Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 24 of 24 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 12 Oct 2011 14:09:52 +0000 (14:09 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 12 Oct 2011 14:09:52 +0000 (14:09 +0000)
po/pt_BR/meshwizard.po

index f035cf4..6faab20 100644 (file)
@@ -1,49 +1,69 @@
-msgid "Channel"
+msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: luizluca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
 msgstr ""
+"Marque isto para proteger sua rede local (LAN) de outros nós ou clientes"
 
 msgid "Cleanup config"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar configuração"
 
 msgid "Configure this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configure esta interface"
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Faixa de IP do DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "O DHCP irá atribuir automaticamente endereços IP para os clientes"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DHCP"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid ""
 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
 msgstr ""
+"Se selecionado, a configuração é limpa antes de definir as novas opções de "
+"configuração."
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP da Mesh"
 
 msgid "Mesh Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de configuração da Mesh"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Proteget Rede Local (LAN)"
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 msgstr ""
+"Selecione isto para permitir que outros usem sua conexão para acessar a "
+"internet."
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Compartilhar sua conexão com a internet"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -51,31 +71,41 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"Faixa de endereços IP atribuídos aos clientes (ex: 10.1.2.1/28). Se esta "
+"faixa está dentro da faixa da rede Mesh, então ela será anunciada como HNA. "
+"Qualquer outra faixa irá utilizar NAT. Se deixada vazia, os padrões do "
+"perfil da comunidade será usada."
 
 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IP informado não está na faixa de endereços da Mesh"
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Este é um endereço único na Mesh (ex: 10.1.1.1) e tem que ser registrado na "
+"sua comunidade local."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Isto configurará uma nova interface de rede sem fio virtual em modo de ponto "
+"de acesso."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo na configuração do seu roteador para Freifunk "
+"ou outra rede comunitária sem fio similar."
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Acesso Virtual (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "Seu dispositivo e os nós vizinhos devem utilizar o mesmo canal."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recomendado"