i18n: sync translations
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Sun, 24 Sep 2017 07:13:32 +0000 (10:13 +0300)
committerHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Sun, 24 Sep 2017 07:13:32 +0000 (10:13 +0300)
Signed-off-by: Hannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
applications/luci-app-adblock/po/it/adblock.po

index 001a1a2..1901228 100644 (file)
@@ -45,15 +45,15 @@ msgid ""
 "Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
 "devices to prevent OOM exceptions!"
 msgstr ""
-"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta su dispositivi "
-"con poca memoria per prevenire errori OOM!"
+"Attenzione: Per favore non selezionare grandi liste o molte liste alla volta "
+"su dispositivi con poca memoria per prevenire errori OOM!"
 
 msgid ""
 "Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
 "timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
-"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un classico "
-"timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
+"Scegli 'none' per disabilitare l'avvio automatico, 'timed' per usare un "
+"classico timeout (default 30 sec.) o seleziona un'altra interfaccia di avvio."
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Raccogliendo dati..."
@@ -61,14 +61,15 @@ msgstr "Raccogliendo dati..."
 msgid ""
 "Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
 msgstr ""
-"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso usando i DNS."
+"Configurazione del pacchetto adblock per bloccare domini pubblicità/abuso "
+"usando i DNS."
 
 msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
-"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di errori di "
-"download o durante l'avvio in modalità manuale."
+"Crea i backup compressi delle liste di blocco, saranno usati in caso di "
+"errori di download o durante l'avvio in modalità manuale."
 
 msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
 msgstr ""
@@ -108,11 +109,12 @@ msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
-"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria su dispositivi "
-"con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
+"Attiva l'ordinamento globale / rimozione duplicati stressante per la memoria "
+"su dispositivi con poca memoria (&lt; 64 MB RAM)"
 
 msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
-msgstr "Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
+msgstr ""
+"Abilita il registro dettagliato in caso di qualsiasi errore di processo."
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Abilitato"
@@ -124,15 +126,15 @@ msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
-"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL adatta, p.e. "
-"'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
+"Per le fonti delle liste protette da SSL hai bisogno di una libreria SSL "
+"adatta, p.e. 'libustream-ssl' o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi documentazione "
-"online</a>"
+"Per ulteriori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\">vedi "
+"documentazione online</a>"
 
 msgid "Force Local DNS"
 msgstr "Forza DNS Locale"
@@ -145,9 +147,9 @@ msgid ""
 "config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
 "\"_blank\">here</a>"
 msgstr ""
-"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-esistente file "
-"di configurazione o scarica una nuova configurazione di default da <a href=\"%s\" target="
-"\"_blank\">qui</a>"
+"In OPKG usa l'opzione '--force-maintainer' per sovrascrivere il pre-"
+"esistente file di configurazione o scarica una nuova configurazione di "
+"default da <a href=\"%s\" target=\"_blank\">qui</a>"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "File di input non trovato, per favore controlla la tua configurazione."
@@ -162,8 +164,8 @@ msgid ""
 "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
 "'Advanced' section.<br />"
 msgstr ""
-"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili nella "
-"sezione 'Avanzato'.<br />"
+"Le selezioni degli URL delle liste e categorie Shallalist sono configurabili "
+"nella sezione 'Avanzato'.<br />"
 
 msgid ""
 "List of available network interfaces. By default the startup will be "
@@ -176,8 +178,8 @@ msgid ""
 "List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
 ">"
 msgstr ""
-"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto della lista.<br /"
-">"
+"Lista dei backend DNS supportati con la loro directory di default di esporto "
+"della lista.<br />"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Caricando"
@@ -191,7 +193,8 @@ msgstr "No"
 msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
-"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono adatte."
+"Opzioni per ulteriori modifiche in caso che quelle di default non ti sono "
+"adatte."
 
 msgid "Overall Blocked Domains"
 msgstr "Totale Domini Bloccati"
@@ -203,14 +206,17 @@ msgid ""
 "Please add only one domain per line. Comments introduced with '#' are "
 "allowed - ip addresses, wildcards and regex are not."
 msgstr ""
-"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' sono "
-"consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
+"Per favore aggiungi solo un dominio per linea. I commenti introdotti con '#' "
+"sono consentiti - indirizzi ip , jolly e regex non lo sono."
 
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
-msgstr "Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
+msgstr ""
+"Per favore modifica questo file direttamente in una sessione al terminale."
 
 msgid "Please update your adblock config file to use this package."
-msgstr "Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo pacchetto."
+msgstr ""
+"Per favore aggiorna il tuo file configurazione di adblock per usare questo "
+"pacchetto."
 
 msgid "Query"
 msgstr "Interrogazione"
@@ -219,7 +225,8 @@ msgid "Query domains"
 msgstr "Interrogazione domini"
 
 msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
-msgstr "Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
+msgstr ""
+"Reindirizza tutte le richieste DNS dalla zona 'lan' al risolvitore locale."
 
 msgid "Resume"
 msgstr "Riprendi"
@@ -246,28 +253,30 @@ msgid ""
 "Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
 "ram/tmpfs drives."
 msgstr ""
-"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, non "
-"dischi ram/tmpfs."
+"Directory per i backup di adblock. Per favore usa solo dischi non volatili, "
+"non dischi ram/tmpfs."
 
 msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr "Directory per la lista di blocco generata 'adb_list.overall'."
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr "La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgstr ""
+"La grandezza del file è troppo grande per modificarla online in LuCI (&gt; "
+"512 KB)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di adblock (%s)."
-"<br />"
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista nera di "
+"adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di adblock (%s)."
-"<br />"
+"Questo form ti consente di modificare il contenuto della lista bianca di "
+"adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
@@ -280,22 +289,22 @@ msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
-"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per determinati domini, p.e. "
-"per metterli nella lista bianca."
+"Questo form ti consente di interrogare le liste di blocco attive per "
+"determinati domini, p.e. per metterli nella lista bianca."
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
-"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi solo ad "
-"adblock."
+"Questo form mostra l'output del registro, prefiltrato per messaggi relativi "
+"solo ad adblock."
 
 msgid ""
 "To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
 "section below."
 msgstr ""
-"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella sezione "
-"aggiuntiva sotto."
+"Per sovrascrivere il percorso di default usa l'opzione 'Directory DNS' nella "
+"sezione aggiuntiva sotto."
 
 msgid "Trigger Delay"
 msgstr "Ritardo Innesco"