Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 24 of 24 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Fri, 28 Oct 2011 21:27:56 +0000 (21:27 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Fri, 28 Oct 2011 21:27:56 +0000 (21:27 +0000)
po/fr/meshwizard.po

index f035cf4..65d39bc 100644 (file)
@@ -1,49 +1,53 @@
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Cochez ceci pour protéger votre réseau LAN des autres nœuds ou clients"
 
 msgid "Cleanup config"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyer la config"
 
 msgid "Configure this interface"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer cette interface"
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Gamme d'adresses IP pour DHCP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur DHCP donnera automatiquement des adresses IP aux clients"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le serveur DHCP"
 
 msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux"
 
 msgid ""
 "If this is selected then config is cleaned before setting new config options."
 msgstr ""
+"Si vous sélectionnez ceci, la configuration sera nettoyée avant de "
+"positionner de nouvelles options de configuration."
 
 msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse IP maillée"
 
 msgid "Mesh Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant de Maillage"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Protéger le LAN"
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 msgstr ""
+"Sélectionnez ceci pour permettre aux autres d'utiliser votre connexion pour "
+"accéder à Internet"
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Partager votre connexion Internet"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -51,31 +55,42 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"La gamme d'adresses IP utilisée pour attribuer des adresses IP aux clients "
+"(par ex. 10.1.2.1/28). Si ce lot d'adresses est compris dans le réseau "
+"maillé, il sera annoncé comme HNA, sinon du NAT sera utilisé. Si ce champ "
+"reste vide, les valeurs par défaut du profil de la communauté seront "
+"utilisées."
 
 msgid "The given IP address is not inside the mesh network range"
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse IP donnée n'est pas dans le réseau maillé"
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"C'est une adresse unique dans le réseau maillé (par ex. 10.1.1.1) et doit "
+"être enregistré dans votre communauté locale."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Cela configurera une nouvelle interface sans-fil virtuelle en mode Point "
+"d'Accès."
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Cet assistant vous aidera à configurer votre routeur pour le réseau maillé "
+"Freifunk ou un autre réseau sans-fil communautaire du même genre."
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'accès virtuel (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
-msgstr ""
+msgstr "Votre matériel et les nœuds voisins doivent utiliser le même canal."
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "recommandé"