Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 824 of 826 messages translated...
authorTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 27 Jun 2012 19:02:47 +0000 (19:02 +0000)
committerTranslation System <luci-i18n@lists.subsignal.org>
Wed, 27 Jun 2012 19:02:47 +0000 (19:02 +0000)
po/pt_BR/base.po

index 8091e8a..e9eb3b6 100644 (file)
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicar as alterações"
 
 msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "atribuir as interfaces"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Somente IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço-IPv4"
@@ -1079,19 +1079,19 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "Somente IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-sobre-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgid "Network boot image"
 msgstr "Imagem de boot pela rede"
 
 msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Rede sem interfaces."
 
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "Not associated"
 msgstr "Não conectado"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Não conectado"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "RX"
 msgstr "RX"
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de RX"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS"
@@ -2301,7 +2301,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabela"
@@ -2336,6 +2336,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
+"O prefixo IPv6 atribuído pelo provedor, geralmente termina "
+"com<code>::</code>"
 
 msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
@@ -2393,9 +2395,11 @@ msgid ""
 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
 "addresses."
 msgstr ""
+"O comprimento do prefixo IPv4 em bits, o restante é usado nos endereços "
+"IPv6."
 
 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
 
 msgid ""
 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
@@ -2468,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 "senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr ""
+msgstr "Este endereço IPv4 do repassar"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "