Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 32 of 32 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 7 Mar 2012 13:36:50 +0000 (13:36 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 7 Mar 2012 13:36:50 +0000 (13:36 +0000)
po/pt_BR/pbx-voicemail.po

index c68747e..91abe18 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:53+0200\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -105,49 +105,55 @@ msgid "SMTP Server Authentication"
 msgstr "Autenticação do Servidor SMTP"
 
 msgid "SMTP Server Hostname or IP Address"
 msgstr "Autenticação do Servidor SMTP"
 
 msgid "SMTP Server Hostname or IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Equipamento ou Endereço IP do Servidor SMTP"
 
 msgid "SMTP User Name"
 
 msgid "SMTP User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Usuário do SMTP"
 
 msgid "SMTP port number"
 
 msgid "SMTP port number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da porta do SMTP"
 
 msgid "SMTP server authentication"
 
 msgid "SMTP server authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação do servidor SMTP"
 
 msgid "SMTP server hostname or IP"
 
 msgid "SMTP server hostname or IP"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do equipamento ou endereço IP do servidor SMTP"
 
 msgid "SMTP user name"
 
 msgid "SMTP user name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do usuário do SMTP"
 
 msgid "Secure Connection Using TLS"
 
 msgid "Secure Connection Using TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Proteja a Conexão Usando TLS"
 
 msgid "Timeout before sending callers to voicemail"
 
 msgid "Timeout before sending callers to voicemail"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera antes de enviar chamadas para correio de voz"
 
 msgid "Use TLS (secure connection)"
 
 msgid "Use TLS (secure connection)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar TLS (conexão segura)"
 
 msgid "Voicemail Setup"
 
 msgid "Voicemail Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Correio de Voz"
 
 msgid ""
 "When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email "
 "addresses that receive recorded voicemail. You must also set up an SMTP "
 "server below."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email "
 "addresses that receive recorded voicemail. You must also set up an SMTP "
 "server below."
 msgstr ""
+"Quando você habilita o correio de voz, você terá a oportunidade de "
+"especificar endereços de correio eletrônio que recebem o correio de voz "
+"gravado. Você precisa também configurar um servidor SMTP abaixo."
 
 msgid ""
 "When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email "
 "addresses which receive the message. You must also set up an SMTP server "
 "below."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "When you enable voicemail, you will have the opportunity to specify email "
 "addresses which receive the message. You must also set up an SMTP server "
 "below."
 msgstr ""
+"Quando você habilita o correio de voz, você terá a oportunidade de "
+"especificar endereços de correio eletrônio que recebem a mensagem. Você "
+"também deve configurar um servidor SMTP abaixo."
 
 msgid "Yes"
 
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
 
 msgid ""
 "You can also retain copies of voicemail messages on the device running your "
 
 msgid ""
 "You can also retain copies of voicemail messages on the device running your "
@@ -155,8 +161,15 @@ msgid ""
 "limited space on embedded devices like routers, and enable this option only "
 "if you know what you are doing."
 msgstr ""
 "limited space on embedded devices like routers, and enable this option only "
 "if you know what you are doing."
 msgstr ""
+"Você pode também manter cópias das mensagens de correio de voz no "
+"dispositivo executando o seu PBX. O caminho especificado aqui será criado se "
+"ele não existe. Cuidado com espaço limitado em dispositivos embarcados, "
+"como roteadores, e habilite esta opção apenas se você sabe o que você está "
+"fazendo."
 
 msgid ""
 "Your real SMTP password is not shown for your protection. It will be changed "
 "only when you change the value in this box."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Your real SMTP password is not shown for your protection. It will be changed "
 "only when you change the value in this box."
 msgstr ""
+"Sua senha real do SMTP não é mostrada para a sua proteção. Ela será alterada "
+"apenas quando você modificar o valor neste campo."