msgid "Active Clients"
36 msgstr "Clients actius"
38 msgid "Allowed hosts/subnets"
39 msgstr "Hosts/subxarxes permets"
42 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
43 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
47 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
48 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
49 "Whitelisted clients are not limited."
53 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
63 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
64 "time you need to accept these rules again."
67 msgid "Clearance time"
74 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
79 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
80 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
83 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
87 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
91 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
101 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
102 "are always allowed."
105 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
106 msgstr "Dona una mica de diners per a ajudar-nos a mantenir aquest project viu."
108 msgid "Download limit"
109 msgstr "Límit de baixada"
111 msgid "Edit the complete splash text"
114 msgid "Fair Use Policy"
115 msgstr "Política d'ús just"
117 msgid "Firewall zone"
118 msgstr "Zona de tallafocs"
123 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
133 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
135 "Si opereu el vostre propi equip WiFi, utilitzeu canals distints dels "
138 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
139 msgstr "Si utilitzeu aquesta xarxa regularment, us demanem el vostre suport:"
141 msgid "Include your own text in the default splash"
144 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
145 msgstr "Intercepta trànsit de clients en aquesta interfície"
150 msgid "Interfaces that are used for Splash."
151 msgstr "interfícies que s'utilitzen pel Splash."
154 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
155 "contributing to this project."
158 msgid "Legally Prohibited Activities"
159 msgstr "Activitats legalment prohibits"
161 msgid "Legally Prohibited content"
162 msgstr "Contingut legalment prohibit"
167 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
168 msgstr "Les adreces MAC en aquesta llista estan bloquejades."
171 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
172 "and are not bandwidth limited."
176 msgstr "Màscara de xarxa"
181 msgid "No clients connected"
182 msgstr "Cap client connectat"
185 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
188 "Si us plau, noteu que no som proveïdor de servei de Internet sinó una xarxa "
189 "comunitària experimental."
194 msgid "Redirect target"
203 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
210 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
211 "responsible for the safety of their own connections and devices."
213 "La xarxa, com a la Internet, no és xifrada i és oberta. Cada partícip és "
214 "responsable de la seguretat dels seus propis connexions i dispositius."
217 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
218 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
223 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
224 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
225 "use of the network."
229 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
230 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
234 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
237 "El partícip consent a no transferir contingut sobre la xarxa que violi la "
241 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
242 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
244 "El partícip consent a no utilitzar la xarxa de qualsevol manera que danyi la "
245 "infraestructura, la xarxa en si, els seus operadors o altres partícips."
248 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
249 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
251 "Aquestes condicions d'ús governen l'ús de la xarxa pels ordinadors, "
252 "organitzadors personals o dispositius similars (\"Dispositius\") dels seus "
253 "partícips dins de la xarxa."
255 msgid "Time remaining"
256 msgstr "Temps restant"
259 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
260 "can try to contact the owner of this access point:"
262 "Per demanar el motiu perquè s'us ha bloquejat o per demanar l'accés de nou, "
263 "podeu intentar contactar al propietari d'aquest punt d'accés:"
265 msgid "Traffic in/out"
266 msgstr "Trànsit entrant/sortint"
269 msgstr "Límit de pujada"
271 msgid "Usage Agreement"
278 msgstr "Llista blanca"
280 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
281 msgstr "Ja esteu connectat a la xarxa en malla sense fil gratis"
284 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
285 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
286 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
288 "Podeu introduir aquí el vostre propi text que es mostra als clients.<br />Es "
289 "pot utilitzar els següents marcadors: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
290 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME### ###LIMIT### i ###ACCEPT###."
293 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
294 "something that our rules explicitly forbid."
296 "S'us ha bloquejat el accés a aquesta xarxa, probablement perquè heu fet "
297 "alguna cosa que les nostres regles explícitament prohibeixen."
299 msgid "Your bandwidth is limited to"
300 msgstr "La vostra amplada de banda està limitat a"
308 msgid "optional when using host addresses"
309 msgstr "opcional quan s'utilitza adreces de host"
311 msgid "perform any kind of illegal activities"
312 msgstr "realitza qualsevol tipus d'activitat il·legal"
317 msgid "temporarily blocked"
318 msgstr "bloquejat temporalment"
323 msgid "use filesharing applications on this network"
324 msgstr "utilitza aplicacions de compartició de fitxers en aquesta xarxa"
326 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
327 msgstr "malgasta l'amplada de banda amb baixades o corrents innecessaris"
330 msgstr "en llista blanca"