"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Language: ja\n"
msgid "'Jail' Blocklist Creation"
"<b>Caution:</b> To prevent OOM exceptions on low memory devices with less "
"than 64 MB free RAM, please only select a few of them!"
msgstr ""
+"<b>警告:</b> RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスで"
+"は、 OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために少数のみを選択してください。"
msgid "Adblock"
msgstr "Adblock"
"'Jail' リスト (/tmp/adb_list.jail) を作成します。<br />"
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリー"
msgid ""
"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (≥ 100 KB)."
msgstr ""
+"LuCI上でのオンライン編集を行うには、ファイルサイズが大きすぎます (≥ 100 "
+"KB)。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
msgid "running"
msgstr "実行中"
-
-#~ msgid "Available blocklist sources."
-#~ msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caution: To prevent OOM exceptions on low memory devices with less than "
-#~ "64 MB free RAM, please do not select more than five blocklist sources!"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: RAM の空き容量が 64MB に満たないメモリー容量の小さいデバイスでは、 "
-#~ "OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐために、5個よりも多くのリストを選択しないよう"
-#~ "にしてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "During opkg package installation use the '--force-maintainer' option to "
-#~ "overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config "
-#~ "from <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "opkg でパッケージをインストールする際に '--force-maintainer' オプションを"
-#~ "使用して既存の設定ファイルを上書きするか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank"
-#~ "\">ここ</a> からデフォルトの設定ファイルをダウンロードしてください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
-#~ "'Advanced' section.<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクショ"
-#~ "ンで設定することができます。<br />"
-
-#~ msgid "Please update your adblock config file to use this package.<br />"
-#~ msgstr ""
-#~ "このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してくださ"
-#~ "い。<br />"
-
-#~ msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (> 512 KB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル サイズが大きすぎる(512 KB超)ため、 LuCI 上でオンライン編集でき"
-#~ "ません。"
-
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "このセクションには、まだ値がありません"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ja\n"
msgstr "接続制限"
msgid "Create Uplink interface"
-msgstr ""
+msgstr "アップリンク インターフェースの作成"
msgid ""
"Create a new wireless wan uplink interface, configure it to use dhcp and"
msgstr "実行間隔"
msgid "Overall retry timeout in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "全体的な再試行タイムアウト(秒)です。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgid ""
"The BSSID information '%s' is optional and only required for hidden networks"
msgstr ""
+"BSSID 情報 '%s' はオプションであり、ステルス化されたネットワークにのみ必要で"
+"す。"
msgid ""
"This form allows you to modify the content of the main firewall "
"れます。"
msgid "This step has only to be done once."
-msgstr ""
+msgstr "この手順は、一度だけ実行される必要があります。"
msgid "Travelmate"
msgstr "Travelmate"
msgstr "無線ステーション"
msgid "add it to the wan zone of the firewall.<br />"
-msgstr ""
+msgstr "ファイアウォールの wan ゾーンに追加します。<br />"
msgid "hidden"
-msgstr "(不明)"
+msgstr "(ステルス)"
msgid "n/a"
msgstr "利用不可"
-
-#~ msgid "Add Interface"
-#~ msgstr "インターフェースの追加"
-
-#~ msgid "Create Uplink Interface"
-#~ msgstr "アップリンク インターフェースの作成"
-
-#~ msgid "Uplink interface"
-#~ msgstr "アップリンク インターフェース"
-
-#~ msgid ""
-#~ "add it to the wan zone of the firewall. This step has only to be done "
-#~ "once."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイアウォールの wan ゾーンに追加します。このステップは、一度だけ実行さ"
-#~ "れる必要があります。"
-
-#~ msgid "Enable 'automatic' mode"
-#~ msgstr "'automatic' モードの有効化"
-
-#~ msgid "Force a manual uplink rescan / reconnect in 'trigger' mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "'trigger' モード時に、手動でアップリンクの再スキャンと再接続を行います。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keep travelmate in an active state. Check every n seconds the connection "
-#~ "status, i.e. the uplink availability."
-#~ msgstr ""
-#~ "Travelmate をアクティブ状態で維持します。\"実行間隔\" で設定された時間毎"
-#~ "(秒)に、アップリンクの可用性を確認するために接続状態をチェックします"
-
-#~ msgid "Manual Rescan"
-#~ msgstr "手動再スキャン"
-
-#~ msgid "Rescan"
-#~ msgstr "再スキャン"
-
-#~ msgid "Timeout in seconds between retries in 'automatic' mode."
-#~ msgstr "'automatic' モード時に接続を確認または再試行する間隔(秒)です。"