Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 47 of 47 messages translated (0...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 2 Apr 2012 23:58:23 +0000 (23:58 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Mon, 2 Apr 2012 23:58:23 +0000 (23:58 +0000)
po/el/ffwizard.po

index 3b13704..fd0e0c4 100644 (file)
@@ -1,91 +1,98 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:37+0200\n"
+"Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language-Team: none\n"
+"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
 
 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
-msgstr ""
+msgstr "Να επιτρέπεται η μεταφορά ανώνυμων στατιστικών αυτού του κόμβου"
 
 msgid "Channel"
 
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Κανάλι"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
 
 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε για να προστατέψετε το LAN σας από άλλους κόμβους ή πελάτες"
 
 msgid "Configure network"
 
 msgid "Configure network"
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση δικτύου"
 
 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
 msgstr ""
 
 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
 msgstr ""
+"Συνδέστε τον κόμβο σας με άλλους κόμβους χρησιμοποιώντας τούνελ μέσω του "
+"διαδικτύου."
 
 msgid "DHCP IP range"
 
 msgid "DHCP IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Εύρος DHCP IP"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
 
 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
-msgstr ""
+msgstr "Το DHCP θα αποδώσει αυτόματα διευθύνσεις ip στους πελάτες"
 
 msgid "DNS Server"
 
 msgid "DNS Server"
-msgstr ""
+msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
 
 msgid "Enable DHCP"
 
 msgid "Enable DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση DHCP"
 
 msgid "Gateway"
 
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Πύλη"
 
 msgid "Heartbeat"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Καρδιακός Παλμός"
 
 msgid "IP address"
 
 msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση IP"
 
 msgid "L2gvpn tunnel"
 
 msgid "L2gvpn tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Τούνελ L2gvpn"
 
 msgid "Limit download bandwidth"
 
 msgid "Limit download bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός ταχύτητας κατεβάσματος"
 
 msgid "Limit upload bandwidth"
 
 msgid "Limit upload bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμός ταχύτητας ανεβάσματος"
 
 msgid "Mesh IP address"
 
 msgid "Mesh IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP διεύθυνση πλέγματος"
 
 msgid "Mesh IPv6 Address"
 
 msgid "Mesh IPv6 Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Διεύθυνση Δικτύου Πλέγματος"
 
 msgid "Netmask"
 
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Μάσκα δικτύου"
 
 msgid "Password"
 
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
 msgid "Password confirmation"
 
 msgid "Password confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού πρόσβασης"
 
 msgid "Password successfully changed"
 
 msgid "Password successfully changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς"
 
 msgid "Protect LAN"
 
 msgid "Protect LAN"
-msgstr ""
+msgstr "Προστασία LAN"
 
 msgid "Protocol"
 
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Πρωτόκολλο"
 
 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
 
 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε για να παραμετροποιήσετε τις διεπαφές δικτύου."
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε για να επιτρέπεται σε άλλους να χρησιμοποιήσουν την σύνδεσή σας για "
+"πρόσβαση στο διαδίκτυο."
 
 msgid "Share your internet connection"
 
 msgid "Share your internet connection"
-msgstr ""
+msgstr "Διαμοιρασμός σύνδεσης διαδικτύου"
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
 
 msgid ""
 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
@@ -93,67 +100,82 @@ msgid ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
 "the defaults from the community profile will be used."
 msgstr ""
+"Το εύρος IP από το οποίο θα αποδίδονται στους πελάτες διευθύνσεις ip (π.χ. "
+"10.1.2.1/28). Εάν αυτό είναι εύρος εντός του δικτύου πλέγματος, τότε θα "
+"ανακοινώνεται ως HNA. Οποιοδήποτε άλλο εύρος θα χρησιμοποιεί το NAT. Εάν "
+"αφεθεί κενό τότε θα χρησιμοποιηθούν οι ρυθμίσεις από το προφίλ κοινότητας."
 
 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
 
 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
-msgstr ""
+msgstr "Η διεύθυνση ipv6 υπολογίζεται αυτόματα."
 
 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
 msgstr ""
 
 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
 msgstr ""
+"Το πρωτόκολλο που θα χρησιμοποιήσετε για την διαδικτυακή συνδεσιμότητα. "
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
 "registered at your local community."
 msgstr ""
+"Αυτή είναι μία μοναδική διεύθυνση στο πλέγμα (π.χ 10.1.1.1) και πρέπει να "
+"καταχωρηθεί στην τοπική σας κοινότητα."
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
 
 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θα ρυθμίσει μία νέα εικονική ασύρματη διεπαφή σε λειτουργία "
+"Σημείου Πρόσβασης. "
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
 "another similar wireless community network."
 msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός θα σας βοηθήσει να στήσετε το δρομολογητής σας για το "
+"Freifunk  ή άλλο παρόμοιο δίκτυο."
 
 msgid "Unknown Error"
 
 msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Άγνωστο Σφάλμα"
 
 msgid "Username"
 
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Όνομα χρήστη"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
 
 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Εικονικό Σημείο Πρόσβασης (VAP)"
 
 msgid "Wizard"
 
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός"
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
 msgstr ""
 
 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
 msgstr ""
+"Η συσκευή σας και οι γειτονικοί σας κόμβοι πρέπει να χρησιμοποιούν το ίδιο "
+"κανάλι."
 
 msgid "dhcp"
 
 msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp"
 
 msgid "kbit/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "static"
 
 msgid "static"
-msgstr ""
+msgstr "στατικό"
 
 msgid "Configure this interface."
 
 msgid "Configure this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Παραμετροποίηση αυτής της διεπαφής."
 
 msgid "recommended"
 
 msgid "recommended"
-msgstr ""
+msgstr "προτεινόμενο"
 
 msgid "Basic settings"
 
 msgid "Basic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
 
 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
-msgstr ""
+msgstr "Οι βασικές ρυθμίσεις είναι ημιτελείς. Παρακαλώ προχωρήστε στο"
 
 msgid "Error"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα"
 
 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
 msgstr ""
 
 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
 msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό γιατί κάποιες απαραίτητες τιμές "
+"δεν έχουν συμπληρωθεί."
 
 msgid "and fill out all required fields."
 
 msgid "and fill out all required fields."
-msgstr ""
+msgstr "και συμπληρώστε όλα τα απαραίτητα πεδία."