From: Translation System Date: Mon, 2 Apr 2012 23:58:23 +0000 (+0000) Subject: Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0... X-Git-Tag: 0.11.0~913 X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=commitdiff_plain;h=ad8dc71a579153275ce200b483df7821d7a4b835 Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/el/ffwizard.po b/po/el/ffwizard.po index 3b13704d8..fd0e0c423 100644 --- a/po/el/ffwizard.po +++ b/po/el/ffwizard.po @@ -1,91 +1,98 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:37+0200\n" +"Last-Translator: Vasilis \n" "Language-Team: none\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η μεταφορά ανώνυμων στατιστικών αυτού του κόμβου" msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Κανάλι" msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients" -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε για να προστατέψετε το LAN σας από άλλους κόμβους ή πελάτες" msgid "Configure network" -msgstr "" +msgstr "Παραμετροποίηση δικτύου" msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet." msgstr "" +"Συνδέστε τον κόμβο σας με άλλους κόμβους χρησιμοποιώντας τούνελ μέσω του " +"διαδικτύου." msgid "DHCP IP range" -msgstr "" +msgstr "Εύρος DHCP IP" msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients" -msgstr "" +msgstr "Το DHCP θα αποδώσει αυτόματα διευθύνσεις ip στους πελάτες" msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Εξυπηρετητής DNS" msgid "Enable DHCP" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση DHCP" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Πύλη" msgid "Heartbeat" -msgstr "" +msgstr "Καρδιακός Παλμός" msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Διεύθυνση IP" msgid "L2gvpn tunnel" -msgstr "" +msgstr "Τούνελ L2gvpn" msgid "Limit download bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας κατεβάσματος" msgid "Limit upload bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός ταχύτητας ανεβάσματος" msgid "Mesh IP address" -msgstr "" +msgstr "IP διεύθυνση πλέγματος" msgid "Mesh IPv6 Address" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Διεύθυνση Δικτύου Πλέγματος" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Μάσκα δικτύου" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgid "Password confirmation" -msgstr "" +msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης" msgid "Password successfully changed" -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς" msgid "Protect LAN" -msgstr "" +msgstr "Προστασία LAN" msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Πρωτόκολλο" msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε για να παραμετροποιήσετε τις διεπαφές δικτύου." msgid "" "Select this to allow others to use your connection to access the internet." msgstr "" +"Επιλέξτε για να επιτρέπεται σε άλλους να χρησιμοποιήσουν την σύνδεσή σας για " +"πρόσβαση στο διαδίκτυο." msgid "Share your internet connection" -msgstr "" +msgstr "Διαμοιρασμός σύνδεσης διαδικτύου" msgid "" "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. " @@ -93,67 +100,82 @@ msgid "" "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then " "the defaults from the community profile will be used." msgstr "" +"Το εύρος IP από το οποίο θα αποδίδονται στους πελάτες διευθύνσεις ip (π.χ. " +"10.1.2.1/28). Εάν αυτό είναι εύρος εντός του δικτύου πλέγματος, τότε θα " +"ανακοινώνεται ως HNA. Οποιοδήποτε άλλο εύρος θα χρησιμοποιεί το NAT. Εάν " +"αφεθεί κενό τότε θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις από το προφίλ κοινότητας." msgid "The ipv6 address is calculated auomatically." -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση ipv6 υπολογίζεται αυτόματα." msgid "The protocol to use for internet connectivity." msgstr "" +"Το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιήσετε για την διαδικτυακή συνδεσιμότητα. " msgid "" "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be " "registered at your local community." msgstr "" +"Αυτή είναι μία μοναδική διεύθυνση στο πλέγμα (π.χ 10.1.1.1) και πρέπει να " +"καταχωρηθεί στην τοπική σας κοινότητα." msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode." msgstr "" +"Αυτή η επιλογή θα ρυθμίσει μία νέα εικονική ασύρματη διεπαφή σε λειτουργία " +"Σημείου Πρόσβασης. " msgid "" "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or " "another similar wireless community network." msgstr "" +"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να στήσετε το δρομολογητής σας για το " +"Freifunk ή άλλο παρόμοιο δίκτυο." msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο Σφάλμα" msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη" msgid "Virtual Access Point (VAP)" -msgstr "" +msgstr "Εικονικό Σημείο Πρόσβασης (VAP)" msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Οδηγός" msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel." msgstr "" +"Η συσκευή σας και οι γειτονικοί σας κόμβοι πρέπει να χρησιμοποιούν το ίδιο " +"κανάλι." msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "dhcp" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "static" -msgstr "" +msgstr "στατικό" msgid "Configure this interface." -msgstr "" +msgstr "Παραμετροποίηση αυτής της διεπαφής." msgid "recommended" -msgstr "" +msgstr "προτεινόμενο" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Βασικές ρυθμίσεις" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Οι βασικές ρυθμίσεις είναι ημιτελείς. Παρακαλώ προχωρήστε στο" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα" msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing." msgstr "" +"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό γιατί κάποιες απαραίτητες τιμές " +"δεν έχουν συμπληρωθεί." msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "και συμπληρώστε όλα τα απαραίτητα πεδία."