Merge pull request #1037 from musashino205/adblock-upd-ja
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Sun, 26 Feb 2017 17:58:18 +0000 (19:58 +0200)
committerGitHub <noreply@github.com>
Sun, 26 Feb 2017 17:58:18 +0000 (19:58 +0200)
luci-app-adblock: Update Japanese translation

53 files changed:
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-ahcp/po/pt-br/ahcp.po
applications/luci-app-aria2/po/pt-br/aria2.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-commands/po/pt-br/commands.po
applications/luci-app-ddns/po/pt-br/ddns.po
applications/luci-app-dynapoint/po/pt-br/dynapoint.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-firewall/po/pt-br/firewall.po
applications/luci-app-fwknopd/po/pt-br/fwknopd.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-meshwizard/po/pt-br/meshwizard.po
applications/luci-app-mjpg-streamer/po/pt-br/mjpg-streamer.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-olsr/po/pt-br/olsr.po
applications/luci-app-openvpn/po/pt-br/openvpn.po
applications/luci-app-privoxy/po/pt-br/privoxy.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-shadowsocks-libev/po/pt-br/shadowsocks-libev.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-shairplay/po/pt-br/shairplay.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-statistics/po/pt-br/statistics.po
applications/luci-app-travelmate/po/pt-br/travelmate.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-uhttpd/po/pt-br/uhttpd.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-vpnbypass/po/pt-br/vpnbypass.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-watchcat/po/pt-br/watchcat.po
applications/luci-app-wifischedule/po/pt-br/wifischedule.po [new file with mode: 0644]
applications/luci-app-wol/po/pt-br/wol.po
modules/luci-base/po/ca/base.po
modules/luci-base/po/cs/base.po
modules/luci-base/po/de/base.po
modules/luci-base/po/el/base.po
modules/luci-base/po/en/base.po
modules/luci-base/po/es/base.po
modules/luci-base/po/fr/base.po
modules/luci-base/po/he/base.po
modules/luci-base/po/hu/base.po
modules/luci-base/po/it/base.po
modules/luci-base/po/ja/base.po
modules/luci-base/po/ko/base.po
modules/luci-base/po/ms/base.po
modules/luci-base/po/no/base.po
modules/luci-base/po/pl/base.po
modules/luci-base/po/pt-br/base.po
modules/luci-base/po/pt/base.po
modules/luci-base/po/ro/base.po
modules/luci-base/po/ru/base.po
modules/luci-base/po/sk/base.po
modules/luci-base/po/sv/base.po
modules/luci-base/po/templates/base.pot
modules/luci-base/po/tr/base.po
modules/luci-base/po/uk/base.po
modules/luci-base/po/vi/base.po
modules/luci-base/po/zh-cn/base.po
modules/luci-base/po/zh-tw/base.po
themes/luci-theme-bootstrap/luasrc/view/themes/bootstrap/header.htm
themes/luci-theme-freifunk-generic/luasrc/view/themes/freifunk-generic/header.htm
themes/luci-theme-openwrt/luasrc/view/themes/openwrt.org/header.htm

diff --git a/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po b/applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e8c44bb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,92 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"). Note that list URLs and Shallalist category selections are not "
+"configurable via Luci."
+msgstr ""
+"). Note que a lista de URL e as seleções de categoria da Shallalist não são "
+"configuráveis pelo Luci."
+
+msgid "Adblock"
+msgstr "Adblock"
+
+msgid "Available blocklist sources ("
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis ("
+
+msgid "Backup directory"
+msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+
+msgid "Backup options"
+msgstr "Opções da cópia de segurança"
+
+msgid "Blocklist sources"
+msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
+
+msgid ""
+"Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS."
+msgstr ""
+"Configuração do pacote adblock para bloquear, usando o DNS, domínios que "
+"distribuem propagandas abusivas."
+
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "Habilitar adblock"
+
+msgid "Enable blocklist backup"
+msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+
+msgid "Enable verbose debug logging"
+msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Extra options"
+msgstr "Opções adicionais"
+
+msgid ""
+"File with whitelisted hosts/domains that are allowed despite being on a "
+"blocklist."
+msgstr ""
+"Arquivo com a lista branca dos equipamentos/domínios que serão autorizados "
+"mesmo estando na lista de bloqueio."
+
+msgid "Global options"
+msgstr "Opções Globais"
+
+msgid ""
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgstr ""
+"Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
+"suficientes para você."
+
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
+msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
+
+msgid ""
+"Space separated list of wan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
+msgstr ""
+"Lista das interfaces WAN, separadas por espaço, que podem disparar uma ação "
+"de recarga. Para desabilitar este gatilho, defina-o como 'false'. Padrão: "
+"em branco"
+
+msgid "Whitelist file"
+msgstr "Arquivo da lista branca"
+
+msgid "see list details"
+msgstr "veja os detalhes da lista"
index 55ec29c..741c145 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-17 17:07-0200\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 
 msgid "AHCP Server"
 msgstr "Servidor AHCP"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "AHCP is an autoconfiguration protocol for IPv6 and dual-stack IPv6/IPv4 "
 "networks designed to be used in place of router discovery or DHCP on "
diff --git a/applications/luci-app-aria2/po/pt-br/aria2.po b/applications/luci-app-aria2/po/pt-br/aria2.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1bb4137
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,236 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "\"Falloc\" is not available in all cases."
+msgstr "\"Falloc\" não está disponível em todas as classes."
+
+msgid "<abbr title=\"Distributed Hash Table\">DHT</abbr> enabled"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Distributed Hash Table/Tabla de disperção distribuída\">DHT</"
+"abbr> habilitado"
+
+msgid "<abbr title=\"Local Peer Discovery\">LPD</abbr> enabled"
+msgstr ""
+"<abbr title=\"Local Peer Discovery/Descoberta de Parceiros Locais\">LPD</"
+"abbr> habilitado"
+
+msgid "Additional Bt tracker enabled"
+msgstr "Rastreadores BitTorrent adicionais habilitado"
+
+msgid "Aria2"
+msgstr "Aria2"
+
+msgid "Aria2 Settings"
+msgstr "Configurações do Aria2"
+
+msgid "Aria2 Status"
+msgstr "Estado do Aria2"
+
+msgid ""
+"Aria2 is a multi-protocol &amp; multi-source download utility, here you can "
+"configure the settings."
+msgstr ""
+"Aria2 é um utilitário de transferência multi-protocolo de múltiplas fontes, "
+"aqui você pode configurá-lo."
+
+msgid "Autosave session interval"
+msgstr "Intervalo para autossalvamento da sessão"
+
+msgid "BitTorrent Settings"
+msgstr "Configurações do BitTorrent"
+
+msgid "BitTorrent listen port"
+msgstr "Porta de escuta do BitTorrent"
+
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Coletando dados..."
+
+msgid "Config file directory"
+msgstr "Diretório dos arquivos de configuração"
+
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+msgid "Default download directory"
+msgstr "Diretório padrão de arquivos baixados"
+
+msgid "Disk cache"
+msgstr "Cache em Disco"
+
+msgid "Enable log"
+msgstr "Habilitar registros"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "Extra Settings"
+msgstr "Configurações Adicionais"
+
+msgid "Falloc"
+msgstr "Falloc"
+
+msgid "Files and Locations"
+msgstr "Arquivos e Locais"
+
+msgid "Follow torrent"
+msgstr "Seguir torrent"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+msgid "Generate Randomly"
+msgstr "Gerar aleatoriamente"
+
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+msgid "List of additional Bt tracker"
+msgstr "Lista de rastreadores BitTorrent adicionais"
+
+msgid "List of extra settings"
+msgstr "Lista de configurações adicionais"
+
+msgid "Log file is in the config file dir."
+msgstr ""
+"Arquivo de registro (log) está no diretório do arquivo de configuração."
+
+msgid "Log level"
+msgstr "Nível do registro"
+
+msgid "Max concurrent downloads"
+msgstr "Número máximo de transferencias simultâneas"
+
+msgid "Max connection per server"
+msgstr "Numero máximo de conexões por servidor"
+
+msgid "Max number of peers per torrent"
+msgstr "Numero máximo de parceiros por torrent"
+
+msgid "Max number of split"
+msgstr "Numero máximo de divisões"
+
+msgid "Min split size"
+msgstr "Tamanho mínimo da divisão"
+
+msgid "No Authentication"
+msgstr "Sem Autenticação"
+
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+msgid "Open WebUI-Aria2"
+msgstr "Abrir WebUI-Aria2"
+
+msgid "Open YAAW"
+msgstr "Abrir YAAW"
+
+msgid "Overall download limit"
+msgstr "Limite global para baixar"
+
+msgid "Overall speed limit enabled"
+msgstr "Limite da taxa de transferência global habilitado"
+
+msgid "Overall upload limit"
+msgstr "Limite global para subir"
+
+msgid "Per task download limit"
+msgstr "Limite por tarefa para baixar"
+
+msgid "Per task speed limit enabled"
+msgstr "Limite da taxa de transferência por tarefa habilitado"
+
+msgid "Per task upload limit"
+msgstr "Limite por tarefa para subir"
+
+msgid "Prealloc"
+msgstr "Pré-alocação"
+
+msgid "Preallocation"
+msgstr "Pré-alocação"
+
+msgid "Prefix of peer ID"
+msgstr "Prefixo da identificação do paceiro"
+
+msgid "RPC Token"
+msgstr ""
+"Chave eletrônica do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
+"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC authentication method"
+msgstr ""
+"Método de autenticação do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
+"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC password"
+msgstr ""
+"Senha do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
+"\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC port"
+msgstr ""
+"Porta do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de Procedimento Remoto"
+"\">RPC</abbr>"
+
+msgid "RPC username"
+msgstr ""
+"Nome do usuario do <abbr title=\"Remote Procedure Call/Chamada de "
+"Procedimento Remoto\">RPC</abbr>"
+
+msgid "Run daemon as user"
+msgstr "Executar serviço como usuário"
+
+msgid "Sec"
+msgstr "Segurança"
+
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Configurações das tarefas"
+
+msgid "The Aria2 service is not running."
+msgstr "O serviço Aria2 está parado."
+
+msgid "The Aria2 service is running."
+msgstr "O serviço Aria2 está em execução."
+
+msgid "Token"
+msgstr "Chave eletrônica"
+
+msgid "Trunc"
+msgstr "Truncar"
+
+msgid "Use WebSocket"
+msgstr "Use WebSockets"
+
+msgid "User agent value"
+msgstr "Valor da identificação do agente do usuário"
+
+msgid "Username & Password"
+msgstr "Usuário & Senha"
+
+msgid "View Json-RPC URL"
+msgstr "Visualizar URL do JSON-RPC"
+
+msgid "Warn"
+msgstr "Atenção"
+
+msgid "in bytes, You can append K or M."
+msgstr "em bytes. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."
+
+msgid "in bytes/sec, You can append K or M."
+msgstr "em bytes por segundo. Você pode sufixar com K (quilo) ou M (mega)."
index f6bee73..4d04bff 100644 (file)
@@ -1,15 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:39-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 
 msgid "A short textual description of the configured command"
 msgstr "Uma pequena descrição textual do comando configurado"
@@ -40,10 +41,10 @@ msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Command executed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "O comando executou com sucesso."
 
 msgid "Command exited with status code"
-msgstr ""
+msgstr "O comando encerrou com um estado de erro"
 
 msgid "Command failed"
 msgstr "O comando falhou"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgid "Download"
 msgstr "Baixar"
 
 msgid "Download execution result"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar os resultados da execução"
 
 msgid "Failed to execute command!"
 msgstr "Falha ao executar comando!"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 msgid "Or display result"
-msgstr ""
+msgstr "Ou mostre o resultado"
 
 msgid "Public access"
 msgstr "Acesso público"
@@ -97,10 +98,10 @@ msgid "Run"
 msgstr "Executar"
 
 msgid "Standard Error"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Erro"
 
 msgid "Standard Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída Padrão"
 
 msgid ""
 "This page allows you to configure custom shell commands which can be easily "
index 4970846..ab22837 100644 (file)
@@ -2,15 +2,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-01 22:40-0300\n"
-"Last-Translator: Matheus Dal Mago <matheusdalmago10@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:41-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 msgid "&"
 msgstr "&"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "Error Retry Interval"
 msgstr "Intervalo de tentativas em Erro"
 
 msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de Evento"
 
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
@@ -438,16 +438,16 @@ msgid "No certificates found"
 msgstr "Nenhum certificado encontrado"
 
 msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Sem dados"
 
 msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "Sem registros"
 
 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
 msgstr "IPs não públicos e bloqueados por padrão"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 msgid "Number of last lines stored in log files"
 msgstr "Número das últimas linhas salvas nos arquivos de log"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "Em Erro, o script irá para a execução após um número definido de tentativas"
 
 msgid "OpenWrt Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki do OpenWRT"
 
 msgid "Optional Encoded Parameter"
 msgstr "Parâmetro Opcionalmente Codificado"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
 msgstr "Opcional: Substitui [PARAMOPT] na URL de atualização"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Visão Geral"
 
 msgid "PROXY-Server"
 msgstr "servidor PROXY"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "There is no service configured."
 msgstr "Não há serviço configurado"
 
 msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do Controlador de Tempo"
 
 msgid "To change global settings click here"
 msgstr "Clique aqui para mudar configurações globais"
diff --git a/applications/luci-app-dynapoint/po/pt-br/dynapoint.po b/applications/luci-app-dynapoint/po/pt-br/dynapoint.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..59b0262
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,107 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Activate this wVIF if status is:"
+msgstr "Aivar este wVIF se o estado for:"
+
+msgid "Append hostname to ssid"
+msgstr "Sufixar o nome do equipamento ao SSID"
+
+msgid "Append the router's hostname to the SSID when connectivity check fails"
+msgstr ""
+"Sufixar o nome do roteador ao SSID quando a verificação da conectividade "
+"falhar"
+
+msgid "Check Internet connectivity via HTTP header download"
+msgstr "Cerifique a conectividade com a internet baixando o cabeçalho HTTP "
+
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+msgid "Curl is currently not installed."
+msgstr "O cURL não está instalado."
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "DynaPoint"
+msgstr "DynaPoint"
+
+msgid "Dynamic Access Point Manager"
+msgstr "Gerenciamento do Ponto de Acesso Dinâmico"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid ""
+"Failure counter after how many failed download attempts, the state is "
+"considered as offline"
+msgstr "Numero de falhar para considerar como inalcançável"
+
+msgid "List of Wireless Virtual Interfaces (wVIF)"
+msgstr "Lista de Interfaces Virtuais Wireless (wVIF)"
+
+msgid "List of host addresses"
+msgstr "Lista de endereços dos equipamentos"
+
+msgid ""
+"List of host addresses (url or IP) to track and request http headers from"
+msgstr ""
+"Lista de endereços dos equipamentos (URL ou endereço IP) para requisitar "
+"cabeçalhos HTTP"
+
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+msgid "Not used by DynaPoint"
+msgstr "Não usado pelo DynaPoint"
+
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+msgid "SSID"
+msgstr "SSID"
+
+msgid "Switch_to_offline threshold"
+msgstr "Limiar para mudar para desconectado"
+
+msgid "Test-run interval"
+msgstr "Intervalo para execução do teste"
+
+msgid "Time interval in seconds to re-start a new test run"
+msgstr "Intervalo, em segundos, para reiniciar um nova execução do teste"
+
+msgid "Use curl"
+msgstr "Usar cURL"
+
+msgid "Use curl instead of wget"
+msgstr "Usar cURL ao invés do wget"
+
+msgid "Use curl instead of wget for testing the connectivity."
+msgstr "Usar cURL ao invés do wget para testar a conectividade."
+
+msgid "Used interface"
+msgstr "Dispositivos usadas"
+
+msgid "Which interface should curl use. (Use ifconfig to find out)"
+msgstr "Qual dispositivo o cURL deve usar. (Use ifconfig para listá-las)"
+
+msgid "WiFi Status"
+msgstr "Estado da WiFi"
index 2d601f8..ab714b5 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:03+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 17:43-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s in %s"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "Forward to"
 msgstr "Encaminhar para"
 
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Sexta-feira"
 
 msgid "From %s in %s"
 msgstr "Vindo de %s em %s"
@@ -222,10 +222,10 @@ msgstr ""
 "equipamento cliente."
 
 msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Segunda-Feira"
 
 msgid "Month Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias do mês"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Redirect matched incoming traffic to the specified internal host"
 msgstr "Redireciona tráfego entrante para o computador interno especificado"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o Firewall"
 
 msgid "Restrict Masquerading to given destination subnets"
 msgstr "Restringe o mascaramento para uma subrede de destino específica"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid "SNAT port"
 msgstr "Porta da SNAT"
 
 msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado"
 
 msgid "Source IP address"
 msgstr "Endereço IP de origem"
@@ -360,19 +360,19 @@ msgid "Source zone"
 msgstr "Zona de origem"
 
 msgid "Start Date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia inicial (aaaa-mm-dd)"
 
 msgid "Start Time (hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Hora inicial (hh:mm:ss)"
 
 msgid "Stop Date (yyyy-mm-dd)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia final (aaaa-mm-dd)"
 
 msgid "Stop Time (hh:mm:ss)"
-msgstr ""
+msgstr "Hora final (hh:mm:ss)"
 
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Domingo"
 
 msgid ""
 "The firewall creates zones over your network interfaces to control network "
@@ -411,7 +411,6 @@ msgstr ""
 "Esta página permite que você mude propriedades avançadas da entrada da regra "
 "de tráfego, como os equipamentos de origem e destino."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This section defines common properties of %q. The <em>input</em> and "
 "<em>output</em> options set the default policies for traffic entering and "
@@ -427,10 +426,10 @@ msgstr ""
 "zona."
 
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "Quita-feira"
 
 msgid "Time in UTC"
-msgstr ""
+msgstr "Hora em UTC"
 
 msgid "To %s at %s on <var>this device</var>"
 msgstr "Para %s em %s <var>neste dispositivo</var>"
@@ -463,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "ou abrir portas WAN no roteador."
 
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "Terça-feira"
 
 msgid "Via %s"
 msgstr "Via %s"
@@ -472,10 +471,10 @@ msgid "Via %s at %s"
 msgstr "Via %s at %s"
 
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "Quarta-feira"
 
 msgid "Week Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias da semana"
 
 msgid ""
 "You may specify multiple by selecting \"-- custom --\" and then entering "
diff --git a/applications/luci-app-fwknopd/po/pt-br/fwknopd.po b/applications/luci-app-fwknopd/po/pt-br/fwknopd.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..286b49d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,116 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"Allow SPA clients to request access to services through an iptables firewall "
+"instead of just to it."
+msgstr ""
+"Permitir que clientes SPA requeiram acesso a serviços através de um firewall "
+"iptables ao invés de apenas fazê-lo."
+
+msgid "Allow SPA clients to request forwarding destination by DNS name."
+msgstr ""
+"Permitir que clientes SPA requeiram encaminhamento de destinos por nome DNS."
+
+msgid "Base 64 key"
+msgstr "Chave em formato base64"
+
+msgid ""
+"Define a set of ports and protocols (tcp or udp) that will be opened if a "
+"valid knock sequence is seen. If this entry is not set, fwknopd will attempt "
+"to honor any proto/port request specified in the SPA data (unless of it "
+"matches any “RESTRICT_PORTS” entries). Multiple entries are comma-separated."
+msgstr ""
+"Define um conjunto de porta e protocolos (TCP ou UDP) que serão abertos se "
+"uma sequência de batidas for observada. Se esta entrada não estiver "
+"definida, fwknopd irá tentar honrar qualquer requisição de protocolo/porta "
+"especificada nos dados SPA (a não ser se casar com qualquer entrada de "
+"\"RESTRICT_PORTS\"). Múltiplas entradas serão separadas por vírgula."
+
+msgid ""
+"Define the length of time access will be granted by fwknopd through the "
+"firewall after a valid knock sequence from a source IP address. If "
+"“FW_ACCESS_TIMEOUT” is not set then the default timeout of 30 seconds will "
+"automatically be set."
+msgstr ""
+"Define a duração do tempo de acesso que será concedido pelo fwknopd através "
+"do firewall depois de uma sequência de batidas válida de um endereço IP. Se "
+"“FW_ACCESS_TIMEOUT” não estiver definido, o valor padrão será de 30 "
+"segundos. "
+
+msgid ""
+"Define the symmetric key used for decrypting an incoming SPA packet that is "
+"encrypted by the fwknop client with Rijndael."
+msgstr ""
+"Define a chave simétrica usada para decifrar um pacote SPA entrante que foi "
+"cifrado pelo cliente fwknop com o algoritmo Rijndael."
+
+msgid "Enable Uci/Luci control"
+msgstr "Habilitar o controle UCI/Luci"
+
+msgid "Enable config overwrite"
+msgstr "Habilitar a sobrescrita da configuração"
+
+msgid "Firewall Knock Daemon"
+msgstr "Servidor do Firwall Knock"
+
+msgid "Firewall Knock Operator"
+msgstr "Operador do Firewall Knock"
+
+msgid ""
+"Force all SPA packets to contain a real IP address within the encrypted "
+"data. This makes it impossible to use the -s command line argument on the "
+"fwknop client command line, so either -R has to be used to automatically "
+"resolve the external address (if the client behind a NAT) or the client must "
+"know the external IP and set it via the -a argument."
+msgstr ""
+"Forçar que todos os pacotes SPA contenham um endereço IP real dentro do "
+"pacote cifrado. Isto torna impossível o uso do argumento de linha de comando "
+"'-s' no cliente fwknop. Desta forma, ou o argumento '-R' deve ser usada para "
+"resolver os endereços externos automaticamente (se o cliente estiver atrás "
+"de uma NAT)  ou o ciente deve conhecer o seu endereço IP externo e defini-lo "
+"através do argumento '-a'."
+
+msgid ""
+"Maximum age in seconds that an SPA packet will be accepted. defaults to 120 "
+"seconds"
+msgstr ""
+"Idade máxima, em segundos, que um pacote SPA será aceito. Padrão é 120 "
+"segundos."
+
+msgid "Normal Key"
+msgstr "Chave Normal"
+
+msgid "Specify the ethernet interface on which fwknopd will sniff packets."
+msgstr ""
+"Especifica o dispositivo ethernet no qual o fwknopd irá observar os pacotes."
+
+msgid "The base64 hmac key"
+msgstr "A chave de autenticação HMAC em formato base64"
+
+msgid "Use ANY for any source ip"
+msgstr "Use \"ANY\" para qualquer endereço IP de origem"
+
+msgid ""
+"When unchecked, the config files in /etc/fwknopd will be used as is, "
+"ignoring any settings here."
+msgstr ""
+"Quando desmarcado, os arquivos de configuração em /etc/fwknopd serão usados "
+"como estão, ignorando qualquer ajustes feitos aqui."
+
+msgid "access.conf stanzas"
+msgstr "Estâncias do access.conf"
+
+msgid "fwknopd.conf config options"
+msgstr "Opções do fwknopd.conf"
index a2238e5..9421e02 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-11 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 10:01+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:00-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "Activate or deactivate IPv6 config globally."
 msgstr "Habilita e desabilita a configuração IPv6 globalmente."
@@ -70,7 +70,6 @@ msgstr "Endereço IPv6 da rede em malha"
 msgid "Mesh Wizard"
 msgstr "Assistente de Configuração da Rede em Malha"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note: this will set up this interface for mesh operation, i.e. add it to "
 "zone 'freifunk' and enable olsr."
diff --git a/applications/luci-app-mjpg-streamer/po/pt-br/mjpg-streamer.po b/applications/luci-app-mjpg-streamer/po/pt-br/mjpg-streamer.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..28bfa18
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,172 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Allow ringbuffer to exceed limit by this amount"
+msgstr "Permitir que o buffer em anel exceda o limite por essa quantidade"
+
+msgid "Ask for username and password on connect"
+msgstr "Pergunte por um usuário e senha na conexão"
+
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Requer autenticação"
+
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+msgid "Automatic disabling of MJPEG mode"
+msgstr "Desativação automática do modo MJPEG"
+
+msgid "Blink"
+msgstr "Pisca"
+
+msgid "Check to save the stream to an mjpeg file"
+msgstr "Marque para salvar o fluxo em um arquivo MJPEG"
+
+msgid "Command to run"
+msgstr "Comando para executar:"
+
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+msgid "Do not initalize dynctrls of Linux-UVC driver"
+msgstr "Não inicie o dynctrls do driver do Linux-UVC"
+
+msgid "Don't initalize dynctrls"
+msgstr "Não inicia o dynctrls"
+
+msgid "Drop frames smaller then this limit"
+msgstr "Descarte quadros menores que este limite"
+
+msgid "Enable MJPG-streamer"
+msgstr "Ativa o MJPG-streamer"
+
+msgid "Enable YUYV format"
+msgstr "Ativar Formato YUYV"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Exceed"
+msgstr "Ultrapassado"
+
+msgid ""
+"Execute command after saving picture. Mjpg-streamer parse the filename as "
+"first parameter to your script."
+msgstr ""
+"Execute o comando depois de salvar a imagem. Mjpg-streamer passa o nome do "
+"arquivo como primeiro parâmetro para o comando."
+
+msgid "File input"
+msgstr "Entrada do arquivo"
+
+msgid "File output"
+msgstr "Saída do arquivo"
+
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+msgid "Folder that contains webpages"
+msgstr "Pasta que contém páginas web"
+
+msgid "Frames per second"
+msgstr "Quadros por segundos"
+
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+msgid "HTTP output"
+msgstr "Saída HTTP"
+
+msgid "Input plugin"
+msgstr "Plugins de entrada"
+
+msgid "Interval between saving pictures"
+msgstr "Intervalo entre o salvamento das imagens"
+
+msgid "JPEG compression quality"
+msgstr "Qualidade da compressão JPEG"
+
+msgid "Led control"
+msgstr "Controle de LED"
+
+msgid "MJPG-streamer"
+msgstr "MJPG-streamer"
+
+msgid "Max. number of pictures to hold"
+msgstr "Número máximo de imagens a serem mantidas"
+
+msgid "Mjpeg output"
+msgstr "Saída Mjpeg"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Plugin de saída"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Plugin settings"
+msgstr "Configurações do Plugin"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+msgid "Ring buffer size"
+msgstr "Tamanho do buffer em anel"
+
+msgid "Set folder to save pictures"
+msgstr "Definir pasta para salvas as imagens"
+
+msgid "Set the inteval in millisecond"
+msgstr "Defina o intervalo em milisegundos"
+
+msgid ""
+"Set the minimum size if the webcam produces small-sized garbage frames. May "
+"happen under low light conditions"
+msgstr ""
+"Defina o tamanho mínimo se a webcam produz quadros lixo de tamanho pequeno. "
+"Pode acontecer sob condições de pouca luz"
+
+msgid ""
+"Set the quality in percent. This setting activates YUYV format, disables "
+"MJPEG"
+msgstr ""
+"Defina a qualidade em porcentagem. Esta definição ativa o formato YUYV, "
+"desativa MJPEG"
+
+msgid "TCP port for this HTTP server"
+msgstr "Porta TCP para este servidor HTTP"
+
+msgid "UVC input"
+msgstr "Dispositivo UVC de entrada"
+
+msgid "Username"
+msgstr "Usuário"
+
+msgid "WWW folder"
+msgstr "Pasta WWW"
+
+msgid ""
+"mjpg streamer is a streaming application for Linux-UVC compatible webcams"
+msgstr ""
+"Mjpg streamer é uma aplicação de streaming para webcams compatíveis com o "
+"Linux-UVC"
index 1461c1d..499176c 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
-"Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:01-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "Active MID announcements"
 msgstr ""
@@ -59,7 +59,6 @@ msgstr ""
 "Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
 
 # 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
 msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
 msgstr ""
 "Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
@@ -173,7 +172,6 @@ msgstr ""
 "Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
 "equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
 
-#, fuzzy
 msgid "HNA6 Announcements"
 msgstr ""
 "Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
@@ -215,7 +213,6 @@ msgstr ""
 "Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
 "redes externas usando mensagens HNA."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
 "networks using HNA6 messages."
@@ -496,7 +493,6 @@ msgstr ""
 "> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
 
 # 20140621: edersg: tradução
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
@@ -551,7 +547,6 @@ msgstr ""
 "OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
 "equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
 
-#, fuzzy
 msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
 msgstr ""
 "OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
@@ -654,7 +649,6 @@ msgstr ""
 "durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
 "endereço da primeira interface seja usado."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
 "during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
@@ -857,7 +851,6 @@ msgstr ""
 "and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
 "local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
 "detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
index 916370e..84b0540 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:04-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid "Don't log timestamps"
 msgstr "Não registar a data/hora"
 
 msgid "Don't pull routes automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Não puxe as rotas automaticamente"
 
 msgid "Don't re-read key on restart"
 msgstr "Não reler a chave entre os reinícios"
@@ -505,13 +505,13 @@ msgid "Temporary directory for client-connect return file"
 msgstr "Diretório temporário para arquivo de retorno de conexão-cliente"
 
 msgid "The highest supported TLS version"
-msgstr ""
+msgstr "A mais alta versão suporta do TLS"
 
 msgid "The key direction for 'tls-auth' and 'secret' options"
-msgstr ""
+msgstr "A direção da chave para as opções 'tls-auth' e 'secret'"
 
 msgid "The lowest supported TLS version"
-msgstr ""
+msgstr "A mais baixa versão suporta do TLS"
 
 msgid "Timeframe for key exchange"
 msgstr "Janela temporal para troca de chaves"
diff --git a/applications/luci-app-privoxy/po/pt-br/privoxy.po b/applications/luci-app-privoxy/po/pt-br/privoxy.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f65c222
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,385 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "A URL to be displayed in the error page that users will see if access to an untrusted page is denied."
+msgstr "A URL a ser exibida na página de erro que os usuários verão se o acesso a uma página não confiável é negado."
+
+msgid "A URL to documentation about the local Privoxy setup, configuration or policies."
+msgstr "A URL para a documentação sobre o Privoxy local, configuração ou políticas."
+
+msgid "A directory where Privoxy can create temporary files."
+msgstr "Um diretório onde Privoxy pode criar arquivos temporários."
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso"
+
+msgid "Actions that are applied to all sites and maybe overruled later on."
+msgstr "Ações que são aplicadas a todos as páginas e talvez descartado mais tarde."
+
+msgid "An alternative directory where the templates are loaded from."
+msgstr "Um diretório alternativo de onde os modelos são carregados."
+
+msgid "An email address to reach the Privoxy administrator."
+msgstr "Um endereço de e-mail para alcançar o administrador do Privoxy."
+
+msgid "Assumed server-side keep-alive timeout (in seconds) if not specified by the server."
+msgstr "Tempo limite, em segundos, da manutenção da conexão (keep-alive) do servidor se não for especificado."
+
+msgid "Boot delay"
+msgstr "Atraso de iniciação"
+
+msgid "CGI user interface"
+msgstr "Interface de usuário CGI"
+
+msgid "Common Log Format"
+msgstr "Formato de registros (log) comum"
+
+msgid "Configure here the routing of HTTP requests through a chain of multiple proxies. Note that parent proxies can severely decrease your privacy level. Also specified here are SOCKS proxies."
+msgstr "Configure aqui o encaminhamento de pedidos HTTP através de uma cadeia de múltiplos proxies. Note-se que proxies pai pode diminuir muito o nível de privacidade. Também serão aceitos proxies SOCKS."
+
+msgid "Debug GIF de-animation"
+msgstr "Depurar de-animação GIF"
+
+msgid "Debug force feature"
+msgstr "Recurso de depuração forçado"
+
+msgid "Debug redirects"
+msgstr "Redirecionamentos de depuração"
+
+msgid "Debug regular expression filters"
+msgstr "Depuração de filtros de expressão regular"
+
+msgid "Delay (in seconds) during system boot before Privoxy start"
+msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Privoxy iniciar"
+
+msgid "Directory does not exist!"
+msgstr "O diretório não existe!"
+
+msgid "Disabled == Transparent Proxy Mode"
+msgstr "Desativado == Modo Proxy Transparente"
+
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
+msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
+
+msgid "Enable proxy authentication forwarding"
+msgstr "Habilitar o encaminhamento de autenticação de proxy"
+
+msgid "Enable/Disable autostart of Privoxy on system startup and interface events"
+msgstr "Ativar/Desativar a iniciação automática do Privoxy junto com a iniciação do sistema ou eventos de interface"
+
+msgid "Enable/Disable filtering when Privoxy starts."
+msgstr "Ativar / Desativar filtragem quando Privoxy iniciar."
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "Enabling this option is NOT recommended if there is no parent proxy that requires authentication!"
+msgstr "A ativação dessa opção não é recomendado se não houver nenhum proxy pai que requer autenticação!"
+
+msgid "File '%s' not found inside Configuration Directory"
+msgstr "O arquivo '%s' não foi encontrado dentro do Diretório de Configuração"
+
+msgid "File not found or empty"
+msgstr "Arquivo não encontrado ou vazio"
+
+msgid "Files and Directories"
+msgstr "Arquivos e diretórios"
+
+msgid "For help use link at the relevant option"
+msgstr "Para ajuda, use o link na respectiva opção"
+
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Encaminhando"
+
+msgid "If enabled, Privoxy hides the 'go there anyway' link. The user obviously should not be able to bypass any blocks."
+msgstr "Se ativado, Privoxy esconde o link \"ir lá de qualquer maneira\". O usuário, obviamente, não deve ser capaz de contornar qualquer bloqueio."
+
+msgid "If you intend to operate Privoxy for more users than just yourself, it might be a good idea to let them know how to reach you, what you block and why you do that, your policies, etc."
+msgstr "Se você pretende operar Privoxy para mais usuários do que apenas a si mesmo, pode ser uma boa ideia para que eles saibam como falar com você, o que você bloquear e por que você faz isso, as suas políticas, etc."
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Endereço de e-mail inválido"
+
+msgid "It is NOT recommended for the casual user."
+msgstr "Não é recomendado para o usuário casual."
+
+msgid "Location of the Privoxy User Manual."
+msgstr "Localização do Manual do Usuário do Privoxy."
+
+msgid "Log File Viewer"
+msgstr "Visualizador de arquivo de registros (log)"
+
+msgid "Log all data read from the network"
+msgstr "Registrar todos os dados lidos da rede"
+
+msgid "Log all data written to the network"
+msgstr "Registrar todos os dados gravados na rede"
+
+msgid "Log the applying actions"
+msgstr "Registrar as ações aplicadas"
+
+msgid "Log the destination for each request Privoxy let through. See also 'Debug 1024'."
+msgstr "Registrar o destino para cada pedido que o Privoxy deixou passar. Consulte também 'Debug 1024'."
+
+msgid "Log the destination for requests Privoxy didn't let through, and the reason why."
+msgstr "Registrar o destino para os pedidos que o Privoxy não deixou passar, e a razão pela qual."
+
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrando (logging)"
+
+msgid "Main actions file"
+msgstr "Arquivo principal de ações"
+
+msgid "Mandatory Input: No Data given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Dados não foram informados!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Directory given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Diretório foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No File given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No Port given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhuma Porta foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No files given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum Arquivo foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv4 address or host given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv4 ou nome de equipamento válido foi fornecido!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid IPv6 address given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhum endereço IPv6 válido foi informado!"
+
+msgid "Mandatory Input: No valid Port given!"
+msgstr "Entrada obrigatória: Nenhuma porta válida foi informada!"
+
+msgid "Maximum number of client connections that will be served."
+msgstr "O número máximo de conexões de cliente que será aceito."
+
+msgid "Maximum size (in KB) of the buffer for content filtering."
+msgstr "Tamanho máximo (em KB) do buffer para filtragem de conteúdo."
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+msgid "NOT installed"
+msgstr "NÃO instalado"
+
+msgid "No trailing '/', please."
+msgstr "Sem '/' final, por favor."
+
+msgid "Non-fatal errors - *we highly recommended enabling this*"
+msgstr "Erros não fatais - *é altamente recomendado ativar isto*"
+
+msgid "Number of seconds after which a socket times out if no data is received."
+msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão expira se nenhum dado for recebido."
+
+msgid "Number of seconds after which an open connection will no longer be reused."
+msgstr "Número de segundos após o qual uma conexão aberta deixará de ser reutilizada."
+
+msgid "Only when using 'external filters', Privoxy has to create temporary files."
+msgstr "Somente quando for usado os \"filtros externos\". O Privoxy tem que criar arquivos temporários."
+
+msgid "Please install current version !"
+msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
+
+msgid "Please press [Read] button"
+msgstr "Por favor, pressione o botão [Ler]"
+
+msgid "Please read Privoxy manual for details!"
+msgstr "Por favor, leia o manual do Privoxy para mais detalhes!"
+
+msgid "Please update to the current version!"
+msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
+
+msgid "Privoxy WEB proxy"
+msgstr "Privoxy Web Proxy"
+
+msgid "Privoxy can (and normally does) use a number of other files for additional configuration, help and logging. This section of the configuration file tells Privoxy where to find those other files."
+msgstr "Privoxy pode (e normalmente o faz) utilizar uma série de outros arquivos de configuração, ajuda e de registros. Esta seção do arquivo de configuração informa o Privoxy onde encontrar os outros arquivos."
+
+msgid "Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling access, and removing ads and other obnoxious Internet junk."
+msgstr "Privoxy é um proxy web sem cache com capacidades avançadas de filtragem para aumentar a privacidade, modificar dados de páginas web e cabeçalhos HTTP, controlar o acesso e remover anúncios e outras porcarias detestável da Internet."
+
+msgid "Read / Reread log file"
+msgstr "Ler / Ler novamente o arquivo de registros (log)"
+
+msgid "Show I/O status"
+msgstr "Mostrar status de Entrada/Saída"
+
+msgid "Show each connection status"
+msgstr "Mostrar cada estado de conexão"
+
+msgid "Show header parsing"
+msgstr "Mostrar análise do cabeçalho"
+
+msgid "Software package '%s' is not installed."
+msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
+
+msgid "Software package '%s' is outdated."
+msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
+
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Iniciar / Parar"
+
+msgid "Start/Stop Privoxy WEB Proxy"
+msgstr "Inicia / Para o Privoxy Web Proxy"
+
+msgid "Startup banner and warnings."
+msgstr "Mensagens e avisos iniciais."
+
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+msgid "Syntax: Client header names delimited by spaces."
+msgstr "Sintaxe: nomes de cabeçalho do cliente delimitados por espaços."
+
+msgid "Syntax: target_pattern http_parent[:port]"
+msgstr "Sintaxe: padrão_alvo http_superior[:porta]"
+
+msgid "Syntax: target_pattern socks_proxy[:port] http_parent[:port]"
+msgstr "Sintaxe: padrão_alvo proxy_socks[:porta] http_superior[:porta]"
+
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid "The actions file(s) to use. Multiple actionsfile lines are permitted, and are in fact recommended!"
+msgstr "O(s) arquivo(s) ações a ser usado. Várias linhas no arquivo são permitidas, e são, de fato, recomendadas!"
+
+msgid "The address and TCP port on which Privoxy will listen for client requests."
+msgstr "O endereço e porta TCP em que Privoxy vai esperar por pedidos dos clientes."
+
+msgid "The compression level that is passed to the zlib library when compressing buffered content."
+msgstr "O nível de compressão que é passada para a biblioteca zlib ao comprimir o conteúdo em buffer."
+
+msgid "The directory where all logging takes place (i.e. where the logfile is located)."
+msgstr "O diretório onde todos os registros ocorrem (ex: onde o arquivo de log está localizado)."
+
+msgid "The directory where the other configuration files are located."
+msgstr "O diretório onde os outros arquivos de configuração estão localizados."
+
+msgid "The filter files contain content modification rules that use regular expressions."
+msgstr "Os arquivos de filtro contêm regras de modificação de conteúdo que usam expressões regulares."
+
+msgid "The hostname shown on the CGI pages."
+msgstr "O nome da máquina mostrado nas páginas de CGI."
+
+msgid "The log file to use. File name, relative to log directory."
+msgstr "O arquivo de registros a ser usado. O nome do arquivo, relativo ao diretório de log."
+
+msgid "The order in which client headers are sorted before forwarding them."
+msgstr "A ordem em que os cabeçalhos dos clientes são classificados antes de encaminhá-los."
+
+msgid "The status code Privoxy returns for pages blocked with +handle-as-empty-document."
+msgstr "O código de status Privoxy retorna para páginas bloqueadas com +handle-as-empty-document."
+
+msgid "The trust mechanism is an experimental feature for building white-lists and should be used with care."
+msgstr "O mecanismo de confiança é um recurso experimental para a construção de listas de destinos confiáveis e deve ser usado com cuidado."
+
+msgid "The value of this option only matters if the experimental trust mechanism has been activated."
+msgstr "O valor desta opção só importa se o mecanismo de confiança experimental foi ativado."
+
+msgid "This option is only there for debugging purposes. It will drastically reduce performance."
+msgstr "Esta opção só está lá para fins de depuração. Ele irá reduzir drasticamente o desempenho."
+
+msgid "This option will be removed in future releases as it has been obsoleted by the more general header taggers."
+msgstr "Esta opção será removida em versões futuras, uma vez que ficou obsoleta pelos marcadores de cabeçalho mais genéricos."
+
+msgid "This tab controls the security-relevant aspects of Privoxy's configuration."
+msgstr "Esta guia controla os aspectos da configuração do Privoxy relevantes para a segurança."
+
+msgid "Through which SOCKS proxy (and optionally to which parent HTTP proxy) specific requests should be routed."
+msgstr "Através de qual Proxy SOCKS (e, opcionalmente, para o qual proxy HTTP superior) pedidos específicos devem ser encaminhados."
+
+msgid "To which parent HTTP proxy specific requests should be routed."
+msgstr "Para qual proxy HTTP superior os pedidos específicos devem ser encaminhados."
+
+msgid "User customizations"
+msgstr "Personalizações do usuário"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "O valor não é um número"
+
+msgid "Value not between 0 and 300"
+msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
+
+msgid "Value not between 0 and 9"
+msgstr "Valor não está entre 0 e 9"
+
+msgid "Value not between 1 and 4096"
+msgstr "Valor não entre 1 e 4096"
+
+msgid "Value not greater 0 or empty"
+msgstr "Valor não é maior que 0 ou vazio"
+
+msgid "Value range 1 to 4096, no entry defaults to 4096"
+msgstr "Faixa do valor de 1 até 4096. Se vazio, será 4096"
+
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+msgid "Version Information"
+msgstr "Informação da Versão"
+
+msgid "Whether intercepted requests should be treated as valid."
+msgstr "Se as solicitações interceptados deve ser tratadas como válidas."
+
+msgid "Whether or not Privoxy recognizes special HTTP headers to change toggle state."
+msgstr "Se o Privoxy deve reconhecer cabeçalhos HTTP especiais para mudar de alternância do estado."
+
+msgid "Whether or not buffered content is compressed before delivery."
+msgstr "Se o conteúdo em buffer é comprimido antes da entrega."
+
+msgid "Whether or not outgoing connections that have been kept alive should be shared between different incoming connections."
+msgstr "Se as conexões de saída que foram mantidas vivas devem ser compartilhadas entre diferentes conexões de entrada."
+
+msgid "Whether or not pipelined requests should be served."
+msgstr "Se os pedidos de pipeline deve ser aceitos."
+
+msgid "Whether or not proxy authentication through Privoxy should work."
+msgstr "Se a autenticação de proxy através do Privoxy deve funcionar."
+
+msgid "Whether or not the web-based actions file editor may be used."
+msgstr "Se o editor de arquivos de ações baseadas na web deve ser utilizado."
+
+msgid "Whether or not the web-based toggle feature may be used."
+msgstr "Se deve ser usado o recurso de alternância baseado na web."
+
+msgid "Whether requests to Privoxy's CGI pages can be blocked or redirected."
+msgstr "Se as solicitações para páginas CGI do Privoxy podem ser bloqueadas ou redirecionadas."
+
+msgid "Whether the CGI interface should stay compatible with broken HTTP clients."
+msgstr "Se a interface CGI deve se manter compatível com clientes HTTP mal implementados."
+
+msgid "Whether to run only one server thread."
+msgstr "Se deseja executar o servidor como apenas uma thread."
+
+msgid "Who can access what."
+msgstr "Quem pode acessar o quê."
+
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+msgid "or higher"
+msgstr "ou maior"
+
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
diff --git a/applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po b/applications/luci-app-radicale/po/pt-br/radicale.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..67bf586
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,432 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"'AUTO' selects the highest protocol version that client and server support."
+msgstr "'AUTO' seleciona a versão mais alto protocolo que o cliente e o servidor suportar."
+
+msgid ""
+"'Hostname:Port' or 'IPv4:Port' or '[IPv6]:Port' Radicale should listen on"
+msgstr "'NomeDoEquipamento:porta' ou 'IPv4:Porta' ou '[IPv6]:Porta' em que o Radicale deve escutar"
+
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Headers"
+msgstr "Access-Control-Allow-Headers"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Methods"
+msgstr "Access-Control-Allow-Methods"
+
+msgid "Access-Control-Allow-Origin"
+msgstr "Access-Control-Allow-Origin"
+
+msgid "Access-Control-Expose-Headers"
+msgstr "Access-Control-Expose-Headers"
+
+msgid "Additional HTTP headers"
+msgstr "Additional HTTP headers"
+
+msgid "Address:Port"
+msgstr "Endereço: Porta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+msgid ""
+"Authentication login is matched against the 'user' key, and collection's "
+"path is matched against the 'collection' key."
+msgstr "O nome do usuário na autenticação é comparado com a chave do 'user', e o caminho da coleção é comparado com a chave 'coleção'."
+
+msgid "Authentication method"
+msgstr "Método de autenticação"
+
+msgid "Authentication method to allow access to Radicale server."
+msgstr "Método de autenticação para permitir o acesso ao servidor Radicale."
+
+msgid "Auto-start"
+msgstr "Iniciar automaticamente"
+
+msgid "Boot delay"
+msgstr "Atraso na iniciação"
+
+msgid "CalDAV/CardDAV"
+msgstr "CalDAV/CardDAV"
+
+msgid ""
+"Calendars and address books are available for both local and remote access, "
+"possibly limited through authentication policies."
+msgstr "Agendas e contados estão disponíveis tanto para acesso local como remoto, possivelmente limitado através das políticas de autenticação."
+
+msgid "Certificate file"
+msgstr "Arquivo do certificado"
+
+msgid ""
+"Change here the encoding Radicale will use instead of 'UTF-8' for responses "
+"to the client and/or to store data inside collections."
+msgstr "Mude aqui a codificação que o Radicale usará em vez de 'UTF-8' para respostas a clientes ou para armazenar dados dentro das coleções."
+
+msgid "Ciphers"
+msgstr "Cifras"
+
+msgid "Console Log level"
+msgstr "Nível de detalhamento dos registros (log)"
+
+msgid "Control the access to data collections."
+msgstr "Controlar o acesso às coleções de dados."
+
+#, fuzzy
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+msgid ""
+"Cross-origin resource sharing (CORS) is a mechanism that allows restricted "
+"resources (e.g. fonts, JavaScript, etc.) on a web page to be requested from "
+"another domain outside the domain from which the resource originated."
+msgstr "O compartilhamento de recursos de origem cruzada (CORS) é um mecanismo que permite que os recursos de acesso restrito (por exemplo, fontes, JavaScript, etc.) em uma página web ser solicitado de outro domínio fora do domínio a partir do qual o recurso foi originado."
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizadas"
+
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de Dados"
+
+#, fuzzy
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+msgid "Delay (in seconds) during system boot before Radicale start"
+msgstr "Atraso (em segundos) durante a inicialização do sistema antes do Radicale iniciar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+msgid "Directory not exists/found !"
+msgstr "O diretório não foi encontrado!"
+
+msgid "Directory required !"
+msgstr "O diretório é necessário!"
+
+msgid "Directory where the rotating log-files are stored"
+msgstr "O diretório onde os registros(log) rotativos são armazenados"
+
+msgid "During delay ifup-events are not monitored !"
+msgstr "Durante a espera, eventos ifup não serão monitorados!"
+
+msgid "Enable HTTPS"
+msgstr "Ativar HTTPS"
+
+msgid ""
+"Enable/Disable auto-start of Radicale on system start-up and interface events"
+msgstr "Ativar/Desativar iniciação automática do Radicale na iniciação do sistema e em eventos de interface"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+msgid "Encoding for responding requests."
+msgstr "Codificação para responder pedidos."
+
+msgid "Encoding for storing local collections."
+msgstr "Codificação para armazenar coleções locais."
+
+msgid "Encryption method"
+msgstr "Método de criptografia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+msgid "File '%s' not found !"
+msgstr "Arquivo '%s' não encontrado!"
+
+msgid "File Log level"
+msgstr "Nível de detalhamento dos registos(log) em arquivos"
+
+msgid "File not found !"
+msgstr "Arquivo não encontrado!"
+
+msgid "File-system"
+msgstr "Sistema de arquivos"
+
+msgid ""
+"For example, for the 'user' key, '.+' means 'authenticated user' and '.*' "
+"means 'anybody' (including anonymous users)."
+msgstr "Por exemplo, para a chave 'user', '.+' Significa 'usuário autenticado' e '.*' Significa 'qualquer um' (incluindo usuários anônimos)."
+
+msgid "Full access for Owner only"
+msgstr "Acesso completo somente para o proprietário"
+
+msgid "Full access for authenticated Users"
+msgstr "Acesso completo para usuários autenticados"
+
+msgid "Full access for everybody (including anonymous)"
+msgstr "Acesso completo para todos (incluindo anônimo)"
+
+msgid "Full path and file name of certificate"
+msgstr "Caminho completo e nome do arquivo do certificado"
+
+msgid "Full path and file name of private key"
+msgstr "Caminho e arquivo nome completo da chave privada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+msgid "Keep in mind to use the correct hashing algorithm !"
+msgstr "Fique atento para usar o algoritmo de resumo digital(hash) correto!"
+
+msgid "Leading or ending slashes are trimmed from collection's path."
+msgstr "Barras inicias e finais serão removidas do caminho da coleção."
+
+msgid "Log-backup Count"
+msgstr "Contagem Registro(log) de Backup"
+
+msgid "Log-file Viewer"
+msgstr "Visualizador de Arquivo de Registros(log)"
+
+msgid "Log-file directory"
+msgstr "Diretório do arquivo de registros(log)"
+
+msgid "Log-file size"
+msgstr "Tamanho do arquivo de registros(log)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "Registrando os eventos"
+
+msgid "Logon message"
+msgstr "Mensagem de entrada"
+
+msgid "Maximum size of each rotation log-file."
+msgstr "Tamanho máximo para a rotação do arquivo de registros(log)"
+
+msgid "Message displayed in the client when a password is needed."
+msgstr "Mensagem exibida para o cliente quando uma senha é necessária."
+
+#, fuzzy
+msgid "NOT installed"
+msgstr "NÃO instalado"
+
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+msgid "Number of backup files of log to create."
+msgstr "Número de backups dos arquivos de registros(log) a serem criados."
+
+msgid "OPTIONAL: See python's ssl module for available ciphers"
+msgstr "Opcional: veja o módulo SSL do python para conhecer as cifras disponíveis"
+
+msgid "One or more missing/invalid fields on tab"
+msgstr "Um ou campos inválidos/ausentes na aba"
+
+msgid "Owner allow write, authenticated users allow read"
+msgstr "O proprietário pode escrever, os usuários autenticados podem ler"
+
+msgid "Path/File required !"
+msgstr "O caminho/arquivo é necessário!"
+
+msgid ""
+"Place here the 'user:password' pairs for your users which should have access "
+"to Radicale."
+msgstr "Coloque aqui os pares 'usuário:senha' para os seus usuários que devem ter acesso a Radicale."
+
+msgid "Please install current version !"
+msgstr "Por favor, instale a versão atual!"
+
+msgid "Please press [Reload] button below to reread the file."
+msgstr "Por favor, pressione o botão [Recarregar] abaixo para reler o arquivo."
+
+msgid "Please update to current version !"
+msgstr "Por favor, atualize para a versão atual!"
+
+msgid "Port numbers below 1024 (Privileged ports) are not supported"
+msgstr "Os porta abaixo de 1024 (portas privilegiadas) não são suportadas"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "Arquivo da chave privada"
+
+msgid "Radicale CalDAV/CardDAV Server"
+msgstr "Radicale Servidor CalDAV/CardDAV"
+
+msgid "Radicale uses '/etc/radicale/rights' as regexp-based file."
+msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/rights' como arquivo baseado em expressão regular."
+
+msgid "Radicale uses '/etc/radicale/users' as htpasswd file."
+msgstr "Radicale usa o '/etc/radicale/users' como o arquivo htpasswd."
+
+msgid "Read only!"
+msgstr "Somente leitura!"
+
+msgid "RegExp file"
+msgstr "Arquivo de expressões regulares"
+
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+msgid "Response Encoding"
+msgstr "Codificação da Resposta"
+
+msgid "Rights"
+msgstr "Direitos"
+
+msgid "Rights are based on a regexp-based file"
+msgstr "Os direitos são baseados em um arquivo baseado em expressões regulares"
+
+msgid "Rights backend"
+msgstr "Serviço de Direitos"
+
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+msgid "SSL Protocol"
+msgstr "Protocolo SSL"
+
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+msgid "Section names are only used for naming the rule."
+msgstr "Os nomes das seção são usados ​​apenas para nomear a regra."
+
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+msgid "Setting this parameter to '0' will disable rotation of log-file."
+msgstr "Definindo este parâmetro para '0' irá desativar a rotação dos arquivos de registros(log)."
+
+msgid "Software package '%s' is not installed."
+msgstr "O pacote de software '%s' não está instalado."
+
+msgid "Software package '%s' is outdated."
+msgstr "O pacote '%' está desatualizado."
+
+#, fuzzy
+msgid "Software update required"
+msgstr "A atualização do software é necessária"
+
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Start / Stop"
+msgstr "Iniciar / Parar"
+
+msgid "Start/Stop Radicale server"
+msgstr "Iniciar/Parar o servidor Radicale"
+
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+msgid "Storage Encoding"
+msgstr "Codificação do Armazenamento"
+
+msgid "Storage backend"
+msgstr "Serviço de armazenamento"
+
+msgid "Syslog Log level"
+msgstr "Nível de detalhamento do serviço de registro (syslog)"
+
+#, fuzzy
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+msgid ""
+"The Radicale Project is a complete CalDAV (calendar) and CardDAV (contact) "
+"server solution."
+msgstr "O Projeto Radicale é uma solução completa de CalDAV (agenda) e CardDAV (contatos)."
+
+msgid ""
+"They can be viewed and edited by calendar and contact clients on mobile "
+"phones or computers."
+msgstr "Eles podem ser visualizados e editados pelos clientes de agenda e de contatos em telefones celulares ou computadores."
+
+msgid "To edit the file follow this link!"
+msgstr "Para editar o arquivo, siga este link!"
+
+msgid "To view latest log file follow this link!"
+msgstr "Para visualizar mais recente arquivo de registros(log), siga este link!"
+
+msgid "Value is not a number"
+msgstr "O valor não é um número"
+
+msgid "Value is not an Integer >= 0 !"
+msgstr "O valor não é um número natural (>=0)!"
+
+msgid "Value not between 0 and 300"
+msgstr "Valor não está entre 0 e 300"
+
+msgid "Value required ! Integer >= 0 !"
+msgstr "O valor é necessário! Número natural (>=0)!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#, fuzzy
+msgid "Version Information"
+msgstr "Informação da Versão"
+
+msgid ""
+"WARNING: Only 'File-system' is documented and tested by Radicale development"
+msgstr "AVISO: Apenas 'Sistema de Arquivos "está documentado e testado pelo desenvolvimento do Radicale"
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerta"
+
+msgid ""
+"You can also get groups from the user regex in the collection with {0}, {1}, "
+"etc."
+msgstr "Você também pode obter grupos a partir da expressão regular do usuário na coleção com {0}, {1} , etc."
+
+msgid ""
+"You can use Python's ConfigParser interpolation values %(login)s and "
+"%(path)s."
+msgstr "Você pode usar a interpolação de valores %(login)s e %(path)s do ConfigParser do Python."
+
+msgid "crypt"
+msgstr "cifrar"
+
+msgid "custom"
+msgstr "personalizado"
+
+msgid "htpasswd file"
+msgstr "arquivo htpasswd"
+
+#, fuzzy
+msgid "installed"
+msgstr "instalado"
+
+msgid "no valid path given!"
+msgstr "Nenhum caminho válido foi informado!"
+
+#, fuzzy
+msgid "or higher"
+msgstr "ou maior"
+
+msgid "plain"
+msgstr "plano"
+
+#, fuzzy
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
+
+msgid "salted SHA-1"
+msgstr "SHA-1 com salto"
+
diff --git a/applications/luci-app-shadowsocks-libev/po/pt-br/shadowsocks-libev.po b/applications/luci-app-shadowsocks-libev/po/pt-br/shadowsocks-libev.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f2b18e3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,97 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso"
+
+msgid "Allow all except listed"
+msgstr "Permitir todos, exceto os listados"
+
+msgid "Allow listed only"
+msgstr "Permitir somente os listados"
+
+msgid "Bypassed IP"
+msgstr "Endereços IP Ignorados"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Tempo limite de conexão"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+msgid "Encrypt Method"
+msgstr "Método de Cifragem"
+
+msgid "Forwarded IP"
+msgstr "Endereço IP Encaminhado"
+
+msgid "Forwarding Tunnel"
+msgstr "Tunel para Encaminhamento"
+
+msgid "Global Setting"
+msgstr "Opções Globais"
+
+msgid "Ignore List"
+msgstr "Lista de Ignorados"
+
+msgid "LAN"
+msgstr "LAN"
+
+msgid "LAN IP List"
+msgstr "Lista de endereços IP da LAN"
+
+msgid "Local Port"
+msgstr "Porta Local"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Relay Mode"
+msgstr "Modo de Retransmissor"
+
+msgid "Server Address"
+msgstr "Endereço do Servidor"
+
+msgid "Server Port"
+msgstr "Porta do servidor"
+
+msgid "ShadowSocks-libev"
+msgstr "ShadowSocks-libev"
+
+msgid "ShadowSocks-libev is not running"
+msgstr "O serviço ShadowSocks-libev está parado"
+
+msgid "ShadowSocks-libev is running"
+msgstr "O serviço ShadowSocks-libev está em execução."
+
+msgid "UDP Forward"
+msgstr "Encaminhamento UDP"
+
+msgid "UDP Local Port"
+msgstr "Porta Local UDP"
+
+msgid "UDP Relay"
+msgstr "Retransmissão UDP"
+
+msgid "WAN"
+msgstr "WAN"
diff --git a/applications/luci-app-shairplay/po/pt-br/shairplay.po b/applications/luci-app-shairplay/po/pt-br/shairplay.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f93a976
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,54 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+msgid "AO Device ID"
+msgstr "Identificador do dispositivo AO"
+
+msgid "AO Device Name"
+msgstr "Nome do dispositivo AO"
+
+msgid "AO Driver"
+msgstr "Driver do AO"
+
+msgid "Airport Name"
+msgstr "Nome do Airport"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+msgid "HW Address"
+msgstr "Endereço de Hardware"
+
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+msgid "Respawn"
+msgstr "Redisparar"
+
+msgid "Shairplay"
+msgstr "Shairplay"
+
+msgid ""
+"Shairplay is a simple AirPlay server implementation, here you can configure "
+"the settings."
+msgstr ""
+"Shairplay é uma implementação simples de um servidor AirPlay. Aqui você "
+"pode configurá-lo."
index 44f53f0..864cb28 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "Action (target)"
 msgstr "Ação (destino)"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Add notification command"
 msgstr "Adicionar o comando de notificação"
 
 msgid "Aggregate number of connected users"
-msgstr ""
+msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Diretório Base"
@@ -38,10 +38,10 @@ msgid "Basic monitoring"
 msgstr "Monitoramento básico"
 
 msgid "CPU Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência da CPU"
 
 msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
 
 msgid "CPU Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin CPU"
@@ -134,16 +134,16 @@ msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 msgid "Empty value = monitor all"
-msgstr ""
+msgstr "Valor vazio = monitore todos"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Habilitar este plugin"
 
 msgid "Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Entropia"
 
 msgid "Entropy Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
@@ -165,13 +165,13 @@ msgstr ""
 "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
 
 msgid "Gather compression statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
 
 msgid "General plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Plugins Gerais"
 
 msgid "Generate a separate graph for each logged user"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Gráficos"
@@ -204,6 +204,7 @@ msgstr ""
 
 msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
 msgstr ""
+"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
 
 msgid "Host"
 msgstr "Equipamento"
@@ -259,6 +260,8 @@ msgid ""
 "Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
 "average RRAs'"
 msgstr ""
+"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
+"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
 
 msgid "Maximum allowed connections"
 msgstr "Máximo de conexões permitidas"
@@ -276,10 +279,10 @@ msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitorar todas as portas locais"
 
 msgid "Monitor all sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorar todas os sensores"
 
 msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitorar dispositivos"
@@ -336,6 +339,9 @@ msgid ""
 "Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
 "directory and all its parent directories need to be world readable."
 msgstr ""
+"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
+"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
+"precisam ser legíveis a todos."
 
 msgid "Number of threads for data collection"
 msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
@@ -350,13 +356,13 @@ msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Somente criar RRAs de média"
 
 msgid "OpenVPN"
-msgstr ""
+msgstr "OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
 
 msgid "OpenVPN status files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -416,13 +422,13 @@ msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 msgid "Sensor list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de sensores"
 
 msgid "Sensors"
-msgstr ""
+msgstr "Sensores"
 
 msgid "Sensors Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Endereço do servidor"
@@ -431,13 +437,13 @@ msgid "Server port"
 msgstr "Porta do servidor"
 
 msgid "Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
 
 msgid "Show max values instead of averages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
 
 msgid "Socket file"
 msgstr "Arquivo do socket"
@@ -461,10 +467,10 @@ msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
 msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
 
 msgid "Splash Leases"
-msgstr ""
+msgstr "Concessões do Splash"
 
 msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
 
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatística"
@@ -513,6 +519,7 @@ msgid ""
 "The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
 "status."
 msgstr ""
+"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
 
 msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
@@ -565,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
 
 msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
-msgstr ""
+msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
 
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
@@ -656,17 +663,24 @@ msgid ""
 "The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
 "statistics."
 msgstr ""
+"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
+"estatísticas ambientais."
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
+"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
+"concessões de splash."
 
 msgid ""
 "The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
 "to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
 "render diagram images."
 msgstr ""
+"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
+"a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
+"a>  para desenhar os gráficos."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -680,6 +694,9 @@ msgid ""
 "read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
 "read, e.g. thermal_zone1 )"
 msgstr ""
+"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
+"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
+"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
 
 msgid ""
 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
@@ -690,15 +707,19 @@ msgstr ""
 
 msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
 msgstr ""
+"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
+"atividade do sistema."
 
 msgid "Thermal"
-msgstr ""
+msgstr "Térmico"
 
 msgid "Thermal Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
 
 msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
 msgstr ""
+"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
+"processador."
 
 msgid ""
 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
@@ -732,13 +753,13 @@ msgid "Unixsock Plugin Configuration"
 msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de atividade"
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
 
 msgid "Use improved naming schema"
-msgstr ""
+msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Arquivo PID usado"
@@ -758,6 +779,8 @@ msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
 msgid ""
 "You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
 msgstr ""
+"Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
+"estatísticas."
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "ex: br-ff"
diff --git a/applications/luci-app-travelmate/po/pt-br/travelmate.po b/applications/luci-app-travelmate/po/pt-br/travelmate.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..bcfc1cf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,78 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"Brief advice: Create a wwan interface, configure it to use dhcp and add it "
+"to the wan zone in firewall. Create the wifi interfaces to be used ('client' "
+"mode, assigned to wwan network, left as disabled). Travelmate will try to "
+"connect to the known wifi client interfaces in the defined order."
+msgstr ""
+"Breve conselho: Crie uma interface wwan, configure-a para usar DHCP e "
+"adicione-a à zona wan no firewall. Crie as interfaces wifi a serem usadas "
+"(modo 'cliente', atribuído à rede wwan, deixado como desativado). O "
+"Travelmate tentará se conectar às interfaces de cliente wifi conhecidas na "
+"ordem definida."
+
+msgid ""
+"Configuration of the Travelmate package to enable travel router "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Configuração do pacote Travelmate para permitir a funcionalidade de roteador "
+"de viagem."
+
+msgid "Debug logging"
+msgstr "Registros(log) para depuração"
+
+msgid "Default 20, range 10-60"
+msgstr "Padrão 20, faixa 10-60"
+
+msgid "Default 3, range 1-10"
+msgstr "Padrão 3, faixa 1-10"
+
+msgid "Disable this if you want to use iwinfo instead of iw"
+msgstr "Desabilite isto se você quer usar o iwinfo ao invés do iw"
+
+msgid "Enable Travelmate"
+msgstr "Habilitar o Travelmate"
+
+msgid "Extra options"
+msgstr "Opções adicionais"
+
+msgid "Global options"
+msgstr "Opções Globais"
+
+msgid "Link to detailed advice"
+msgstr "Endereço para conselhos detalhados"
+
+msgid "Max. number of connection retries to an uplink"
+msgstr "Máximo número de tentativas de conexão para um enlace"
+
+msgid "Max. timeout in seconds for wlan interface reload"
+msgstr "Tempo limite máximo em segundos para recarregar a interface wlan"
+
+msgid "Restrict reload trigger to certain interface(s)"
+msgstr "Restringir o gatilho de recarga para somente alguma(s) interface(s)"
+
+msgid ""
+"Space separated list of wwan interfaces that trigger reload action. To "
+"disable reload trigger set it to 'false'. Default: empty"
+msgstr ""
+"Lista separada por espaços de interfaces wwan que acionam a ação de recarga. "
+"Para desabilitar o gatilho de recarga, defina-o como 'false'. Padrão: vazio"
+
+msgid "Travelmate"
+msgstr "Travelmate"
+
+msgid "Use iw for scanning"
+msgstr "Use o iw para escaneamento"
diff --git a/applications/luci-app-uhttpd/po/pt-br/uhttpd.po b/applications/luci-app-uhttpd/po/pt-br/uhttpd.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..af68b9e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,208 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid ""
+"(/old/path=/new/path) or (just /old/path which becomes /cgi-prefix/old/path)"
+msgstr ""
+"(/old/path=/new/path) ou (just /old/path que se torna /cgi-prefix/old/path)"
+
+msgid "404 Error"
+msgstr "Erro 404"
+
+msgid "A lightweight single-threaded HTTP(S) server"
+msgstr "Um servidor HTTP(S) leve de únida thread."
+
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+msgid "Aliases"
+msgstr "Pseudônimos (Aliases)"
+
+msgid "Base directory for files to be served"
+msgstr "Diretório Base para publicar arquivos"
+
+msgid "Bind to specific interface:port (by specifying interface address"
+msgstr ""
+"Escute em uma interface:porta específica (especificando o endereço da "
+"interface"
+
+msgid "CGI filetype handler"
+msgstr "Interpretador de tipo de arquivo CGI"
+
+msgid "CGI is disabled if not present."
+msgstr "O CGI estará desabilitado se não presente."
+
+msgid "Config file (e.g. for credentials for Basic Auth)"
+msgstr "Arquivo de configuração (ex: credenciais para autenticação básica)"
+
+msgid "Connection reuse"
+msgstr "Reutilizar conexão"
+
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+msgid "Disable JSON-RPC authorization via ubus session API"
+msgstr "Desabilita a autorização JSON-RPC através da API de sessão ubus"
+
+msgid "Do not follow symlinks outside document root"
+msgstr "Não siga ligações simbólicas (symlinks) para fora do documento raiz"
+
+msgid "Do not generate directory listings."
+msgstr "Não gere listagens de diretórios"
+
+msgid "Document root"
+msgstr "Documento Raiz"
+
+msgid "E.g specify with index.html and index.php when using PHP"
+msgstr "Ex: use index.html e index.php quando usar PHP"
+
+msgid "Embedded Lua interpreter is disabled if not present."
+msgstr "O interpretador Lua embutido será desabilitado se não presente."
+
+msgid "Enable JSON-RPC Cross-Origin Resource Support"
+msgstr "Habilite o suporte para recursos JSON-RPC de origem cruzada"
+
+msgid "For settings primarily geared to serving more than the web UI"
+msgstr "Para ajustes envolvidos com mais do que prover a interface web"
+
+msgid "Full Web Server Settings"
+msgstr "Configurações Completas do Servidor Web"
+
+msgid "Full real path to handler for Lua scripts"
+msgstr "Caminho completo para o interpretador de scripts Lua"
+
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configurações Gerais"
+
+msgid "HTTP listeners (address:port)"
+msgstr "Escutas do HTTP (endereço:porta)"
+
+msgid "HTTPS Certificate (DER Encoded)"
+msgstr "Certificado do HTTPS (codificado em formato PEM)"
+
+msgid "HTTPS Private Key (DER Encoded)"
+msgstr "Chave Privada do HTTPS (codificado como DER)"
+
+msgid "HTTPS listener (address:port)"
+msgstr "Escuta do HTTPS (endereço:porta)"
+
+msgid "Ignore private IPs on public interface"
+msgstr "Ignore endereços IP privados na interface pública"
+
+msgid "Index page(s)"
+msgstr "Página(s) Índice(s)"
+
+msgid ""
+"Interpreter to associate with file endings ('suffix=handler', e.g. '.php=/"
+"usr/bin/php-cgi')"
+msgstr ""
+"Interpretador para associar com extensões de arquivos "
+"('extensão=interpretador', ex: '.php=/usr/bin/php-cgi')"
+
+msgid "Length of key in bits"
+msgstr "Comprimento da chave em bits"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+msgid "Maximum number of connections"
+msgstr "Número máximo de requisições para script"
+
+msgid "Maximum number of script requests"
+msgstr "Número máximo de requisições para script"
+
+msgid "Maximum wait time for Lua, CGI, or ubus execution"
+msgstr "Tempo máximo de espera para execuções de Lua, CGI ou ubus"
+
+msgid "Maximum wait time for network activity"
+msgstr "Tempo máximo de espera para atividade na rede"
+
+msgid "Override path for ubus socket"
+msgstr "Sobrescrever o caminho do socket ubus"
+
+msgid "Path prefix for CGI scripts"
+msgstr "Prefixo do caminho para scripts CGI"
+
+msgid ""
+"Prevent access from private (RFC1918) IPs on an interface if it has an "
+"public IP address"
+msgstr ""
+"Evite acesso de endereços privados (RFC1918) na interface que tem um "
+"endereço IP público"
+
+msgid "Realm for Basic Auth"
+msgstr "Reino para Autenticação Simples"
+
+msgid "Redirect all HTTP to HTTPS"
+msgstr "Redirecionar todo tráfego HTTP para HTTPS"
+
+msgid "Remove configuration for certificate and key"
+msgstr "Remove a configuração para o certificado e chave"
+
+msgid "Remove old certificate and key"
+msgstr "Remove os certificados e chaves antigas"
+
+msgid "Server Hostname"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+msgid ""
+"Settings which are either rarely needed or which affect serving the WebUI"
+msgstr "Ajustes que são raramente usadas ou que afetam a interface web"
+
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+msgid "TCP Keepalive"
+msgstr "Manter conexões TCP abertas (Keepalive)"
+
+msgid "This permanently deletes the cert, key, and configuration to use same."
+msgstr "Isto apaga permanentemente o certificado, a chave e a configuração."
+
+msgid "Valid for # of Days"
+msgstr "Valido por # dias"
+
+msgid ""
+"Virtual URL or CGI script to display on status '404 Not Found'. Must begin "
+"with '/'"
+msgstr ""
+"URL virtual ou script CGI para mostrar quando ocorrer erro '404 Não "
+"Encontrado'. Deve começar com '/'"
+
+msgid "Virtual path prefix for Lua scripts"
+msgstr "Prefixo do caminho virtual para scripts Lua"
+
+msgid "Virtual path prefix for ubus via JSON-RPC integration"
+msgstr "Prefixo do caminho virtual para o ubus através da integração JSON-RPC"
+
+msgid "Will not use HTTP authentication if not present"
+msgstr "Não usar autenticação HTTP se não presente"
+
+msgid "a.k.a CommonName"
+msgstr "também conhecido como Nome Comum"
+
+msgid "uHTTPd"
+msgstr "uHTTPd"
+
+msgid "uHTTPd Self-signed Certificate Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Certificado Auto-assinado do uHTTPd"
+
+msgid ""
+"uHTTPd will generate a new self-signed certificate using the configuration "
+"shown below."
+msgstr ""
+"o uHTTPd gerará um certificado auto-assinado usando a configuração mostrada "
+"abaixo."
+
+msgid "ubus integration is disabled if not present"
+msgstr "A integração com o ubus será desativada se não presente"
diff --git a/applications/luci-app-vpnbypass/po/pt-br/vpnbypass.po b/applications/luci-app-vpnbypass/po/pt-br/vpnbypass.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6eda027
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,55 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Configuration of VPN Bypass Settings"
+msgstr "Configurações do VPN Bypass"
+
+msgid "Domains to Bypass"
+msgstr "Domínios para evitar a VPN"
+
+msgid "Domains which will be accessed directly (outside of the VPN tunnel)"
+msgstr "Domínios que serão acessados diretamente (fora do túnel VPN)"
+
+msgid "Enable VPN Bypass"
+msgstr "Habilitar o VPN Bypass"
+
+msgid "Local IP Subnets to Bypass"
+msgstr "Subredes IP locais para evitar a VPN"
+
+msgid "Local IP ranges with direct internet access (outside of the VPN tunnel)"
+msgstr "Faixa de endereços IP locais que terão acesso internet direto (fora do túnel VPN)"
+
+msgid "Local Ports to Bypass"
+msgstr "Portas locais para evitar a VPN"
+
+msgid "Local ports to trigger VPN Bypass"
+msgstr "Portas locais para disparar o VPN Bypass"
+
+msgid "Remote IP Subnets to Bypass"
+msgstr "Subredes IP remotas para evitar a VPN"
+
+msgid "Remote IP ranges which will be accessed directly (outside of the VPN tunnel)"
+msgstr "Faixa de endereços IP remotos que serão acessados diretamente (fora do túnel VPN)"
+
+msgid "Remote Ports to Bypass"
+msgstr "Portas remotas para evitar a VPN"
+
+msgid "Remote ports to trigger VPN Bypass"
+msgstr "Portas remotas para disparar o VPN Bypass"
+
+msgid "VPN Bypass"
+msgstr "VPN Bypass"
+
+msgid "VPN Bypass Settings"
+msgstr "Configurações do VPN Bypass"
index fe97036..e37066c 100644 (file)
@@ -1,15 +1,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:10-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"POT-Creation-Date: \n"
 
 msgid "Forced reboot delay"
 msgstr "Atraso para reinício forçado"
@@ -51,15 +52,13 @@ msgstr "Período de ping"
 msgid "Watchcat"
 msgstr "Watchcat"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Watchcat allows configuring a periodic reboot when the Internet connection "
 "has been lost for a certain period of time."
 msgstr ""
-"Watchcat permite que se configure um período para reiniciar e/ou quando a "
+"Watchcat permite a configuração de um período para reiniciar e/ou quando a "
 "conexão com à Internet foi perdida por um ser período de tempo."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When rebooting the system, the watchcat will trigger a soft reboot. Entering "
 "a non zero value here will trigger a delayed hard reboot if the soft reboot "
diff --git a/applications/luci-app-wifischedule/po/pt-br/wifischedule.po b/applications/luci-app-wifischedule/po/pt-br/wifischedule.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4509f76
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,112 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Language: pt_BR\n"
+
+msgid "Activate wifi"
+msgstr "Ativar a WiFi"
+
+msgid "Could not find required /usr/bin/wifi_schedule.sh or /sbin/wifi"
+msgstr "Não foi possível localizar os programas necessários '/usr/bin/wifi_schedule.sh' ou '/sbin/wifi'."
+
+msgid "Could not find required programm /usr/bin/iwinfo"
+msgstr "Não foi possível localizar o programa necessário '/usr/bin/iwinfo'"
+
+msgid "Cron Jobs"
+msgstr "Tarefas da Cron"
+
+msgid "Day(s) of Week"
+msgstr "Dia(s) da semana"
+
+msgid "Defines a schedule when to turn on and off wifi."
+msgstr "Define um agendamento para quando ligar ou desligar a WiFi."
+
+msgid "Determine Modules Automatically"
+msgstr "Determinar os Módulos Automaticamente"
+
+msgid "Disable wifi gracefully"
+msgstr "Desabilitar a WiFi amistosamente"
+
+msgid "Disabled wifi forced"
+msgstr "WiFi foi desabilitada de forma forçada."
+
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+msgid "Enable Wifi Schedule"
+msgstr "Habilitar o agendamento da WiFi"
+
+msgid "Enable logging"
+msgstr "Habilite os registros (log)"
+
+msgid "Force disabling wifi even if stations associated"
+msgstr "Force a desativação da WiFi mesmo se existirem estações associadas "
+
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configurações Globais"
+
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-Feira"
+
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+msgid "Schedule"
+msgstr "Agendamento"
+
+msgid "Schedule events"
+msgstr "Eventos do agendamento"
+
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora Inicial"
+
+msgid "Start WiFi"
+msgstr "Iniciar WiFi"
+
+msgid "Stop Time"
+msgstr "Hora Final"
+
+msgid "Stop WiFi"
+msgstr "Parar WiFi"
+
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+msgid "The value %s is invalid"
+msgstr "O valor %s é inválido"
+
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quita-feira"
+
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+msgid "Unload Modules (experimental; saves more power)"
+msgstr "Descarregar Módulos (experimental, poupa mais energia)"
+
+msgid "View Cron Jobs"
+msgstr "Visualizar Tarefas da Cron"
+
+msgid "View Logfile"
+msgstr "Visualizar o Arquivo de Registros (log)"
+
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+msgid "Wifi Schedule"
+msgstr "Agendamento da Wifi"
+
+msgid "Wifi Schedule Logfile"
+msgstr "Arquivo de Registros (log) do Agendamento da Wifi"
index 6195e4c..783ec0b 100644 (file)
@@ -2,18 +2,18 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-11 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-20 18:13-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
 msgid "Broadcast on all interfaces"
 msgstr "Broadcast em todas as interfaces"
@@ -28,14 +28,13 @@ msgid "Network interface to use"
 msgstr "Interfaces de rede para usar"
 
 msgid "Send to broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar para o endereço de broadcast"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
 msgstr ""
-"Algumas vezes, somente uma das ferramentas funciona. Se uma delas falhar, "
-"tente a outra"
+"Algumas vezes, somente uma das duas ferramentas funciona. Se uma delas "
+"falhar, tente a outra"
 
 msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
 msgstr "Especifica a interface para onde os pacotes de WoL serão enviados"
index 86f93db..e47b545 100644 (file)
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "Es requereix JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
@@ -3666,9 +3666,9 @@ msgstr ""
 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
+"Has d'activar el JavaScript al teu navegador o LuCI no funcionarà "
 "correctament."
 
 msgid ""
index 27d1760..9f53abe 100644 (file)
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
@@ -3737,9 +3737,9 @@ msgstr ""
 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
+"Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený JavaScript."
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
index db9ab59..d7bc972 100644 (file)
@@ -1631,8 +1631,8 @@ msgstr ""
 "Das verwendete Image scheint zu groß für den internen Flash-Speicher zu "
 "sein. Überprüfen Sie die Imagedatei!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Java-Script benötigt!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "JavaScript benötigt!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Netzwerk beitreten"
@@ -3762,9 +3762,9 @@ msgstr ""
 "werden könnte das Gerät unerreichbar werden!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Im Browser muss Java-Script aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
+"Im Browser muss JavaScript aktiviert sein oder LuCI wird nicht richtig "
 "funktionieren."
 
 msgid ""
index 7bbf522..b36da30 100644 (file)
@@ -1646,8 +1646,8 @@ msgstr ""
 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Απαιτείται Javascript!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr ""
@@ -3689,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index 16c83ac..59a32b6 100644 (file)
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgstr ""
 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index f6c0e52..fda4dff 100644 (file)
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
 "memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
@@ -3764,9 +3764,9 @@ msgstr ""
 "inaccesible!.</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Debe activar Javascript en su navegador o LuCI no funcionará correctamente."
+"Debe activar JavaScript en su navegador o LuCI no funcionará correctamente."
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
index a70a34c..d4f9dae 100644 (file)
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr ""
 "tient pas dans sa mémoire flash, vérifiez s'il vous plait votre fichier-"
 "image !"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "Nécessite un Script Java !"
 
 msgid "Join Network"
@@ -3783,9 +3783,9 @@ msgstr ""
 "\", votre équipement pourrait ne plus être accessible&#160;!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI "
+"Vous devez activer JavaScript dans votre navigateur pour que LuCI "
 "fonctionne correctement."
 
 msgid ""
index 80663b4..f0d31f4 100644 (file)
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3600,8 +3600,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "אתה חייב להפעיל את Java Script בדפדפן שלך; אחרת, LuCI לא יפעל כראוי."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "אתה חייב להפעיל את JavaScript בדפדפן שלך; אחרת, LuCI לא יפעל כראוי."
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
index b50bfd8..bf96801 100644 (file)
@@ -1645,8 +1645,8 @@ msgstr ""
 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
 "ellenőrizze a kép fájlt!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Javascript szükséges!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "JavaScript szükséges!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
@@ -3770,7 +3770,7 @@ msgstr ""
 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
 "megfelelően működni."
index 141bbf5..30de2ac 100644 (file)
@@ -1647,8 +1647,8 @@ msgstr ""
 "Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
 "della memoria flash, per favore controlla il file!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Richiesto Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "Richiesto JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Aggiungi Rete"
@@ -3722,9 +3722,9 @@ msgstr ""
 "potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"È necessario attivare Java Script nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
+"È necessario attivare JavaScript nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
 "correttamente."
 
 msgid ""
index ef74245..45af190 100644 (file)
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。イメー"
 "ジファイルを確認してください!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
 
 msgid "Join Network"
@@ -3752,8 +3752,8 @@ msgstr ""
 "</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "Java Scriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "JavaScriptを有効にしない場合、LuCIは正しく動作しません。"
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
index f4ceb31..8130735 100644 (file)
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr ""
 "다!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index d337bc0..b64492b 100644 (file)
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index 3ea8a40..254c358 100644 (file)
@@ -1623,8 +1623,8 @@ msgstr ""
 "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i "
 "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Java Script kreves!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "JavaScript kreves!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Koble til nettverket"
@@ -3736,9 +3736,9 @@ msgstr ""
 "utilgjengelig! </strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
+"Du må aktivere JavaScript i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere "
 "skikkelig."
 
 msgid ""
index c88c414..19a6eb7 100644 (file)
@@ -1668,8 +1668,8 @@ msgstr ""
 "Wygląda na to, że próbujesz wgrać obraz większy niż twoja pamięć flash, "
 "proszę sprawdź czy to właściwy obraz!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Java Script jest wymagany!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "JavaScript jest wymagany!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Połącz z siecią"
@@ -3801,9 +3801,9 @@ msgstr ""
 "się nieosiągalne!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Musisz włączyć obsługę Java Script w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie "
+"Musisz włączyć obsługę JavaScript w swojej przeglądarce, inaczej LuCI nie "
 "będzie działać poprawnie."
 
 msgid ""
index f043419..7f85a34 100644 (file)
@@ -1,20 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
 
 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
@@ -38,13 +38,15 @@ msgid "-- custom --"
 msgstr "-- personalizado --"
 
 msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por dispositivo --"
 
 msgid "-- match by label --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por rótulo --"
 
 msgid "-- match by uuid --"
 msgstr ""
+"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único "
+"Universal\">UUID</abbr> --"
 
 msgid "1 Minute Load:"
 msgstr "Carga 1 Minuto:"
@@ -53,34 +55,36 @@ msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga 15 Minutos:"
 
 msgid "4-character hexadecimal ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres"
 
 msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga 5 Minutos:"
 
 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
 msgstr ""
+"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos"
 
 msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r Fast Transition"
 
 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w"
 
 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
 msgstr ""
+"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w"
 
 msgid "802.11w Management Frame Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w"
 
 msgid "802.11w maximum timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w"
 
 msgid "802.11w retry timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w"
 
 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
 msgstr ""
@@ -127,6 +131,8 @@ msgstr "Roteador <abbr title=\"Protocolo de Internet Versão 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6/Protocolo Internet Versão "
+"6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
@@ -158,19 +164,23 @@ msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43"
 
 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
 
 msgid "ADSL"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
+"para Assinante\">ADSL</abbr>"
 
 msgid "AICCU (SIXXS)"
 msgstr ""
+"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
+"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
 
 msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
 
 msgid "APN"
 msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
@@ -184,16 +194,20 @@ msgstr ""
 "abbr>"
 
 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
 
 msgid "ATM Bridges"
 msgstr "Ponte ATM"
 
 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Canal Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Channel Identifier"
+"\">VCI</abbr>)"
 
 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Caminho Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
+"\">VPI</abbr>)"
 
 msgid ""
 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
@@ -208,10 +222,10 @@ msgid "ATM device number"
 msgstr "Número do dispositivo ATM"
 
 msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de"
 
 msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de Acesso"
@@ -261,7 +275,7 @@ msgid "Additional Hosts files"
 msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
 
 msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de servidores adicionais"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
@@ -277,6 +291,8 @@ msgstr "Opções Avançadas"
 
 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
 msgstr ""
+"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power"
+"\">ACTATP</abbr>)"
 
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
@@ -285,9 +301,11 @@ msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
 "address"
 msgstr ""
+"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais "
+"baixo disponível"
 
 msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
@@ -320,78 +338,81 @@ msgstr ""
 "exemplo, para os serviços RBL"
 
 msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP autorizados"
 
 msgid ""
 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
 msgstr ""
+"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
 
 msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
 
 msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo"
 
 msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexos A + L + M (todo)"
 
 msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.1"
 
 msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.2"
 
 msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.3"
 
 msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.5"
 
 msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B (todo)"
 
 msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.1"
 
 msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.3"
 
 msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.5"
 
 msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo J (todo)"
 
 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1"
 
 msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M (todo)"
 
 msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.3"
 
 msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.5"
 
 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
 msgstr ""
+"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público."
 
 msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios DNS anunciados"
 
 msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS anunciados"
 
 msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade Anônima"
 
 msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Anônima"
 
 msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
@@ -414,6 +435,8 @@ msgstr "Aplicar as alterações"
 msgid ""
 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
 msgstr ""
+"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta "
+"interface"
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "atribuir as interfaces"
@@ -421,6 +444,8 @@ msgstr "atribuir as interfaces"
 msgid ""
 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
 msgstr ""
+"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
+"subprefixo para esta interface"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estações associadas"
@@ -429,16 +454,16 @@ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
 
 msgid "Auth Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticação"
 
 msgid "Authentication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Autenticação"
 
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Autoritário"
@@ -450,25 +475,29 @@ msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Atualização Automática"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
 msgstr ""
+"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
 msgstr ""
+"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da "
+"montagem do dispositivo"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
@@ -480,13 +509,13 @@ msgid "Average:"
 msgstr "Média:"
 
 msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
 
 msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
 
 msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
 
 msgid "BSSID"
 msgstr "BSSID"
@@ -522,10 +551,10 @@ msgid "Bad address specified!"
 msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
 
 msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Banda"
 
 msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás da NAT"
 
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
@@ -537,13 +566,15 @@ msgstr ""
 "padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
 
 msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Vinculada"
 
 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
 msgstr ""
+"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço "
+"coringa."
 
 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)"
 
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Taxa de bits"
@@ -576,12 +607,15 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
+"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será "
+"preservada em qualquer atualização do sistema."
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botões"
 
 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
 msgstr ""
+"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
 
 msgid "CPU usage (%)"
 msgstr "Uso da CPU (%)"
@@ -590,7 +624,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadeia"
@@ -612,9 +646,10 @@ msgstr "Verificar"
 
 msgid "Check fileystems before mount"
 msgstr ""
+"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Soma de verificação"
@@ -641,7 +676,7 @@ msgid "Cipher"
 msgstr "Cifra"
 
 msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
 
 msgid ""
 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
@@ -703,7 +738,7 @@ msgid "Connection Limit"
 msgstr "Limite de conexão"
 
 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
 
 msgid "Connections"
 msgstr "Conexões"
@@ -739,15 +774,17 @@ msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interface Personalizada"
 
 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado"
 
 msgid ""
 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
 "sysupgrade."
 msgstr ""
+"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este "
+"arquivo será preservado em uma atualização do sistema."
 
 msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes customizadas"
 
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
@@ -775,13 +812,13 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Alocações DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço DHCPv6"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -790,34 +827,34 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Encaminhamentos DNS"
 
 msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo DNS / FQDN"
 
 msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
 
 msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura"
 
 msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD"
 
 msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço DS-Lite AFTR"
 
 msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
 
 msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da DSL"
 
 msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de linha DSL"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Dados"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Depurar"
@@ -829,10 +866,10 @@ msgid "Default gateway"
 msgstr "Roteador Padrão"
 
 msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
 
 msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Rota padrão"
 
 msgid "Default state"
 msgstr "Estado padrão"
@@ -871,10 +908,10 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configuração do Dispositivo"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo não alcançável"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnóstico"
@@ -899,7 +936,7 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar Cifragem"
 
 msgid "Disable HW-Beacon timer"
 msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
@@ -908,7 +945,7 @@ msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado (padrão)"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr ""
@@ -924,7 +961,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes da distribuição"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversidade"
@@ -963,7 +1000,7 @@ msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Lista branca de domínios"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Não Fragmentar"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -991,7 +1028,7 @@ msgstr ""
 "integrado"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)"
 
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
@@ -1009,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 "somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
 
 msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits EA"
 
 msgid "EAP-Method"
 msgstr "Método EAP"
@@ -1021,6 +1058,8 @@ msgid ""
 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
 "reload the page."
 msgstr ""
+"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e "
+"clique em \"Salvar\" para recarregar a página."
 
 msgid "Edit this interface"
 msgstr "Editar esta interface"
@@ -1041,7 +1080,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
@@ -1053,7 +1092,7 @@ msgid "Enable NTP client"
 msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DES Simples"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Ativar servidor TFTP"
@@ -1062,19 +1101,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Ativar esta montagem"
@@ -1092,6 +1131,8 @@ msgid ""
 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
 "Domain"
 msgstr ""
+"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio "
+"de Mobilidade"
 
 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
 msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte"
@@ -1103,10 +1144,10 @@ msgid "Encryption"
 msgstr "Cifragem"
 
 msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento do ponto final"
 
 msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do ponto final"
 
 msgid "Erasing..."
 msgstr "Apagando..."
@@ -1115,7 +1156,7 @@ msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
 msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos com erro (ES)"
 
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "Adaptador Ethernet"
@@ -1124,7 +1165,7 @@ msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "Switch Ethernet"
 
 msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir interfaces"
 
 msgid "Expand hosts"
 msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
@@ -1132,7 +1173,6 @@ msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
@@ -1140,13 +1180,13 @@ msgstr ""
 "code>)."
 
 msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
 
 msgid "External R0 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa"
 
 msgid "External R1 Key Holder List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
@@ -1155,10 +1195,10 @@ msgid "External system log server port"
 msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
 
 msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
 
 msgid "Fast Frames"
 msgstr "Quadros Rápidos"
@@ -1185,6 +1225,9 @@ msgid ""
 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
 "with defaults based on what was detected"
 msgstr ""
+"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente "
+"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi "
+"detectado"
 
 msgid "Find and join network"
 msgstr "Procurar e conectar à rede"
@@ -1205,7 +1248,7 @@ msgid "Firewall Status"
 msgstr "Estado do Firewall"
 
 msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da Firmware"
 
 msgid "Firmware Version"
 msgstr "Versão do Firmware"
@@ -1244,16 +1287,18 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Force o uso do NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa"
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 msgstr ""
+"Segundos a frente de correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error "
+"Correction Seconds\">FECS</abbr>)"
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
 msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
@@ -1277,6 +1322,8 @@ msgid ""
 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 msgstr ""
+"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
 
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
@@ -1297,10 +1344,10 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Configurações Gerais"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opções gerais para o opkg"
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Configuração"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Gerar arquivo"
@@ -1312,10 +1359,10 @@ msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Globais"
 
 msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de rede globais"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir para a configuração de senha..."
@@ -1324,19 +1371,21 @@ msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
 
 msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Grupo"
 
 msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado\t"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Senha HE.net"
 
 msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do HE.net"
 
 msgid "HT mode (802.11n)"
 msgstr ""
+"Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr>  "
+"(802.11n)"
 
 # Não sei que contexto isto está sendo usado
 msgid "Handler"
@@ -1347,9 +1396,11 @@ msgstr "Suspender"
 
 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
 msgstr ""
+"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pulso de vida"
 
 msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
@@ -1374,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de Equipamentos"
@@ -1397,13 +1448,15 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Nome dos equipamentos"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Híbrido"
 
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
+"Grupo <abbr title=\"Diffie-Hellman\">DH</abbr>  do <abbr title=\"Internet "
+"Key Exchange/Troca de Chaves na Internet\">IKE</abbr>"
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Endereço IP"
@@ -1424,7 +1477,7 @@ msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Broadcast IPv4"
@@ -1439,7 +1492,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Somente IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
@@ -1448,7 +1501,7 @@ msgid "IPv4-Address"
 msgstr "Endereço IPv4"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
@@ -1457,13 +1510,15 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Firewall para IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinhos IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
+"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
+"IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado IPv6 da WAN"
@@ -1472,13 +1527,13 @@ msgid "IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
 
 msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Roteador padrão do IPv6"
@@ -1493,13 +1548,13 @@ msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
 
 msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Endereço IPv6"
 
 msgid "IPv6-PD"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-PD"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
@@ -1514,10 +1569,10 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Identidade PEAP"
 
 msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada"
 
 msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada"
 
 msgid ""
 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
@@ -1573,6 +1628,8 @@ msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
 msgstr ""
+"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi "
+"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior."
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Tempo limite de inatividade"
@@ -1593,7 +1650,7 @@ msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar pacote %q"
@@ -1620,7 +1677,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "A interface está desligando..."
 
 msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Interface"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
@@ -1635,7 +1692,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "erro no servidor interno"
@@ -1656,7 +1713,6 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
 "flash memory, please verify the image file!"
@@ -1664,8 +1720,8 @@ msgstr ""
 "A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
 "equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "É necessário JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Conectar à Rede"
@@ -1674,7 +1730,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
 
 msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Juntando-se à rede %q"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Manter configurações"
@@ -1719,13 +1775,13 @@ msgid "Language and Style"
 msgstr "Idioma e Estilo"
 
 msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência"
 
 msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Folha"
 
 msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de concessão"
 
 msgid "Lease validity time"
 msgstr "Tempo de validade da atribuição"
@@ -1753,21 +1809,23 @@ msgstr "Limite"
 
 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
 msgstr ""
+"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo "
+"DNS."
 
 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
 
 msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
 
 msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo da Linha"
 
 msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da Linha"
 
 msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Atividade da Linha"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace Ativo"
@@ -1786,6 +1844,11 @@ msgid ""
 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
 "Association."
 msgstr ""
+"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> "
+"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para "
+"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que "
+"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial."
 
 msgid ""
 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
@@ -1794,9 +1857,14 @@ msgid ""
 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
 "PMK-R1 keys."
 msgstr ""
+"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia "
+"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para "
+"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é "
+"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1."
 
 msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação"
 
 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
 msgstr ""
@@ -1809,10 +1877,10 @@ msgstr ""
 "fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
 
 msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de Escuta"
 
 msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de Escuta"
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
@@ -1831,7 +1899,7 @@ msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
 msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP local para atribuir"
 
 msgid "Local IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 local"
@@ -1840,7 +1908,7 @@ msgid "Local IPv6 address"
 msgstr "Endereço IPv6 local"
 
 msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente Serviço Local"
 
 msgid "Local Startup"
 msgstr "Iniciação Local"
@@ -1851,7 +1919,6 @@ msgstr "Hora Local"
 msgid "Local domain"
 msgstr "Domínio Local"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
@@ -1879,7 +1946,7 @@ msgid "Localise queries"
 msgstr "Localizar consultas"
 
 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Travado no canal %s usado por: %s"
 
 msgid "Log output level"
 msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
@@ -1898,6 +1965,8 @@ msgstr "Sair"
 
 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
 msgstr ""
+"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
 msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
@@ -1915,13 +1984,13 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "Lista de MAC"
 
 msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
 
 msgid "MB/s"
 msgstr "MB/s"
 
 msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
 
 msgid "MHz"
 msgstr "MHz"
@@ -1935,12 +2004,16 @@ msgid ""
 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
 "below:"
 msgstr ""
+"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando "
+"abaixo:"
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
+"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
+"\">ATTNDR</abbr>)"
 
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "Taxa Máxima"
@@ -1965,6 +2038,8 @@ msgid ""
 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
 msgstr ""
+"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo "
+"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)"
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
@@ -1988,22 +2063,22 @@ msgid "Minimum hold time"
 msgstr "Tempo mínimo de espera"
 
 msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
 
 msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de origem do espelho"
 
 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
 msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
 
 msgid "Mobility Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio da Mobilidade"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo do Modem"
@@ -2037,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 "anexado ao sistema de arquivos"
 
 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Opções de montagem"
@@ -2046,7 +2121,7 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Ponto de montagem"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "Sistemas de arquivos montados"
@@ -2067,22 +2142,22 @@ msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T"
 
 msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo NAT64"
 
 msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
 
 msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio NT"
 
 msgid "NTP server candidates"
 msgstr "Candidatos a servidor NTP"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -2118,7 +2193,7 @@ msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
 
 msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Sem NAT-T"
 
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
@@ -2154,16 +2229,18 @@ msgid "Noise"
 msgstr "Ruído"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruído:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 msgstr ""
+"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</"
+"abbr>"
 
 msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Sem caracter curinga"
 
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -2184,7 +2261,7 @@ msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "Aviso"
@@ -2199,10 +2276,10 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuração-OPKG"
 
 msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada do Grupo"
 
 msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Atraso no estado de desligado"
@@ -2233,7 +2310,7 @@ msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
 
 msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
@@ -2242,10 +2319,10 @@ msgid "Open list..."
 msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 
 msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de Operação"
 
 msgid "Option changed"
 msgstr "Opção alterada"
@@ -2254,43 +2331,51 @@ msgid "Option removed"
 msgstr "Opção removida"
 
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional"
 
 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
 msgstr ""
+"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
 
 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
 
 msgid "Optional."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional."
 
 msgid ""
 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
 msgstr ""
+"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência "
+"pós quântica."
 
 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
 
 msgid ""
 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
 "interface."
 msgstr ""
+"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a "
+"interface."
 
 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel."
 
 msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Porta do parceiro."
 
 msgid ""
 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
 msgstr ""
+"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 "
+"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de "
+"uma NAT é 25."
 
 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
@@ -2308,22 +2393,24 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canais para externo"
 
 msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de Saída"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "Sobrescrever o MTU"
+msgstr ""
+"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
+"Transmissão\">MTU</abbr>"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TOS"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
@@ -2358,7 +2445,7 @@ msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
 msgid "PMK R1 Push"
-msgstr ""
+msgstr "PMK R1 Push"
 
 msgid "PPP"
 msgstr "PPP"
@@ -2373,19 +2460,19 @@ msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
 msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
 
 msgid "PPtP"
 msgstr "PPtP"
 
 msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento PSID"
 
 msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits PSID"
 
 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)"
 
 msgid "Package libiwinfo required!"
 msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
@@ -2412,7 +2499,7 @@ msgid "Password of Private Key"
 msgstr "Senha da Chave Privada"
 
 msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Senha da Chave Privada interna"
 
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
@@ -2430,25 +2517,25 @@ msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
 
 msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
 
 msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
 
 msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a Chave Privada interna"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
 
 msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiros"
 
 msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito"
 
 msgid "Perform reboot"
 msgstr "Reiniciar o sistema"
@@ -2457,7 +2544,7 @@ msgid "Perform reset"
 msgstr "Zerar configuração"
 
 msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
 
 msgid "Phy Rate:"
 msgstr "Taxa física:"
@@ -2484,16 +2571,17 @@ msgid "Port status:"
 msgstr "Status da porta"
 
 msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
 
 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
 msgstr ""
+"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
 
 msgid "Prefix Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo Delegado"
 
 msgid "Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Compartilhada"
 
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
@@ -2503,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 "echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
 
 msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Evite escutar nestas Interfaces."
 
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
@@ -2512,7 +2600,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
 
 msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Privada"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Proceder"
@@ -2521,7 +2609,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Protocolo"
@@ -2548,25 +2636,27 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
 
 msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Pública"
 
 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
 msgstr ""
+"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus "
+"clientes."
 
 msgid "QMI Cellular"
-msgstr ""
+msgstr "Celular QMI"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualidade"
 
 msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "Validade da Chave R0"
 
 msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "Detentor da Chave R1"
 
 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "Limiar RTS/CTS"
@@ -2625,7 +2715,6 @@ msgstr ""
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
@@ -2661,7 +2750,7 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Limite para Reassociação"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
@@ -2682,7 +2771,7 @@ msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena de Recepção"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
-msgstr ""
+msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard."
 
 msgid "Reconnect this interface"
 msgstr "Reconectar esta interface"
@@ -2712,7 +2801,7 @@ msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Endereço IPv4 remoto"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
@@ -2727,41 +2816,47 @@ msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
 
 msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita endereço IPv6"
 
 msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
 
 msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Requer TLS"
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Necessário"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
 
 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
 
 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
 
 msgid ""
 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
 "routes through the tunnel."
 msgstr ""
+"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a "
+"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as "
+"redes que o parceiro roteia através do túnel."
 
 msgid ""
 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro."
 
 msgid ""
 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
 "come from unsigned domains"
 msgstr ""
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
+"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
 
 msgid "Reset"
 msgstr "Limpar"
@@ -2800,19 +2895,19 @@ msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
 
 msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Prepação da raiz (/)"
 
 msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
 
 msgid "Route type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de rota"
 
 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
 
 msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Senha do Roteador"
@@ -2835,30 +2930,32 @@ msgid "Run filesystem check"
 msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
 
 msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
 
 msgid ""
 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
 "use 6in4 instead"
 msgstr ""
+"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
+"protocolo IP 41 (RFC4213)"
 
 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
 
 msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
 
 msgid "SSH Access"
 msgstr "Acesso SSH"
 
 msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do servidor SSH"
 
 msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor SSH"
 
 msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do SSH"
 
 msgid "SSH-Keys"
 msgstr "Chaves SSH"
@@ -2907,15 +3004,17 @@ msgid "Server Settings"
 msgstr "Configurações do Servidor"
 
 msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do servidor"
 
 msgid ""
 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
 "contains the tunnel ID"
 msgstr ""
+"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
+"contiver o identificador do túnel"
 
 msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do servidor"
 
 msgid "Service Name"
 msgstr "Nome do Serviço"
@@ -2926,7 +3025,6 @@ msgstr "Tipo do Serviço"
 msgid "Services"
 msgstr "Serviços"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
 msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
 
@@ -2935,9 +3033,11 @@ msgstr "Configurar Servidor DHCP"
 
 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
 msgstr ""
+"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de guarda curto"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
@@ -2952,7 +3052,7 @@ msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)"
 
 msgid "Signal:"
 msgstr "Sinal:"
@@ -2961,7 +3061,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Pular"
@@ -2979,7 +3079,7 @@ msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN em Software"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
@@ -3006,7 +3106,7 @@ msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
 msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento pela origem"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
@@ -3032,17 +3132,21 @@ msgstr ""
 "equipamento está morto"
 
 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)"
 
 msgid ""
 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
 "default (64)."
 msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os "
+"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)."
 
 msgid ""
 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
 "bytes)."
 msgstr ""
+"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum "
+"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
@@ -3097,13 +3201,13 @@ msgid "Submit"
 msgstr "Enviar"
 
 msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log)"
 
 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos"
 
 msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap)"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
@@ -3120,9 +3224,11 @@ msgstr "Switch %q (%s)"
 msgid ""
 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
 msgstr ""
+"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem "
+"não ser precisas."
 
 msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Switch VLAN"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Trocar o protocolo"
@@ -3167,12 +3273,11 @@ msgid "Target"
 msgstr "Destino"
 
 msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de destino"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
@@ -3198,10 +3303,12 @@ msgid ""
 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
 "username instead of the user ID!"
 msgstr ""
+"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o "
+"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!"
 
 msgid ""
 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel."
 
 msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
@@ -3217,13 +3324,14 @@ msgstr ""
 
 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
 msgstr ""
+"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
 msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por "
-"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
 
 msgid ""
 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
@@ -3256,7 +3364,6 @@ msgstr "As seguintes regras estão atualmente ativas neste sistema."
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "O nome de rede informado não é único"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
 "be replaced if you proceed."
@@ -3274,7 +3381,7 @@ msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
 msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
 
 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)."
 
 msgid ""
 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
@@ -3296,7 +3403,7 @@ msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
 
 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!"
 
 msgid ""
 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
@@ -3305,7 +3412,6 @@ msgstr ""
 "O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
 "quando terminado."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
@@ -3321,6 +3427,8 @@ msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
 "AYIYA"
 msgstr ""
+"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
+"somente se aplica a AYIYA"
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
@@ -3363,6 +3471,9 @@ msgid ""
 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
 "Name System\">DNS</abbr> servers."
 msgstr ""
+"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou "
+"'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema de "
+"Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos."
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -3378,6 +3489,8 @@ msgid ""
 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
 "password if no update key has been configured"
 msgstr ""
+"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não "
+"tem uma \"Update Keu\" configurada"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -3401,11 +3514,13 @@ msgstr ""
 "\">DHCP</abbr> na rede local"
 
 msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta"
 
 msgid ""
 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
 msgstr ""
+"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus "
+"clientes"
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
@@ -3449,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "de segurança anterior."
 
 msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total Disponível"
@@ -3488,16 +3603,16 @@ msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interface de Tunelamento"
 
 msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace do túnel"
 
 msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do agente do túnel"
 
 msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de configuração do túnel"
 
 msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de túnel"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
@@ -3521,7 +3636,7 @@ msgid "USB Device"
 msgstr "Dispositivo USB"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Portas USB"
 
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
@@ -3531,6 +3646,8 @@ msgstr "Não é possível a expedição"
 
 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
+"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
+"abbr>)"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -3542,7 +3659,7 @@ msgid "Unmanaged"
 msgstr "Não gerenciado"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Alterações Não Salvas"
@@ -3584,22 +3701,24 @@ msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
 msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
 
 msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Use MTU na interface do túnel"
+msgstr ""
+"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão"
+"\">MTU</abbr> na interface do túnel"
 
 msgid "Use TTL on tunnel interface"
 msgstr "Use TTL na interface do túnel"
 
 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)"
 
 msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Use a marcação de broadcast"
 
 msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Use servidores DNS personalizados"
@@ -3636,12 +3755,14 @@ msgid ""
 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
 "needed with normal WPA(2)-PSK."
 msgstr ""
+"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do "
+"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal."
 
 msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)"
 
 msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Usuário"
@@ -3650,7 +3771,7 @@ msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
 msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
 
 msgid "VLANs on %q"
 msgstr "VLANs em %q"
@@ -3659,34 +3780,34 @@ msgid "VLANs on %q (%s)"
 msgstr "VLANs em %q (%s)"
 
 msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Local da VPN"
 
 msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Local da VPN"
 
 msgid "VPN Server"
 msgstr "Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Servidor VPN"
 
 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN"
 
 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))"
 
 msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
 
 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
 msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
 
 msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhado"
 
 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
 
 msgid "Verify"
 msgstr "Verificar"
@@ -3722,6 +3843,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 msgstr ""
+"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
+"desabilita a espera (opcional)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
@@ -3730,25 +3853,25 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando o término do comando..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Atenção"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!"
 
 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
 
 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
 
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
 
 msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN WireGuard"
 
 msgid "Wireless"
 msgstr "Rede sem fio"
@@ -3787,7 +3910,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
 
 msgid "XR Support"
 msgstr "Suporte a XR"
@@ -3804,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá "
 "funcionar corretamente."
@@ -3814,6 +3937,9 @@ msgid ""
 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
 "or Safari."
 msgstr ""
+"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. "
+"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o "
+"Firefox, Opera ou Safari."
 
 msgid "any"
 msgstr "qualquer"
@@ -3821,9 +3947,8 @@ msgstr "qualquer"
 msgid "auto"
 msgstr "automático"
 
-#, fuzzy
 msgid "automatic"
-msgstr "estático"
+msgstr "automático"
 
 msgid "baseT"
 msgstr "baseT"
@@ -3847,7 +3972,7 @@ msgid "disable"
 msgstr "desativar"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado"
 
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
@@ -3875,7 +4000,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "ocultar"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Híbrido"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se o destino for uma rede"
@@ -3897,13 +4022,13 @@ msgstr ""
 "Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
 
 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
 
 msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "navegação Navegação"
 
 # Is this yes/no or no like in no one?
 msgid "no"
@@ -3916,7 +4041,7 @@ msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
 msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "não presente "
 
 msgid "off"
 msgstr "desligado"
@@ -3928,37 +4053,37 @@ msgid "open"
 msgstr "aberto"
 
 msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "sobreposição"
 
 msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo retransmissor"
 
 msgid "routed"
 msgstr "roteado"
 
 msgid "server mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo servidor"
 
 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
 
 msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
 
 msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "somente com estado"
 
 msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado"
 
 msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado + com estado"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "etiquetado"
 
 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
-msgstr ""
+msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
index 6d756a2..060fd2c 100644 (file)
@@ -1647,8 +1647,8 @@ msgstr ""
 "A imagem que está a tentar carregar aparenta não caber na flash do "
 "equipamento. Por favor verifique o ficheiro de imagem."
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Javascript!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "É necessário JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Associar Rede"
@@ -3731,9 +3731,9 @@ msgstr ""
 "inacessível!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Tem de activar o Java Script no seu browser ou a LuCI não funcionará "
+"Tem de activar o JavaScript no seu browser ou a LuCI não funcionará "
 "corretamente."
 
 msgid ""
index ad457a5..b7172a9 100644 (file)
@@ -1587,8 +1587,8 @@ msgstr ""
 "Se pare ca ai incercat sa rescrii o imagine care nu are loc in memoria "
 "flash, verifica fisierul din nou!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Ai nevoie de Java Script !"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "Ai nevoie de JavaScript !"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr ""
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index 5cb8482..3677d70 100644 (file)
@@ -1651,8 +1651,8 @@ msgstr ""
 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Требуется Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "Требуется JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Подключение к сети"
@@ -3772,9 +3772,9 @@ msgstr ""
 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
+"Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
 "LuCI."
 
 msgid ""
index 51c1429..274f21f 100644 (file)
@@ -1562,7 +1562,7 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index 204812c..72c887a 100644 (file)
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3567,7 +3567,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index 2c55205..dda5ca6 100644 (file)
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3554,7 +3554,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index da9dffa..86a3166 100644 (file)
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 "LuCI'nin düzgün çalışması için tarayıcınızda Java Scripti "
 "etkinleştirmelisiniz."
index 1cd8b47..660a33c 100644 (file)
@@ -1658,8 +1658,8 @@ msgstr ""
 "Схоже, що ви намагаєтеся залити образ, який не вміщається у флеш-пам'ять! "
 "Перевірте файл образу!"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "Потрібен Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "Потрібен JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "Підключення до мережі"
@@ -3787,9 +3787,9 @@ msgstr ""
 "пристрій може стати недоступним!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
-"Ви повинні увімкнути Java Script у вашому браузері, або LuCI не буде "
+"Ви повинні увімкнути JavaScript у вашому браузері, або LuCI не буде "
 "працювати належним чином."
 
 msgid ""
index f880fd4..03977b5 100644 (file)
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr ""
 
 msgid "Join Network"
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr ""
 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
 msgstr ""
 
 msgid ""
index f34fe10..d110e46 100644 (file)
@@ -1586,8 +1586,8 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
 
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "需要JavaScript!"
 
 msgid "Join Network"
 msgstr "加入网络"
@@ -3627,8 +3627,8 @@ msgstr ""
 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的JavaScript支持。"
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
index 5b503ab..a79722a 100644 (file)
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid ""
 "flash memory, please verify the image file!"
 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
 
-msgid "Java Script required!"
+msgid "JavaScript required!"
 msgstr "需要Java腳本"
 
 msgid "Join Network"
@@ -3657,8 +3657,8 @@ msgstr ""
 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
 
 msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "在瀏覽器你必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
 
 msgid ""
 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
index 6f09bfc..78b98e0 100644 (file)
                        </div>
                <%- end -%>
 
+               <noscript>
+                       <div class="alert-message warning">
+                               <strong><%:JavaScript required!%></strong><br />
+                               <%:You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly.%>
+                       </div>
+               </noscript>
+
                <div id="maincontent" class="container">
                        <% if category then render_tabmenu(category, cattree) end %>
index 20a41be..b453409 100644 (file)
@@ -216,8 +216,8 @@ if tree.nodes[category] and tree.nodes[category].ucidata then
 <% if category ~= "freifunk" and category ~= "splash" then %>
 <noscript>
        <div class="errorbox">
-               <strong><%:Java Script required!%></strong><br />
-               <%:You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly.%>
+               <strong><%:JavaScript required!%></strong><br />
+               <%:You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly.%>
        </div>
 </noscript>
 <% end %>
index 505e64b..ae348f3 100644 (file)
        <div id="maincontent">
                <noscript>
                        <div class="errorbox">
-                               <strong><%:Java Script required!%></strong><br />
-                               <%:You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly.%>
+                               <strong><%:JavaScript required!%></strong><br />
+                               <%:You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly.%>
                        </div>
                </noscript>