Merge pull request #1364 from TDT-GmbH/luci-app-mwan3_fixes
authorHannu Nyman <hannu.nyman@iki.fi>
Tue, 12 Sep 2017 14:16:09 +0000 (17:16 +0300)
committerGitHub <noreply@github.com>
Tue, 12 Sep 2017 14:16:09 +0000 (17:16 +0300)
luci-app-mwan3: fix uci-defaults script rename initial_source to loca…

17 files changed:
applications/luci-app-adblock/luasrc/controller/adblock.lua
applications/luci-app-adblock/luasrc/model/cbi/adblock/overview_tab.lua
applications/luci-app-adblock/luasrc/view/adblock/runtime.htm
applications/luci-app-adblock/po/ja/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/pt-br/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/sv/adblock.po
applications/luci-app-adblock/po/templates/adblock.pot
applications/luci-app-adblock/po/zh-cn/adblock.po
applications/luci-app-bcp38/po/sv/bcp38.po
applications/luci-app-ddns/po/it/ddns.po
applications/luci-app-firewall/po/it/firewall.po
applications/luci-app-firewall/po/sv/firewall.po
applications/luci-app-samba/po/it/samba.po
applications/luci-app-wifischedule/po/it/wifischedule.po
applications/luci-app-wol/po/it/wol.po
modules/luci-base/po/ca/base.po
modules/luci-base/po/it/base.po

index efa99b5..b748584 100644 (file)
@@ -3,10 +3,10 @@
 
 module("luci.controller.adblock", package.seeall)
 
-local fs = require("nixio.fs")
-local util = require("luci.util")
+local fs    = require("nixio.fs")
+local util  = require("luci.util")
 local templ = require("luci.template")
-local i18n = require("luci.i18n")
+local i18n  = require("luci.i18n")
 
 function index()
        if not nixio.fs.access("/etc/config/adblock") then
@@ -24,7 +24,13 @@ function index()
 end
 
 function logread()
-       local logfile = util.trim(util.exec("logread -e 'adblock'"))
+       local logfile
+
+       if nixio.fs.access("/var/log/messages") then
+               logfile = util.trim(util.exec("cat /var/log/messages | grep 'adblock'"))
+       else
+               logfile = util.trim(util.exec("logread -e 'adblock'"))
+       end
        templ.render("adblock/logread", {title = i18n.translate("Adblock Logfile"), content = logfile})
 end
 
index aa57014..e2ef1ef 100644 (file)
@@ -1,32 +1,23 @@
 -- Copyright 2017 Dirk Brenken (dev@brenken.org)
 -- This is free software, licensed under the Apache License, Version 2.0
 
-local fs = require("nixio.fs")
-local uci = require("uci")
-local sys = require("luci.sys")
-local json = require("luci.jsonc")
+local fs       = require("nixio.fs")
+local uci      = require("luci.model.uci").cursor()
+local sys      = require("luci.sys")
+local util     = require("luci.util")
+local dump     = util.ubus("network.interface", "dump", {})
+local json     = require("luci.jsonc")
 local adbinput = uci.get("adblock", "global", "adb_rtfile") or "/tmp/adb_runtime.json"
-local dnspath = uci.get("adblock", "global", "adb_dnsdir") or ""
-local parse = json.parse(fs.readfile(adbinput) or "")
-if parse ~= nil then
-       version = parse.data.adblock_version
-       domains = parse.data.blocked_domains
-       fetch = parse.data.fetch_info
-       backend = parse.data.dns_backend
-       rundate = parse.data.last_rundate
-       if dnspath == "" then
-               if backend == "dnsmasq" then
-                       dnspath = "/tmp/dnsmasq.d"
-               elseif backend == "unbound" then
-                       dnspath = "/var/lib/unbound"
-               elseif backend == "named" then
-                       dnspath = "/var/lib/bind"
-               elseif backend == "kresd" then
-                       dnspath = "/tmp/kresd"
-               end
-       end
+
+if not uci:get_first("adblock", "adblock", "adb_trigger") then
+       m = SimpleForm("error", nil, translate("Please update your adblock config file to use this package. ")
+       .. translatef("In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing config file or download a fresh default config from "
+       .. "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
+       .. "here</a>", "https://raw.githubusercontent.com/openwrt/packages/master/net/adblock/files/adblock.conf"))
+       m.submit = false
+       m.reset = false
+       return m
 end
-local dnsfile = dnspath .. "/.adb_hidden/adb_list.overall"
 
 m = Map("adblock", translate("Adblock"),
        translate("Configuration of the adblock package to block ad/abuse domains by using DNS. ")
@@ -35,7 +26,7 @@ m = Map("adblock", translate("Adblock"),
        .. "see online documentation</a>", "https://github.com/openwrt/packages/blob/master/net/adblock/files/README.md"))
 
 function m.on_after_commit(self)
-       function e3.validate(self, value)
+       function e4.validate(self, value)
                if value == "0" then
                        luci.sys.call("/etc/init.d/adblock reload >/dev/null 2>&1")
                else
@@ -49,62 +40,91 @@ end
 
 s = m:section(NamedSection, "global", "adblock")
 
-o1 = s:option(Flag, "adb_enabled", translate("Enable adblock"))
-o1.default = o1.enabled
+local parse = json.parse(fs.readfile(adbinput) or "")
+if parse then
+       status  = parse.data.adblock_status
+       version = parse.data.adblock_version
+       domains = parse.data.blocked_domains
+       fetch   = parse.data.fetch_utility
+       backend = parse.data.dns_backend
+       rundate = parse.data.last_rundate
+end
+
+o1 = s:option(Flag, "adb_enabled", translate("Enable Adblock"))
+o1.default = o1.disabled
 o1.rmempty = false
 
-btn = s:option(Button, "", translate("Suspend / Resume adblock"))
-if parse ~= nil and nixio.fs.access(dnsfile) then
-       btn.inputtitle = translate("Resume adblock")
-       btn.inputstyle = "apply"
+btn = s:option(Button, "", translate("Suspend / Resume Adblock"))
+if parse and status == "enabled" then
+       btn.inputtitle = translate("Suspend")
+       btn.inputstyle = "reset"
        btn.disabled = false
        function btn.write()
-               luci.sys.call("/etc/init.d/adblock resume >/dev/null 2>&1")
+               luci.sys.call("/etc/init.d/adblock suspend >/dev/null 2>&1")
                luci.http.redirect(luci.dispatcher.build_url("admin", "services", "adblock"))
        end
-else
-       btn.inputtitle = translate("Suspend adblock")
-       btn.inputstyle = "reset"
+elseif parse and status == "paused" then
+       btn.inputtitle = translate("Resume")
+       btn.inputstyle = "apply"
        btn.disabled = false
        function btn.write()
-               luci.sys.call("/etc/init.d/adblock suspend >/dev/null 2>&1")
+               luci.sys.call("/etc/init.d/adblock resume >/dev/null 2>&1")
                luci.http.redirect(luci.dispatcher.build_url("admin", "services", "adblock"))
        end
+else
+       btn.inputtitle = translate("-------")
+       btn.inputstyle = "button"
+       btn.disabled = true
 end
 
-o2 = s:option(Value, "adb_iface", translate("Restrict interface trigger to certain interface(s)"),
-       translate("Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. "..
-       "To disable event driven (re-)starts remove all entries."))
-o2.rmempty = true
-
-o3 = s:option(Value, "adb_triggerdelay", translate("Trigger delay"),
-       translate("Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."))
-o3.default = 2
-o3.datatype = "range(1,90)"
+o2 = s:option(ListValue, "adb_dns", translate("DNS Backend (DNS Directory)"),
+       translate("List of supported DNS backends with their default list export directory.<br />")
+       .. translate("To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra section below."))
+o2:value("dnsmasq", "dnsmasq (/tmp/dnsmasq.d)")
+o2:value("unbound", "unbound (/var/lib/unbound)")
+o2:value("named", "bind (/var/lib/bind)")
+o2:value("kresd", "kresd (/etc/kresd)")
+o2:value("dnscrypt-proxy","dnscrypt-proxy (/tmp)")
+o2.default = "dnsmasq"
+o2.rmempty = false
+
+o3 = s:option(ListValue, "adb_trigger", translate("Startup Trigger"),
+       translate("List of available network interfaces. By default the startup will be triggered by the 'wan' interface.<br />")
+       .. translate("Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."))
+o3:value("none")
+o3:value("timed")
+if dump then
+       local i, v
+       for i, v in ipairs(dump.interface) do
+               if v.interface ~= "loopback" then
+                       o3:value(v.interface)
+               end
+       end
+end
 o3.rmempty = false
 
-o4 = s:option(Flag, "adb_debug", translate("Enable verbose debug logging"))
-o4.default = o4.disabled
-o4.rmempty = false
-
 -- Runtime information
 
-ds = s:option(DummyValue, "_dummy", translate("Runtime information"))
+ds = s:option(DummyValue, "", translate("Runtime Information"))
 ds.template = "cbi/nullsection"
 
-dv1 = s:option(DummyValue, "status", translate("Status"))
+dv1 = s:option(DummyValue, "", translate("Adblock Status"))
 dv1.template = "adblock/runtime"
 if parse == nil then
        dv1.value = translate("n/a")
-elseif domains == "0" then
-       dv1.value = translate("no domains blocked")
-elseif nixio.fs.access(dnsfile) then
-       dv1.value = translate("suspended")
 else
-       dv1.value = translate("active")
+       if status == "error" then
+               dv1.value = translate("error")
+       elseif status == "disabled" then
+               dv1.value = translate("disabled")
+       elseif status == "paused" then
+               dv1.value = translate("paused")
+       else
+               dv1.value = translate("enabled")
+       end
 end
 
-dv2 = s:option(DummyValue, "adblock_version", translate("Adblock version"))
+dv2 = s:option(DummyValue, "", translate("Adblock Version"))
 dv2.template = "adblock/runtime"
 if parse == nil then
        dv2.value = translate("n/a")
@@ -112,7 +132,7 @@ else
        dv2.value = version
 end
 
-dv3 = s:option(DummyValue, "fetch_info", translate("Download Utility (SSL Library)"),
+dv3 = s:option(DummyValue, "", translate("Download Utility (SSL Library)"),
        translate("For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. 'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."))
 dv3.template = "adblock/runtime"
 if parse == nil then
@@ -121,7 +141,7 @@ else
        dv3.value = fetch
 end
 
-dv4 = s:option(DummyValue, "dns_backend", translate("DNS backend"))
+dv4 = s:option(DummyValue, "", translate("DNS Backend (DNS Directory)"))
 dv4.template = "adblock/runtime"
 if parse == nil then
        dv4.value = translate("n/a")
@@ -129,7 +149,7 @@ else
        dv4.value = backend
 end
 
-dv5 = s:option(DummyValue, "blocked_domains", translate("Blocked domains (overall)"))
+dv5 = s:option(DummyValue, "", translate("Overall Blocked Domains"))
 dv5.template = "adblock/runtime"
 if parse == nil then
        dv5.value = translate("n/a")
@@ -137,7 +157,7 @@ else
        dv5.value = domains
 end
 
-dv6 = s:option(DummyValue, "last_rundate", translate("Last rundate"))
+dv6 = s:option(DummyValue, "", translate("Last Run"))
 dv6.template = "adblock/runtime"
 if parse == nil then
        dv6.value = translate("n/a")
@@ -147,9 +167,10 @@ end
 
 -- Blocklist table
 
-bl = m:section(TypedSection, "source", translate("Blocklist sources"),
+bl = m:section(TypedSection, "source", translate("Blocklist Sources"),
        translate("Available blocklist sources. ")
-       .. translate("Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in the 'Advanced' section."))
+       .. translate("List URLs and Shallalist category selections are configurable in the 'Advanced' section.<br />")
+       .. translate("Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory devices to prevent OOM exceptions!"))
 bl.template = "cbi/tblsection"
 
 name = bl:option(Flag, "enabled", translate("Enabled"))
@@ -169,31 +190,48 @@ des = bl:option(DummyValue, "adb_src_desc", translate("Description"))
 
 -- Extra options
 
-e = m:section(NamedSection, "global", "adblock", translate("Extra options"),
+e = m:section(NamedSection, "global", "adblock", translate("Extra Options"),
        translate("Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."))
 
-e1 = e:option(Flag, "adb_forcedns", translate("Force local DNS"),
-       translate("Redirect all DNS queries to the local resolver."))
+e1 = e:option(Flag, "adb_debug", translate("Verbose Debug Logging"),
+       translate("Enable verbose debug logging in case of any processing error."))
 e1.default = e1.disabled
 e1.rmempty = false
 
-e2 = e:option(Flag, "adb_forcesrt", translate("Force Overall Sort"),
-       translate("Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices (&lt; 64 MB RAM)"))
+e2 = e:option(Flag, "adb_forcedns", translate("Force Local DNS"),
+       translate("Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."))
 e2.default = e2.disabled
 e2.rmempty = false
 
-e3 = e:option(Flag, "adb_manmode", translate("Manual / Backup mode"),
-       translate("Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups instead."))
+e3 = e:option(Flag, "adb_forcesrt", translate("Force Overall Sort"),
+       translate("Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices (&lt; 64 MB RAM)"))
 e3.default = e3.disabled
 e3.rmempty = false
 
-e4 = e:option(Flag, "adb_backup", translate("Enable blocklist backup"),
-       translate("Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download errors or during startup in manual mode."))
+e4 = e:option(Flag, "adb_manmode", translate("Manual / Backup mode"),
+       translate("Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups instead."))
 e4.default = e4.disabled
 e4.rmempty = false
 
-e5 = e:option(Value, "adb_backupdir", translate("Backup directory"))
-e5.datatype = "directory"
+e5 = e:option(Flag, "adb_backup", translate("Enable Blocklist Backup"),
+       translate("Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download errors or during startup in manual mode."))
+e5.default = e5.disabled
 e5.rmempty = false
 
+e6 = e:option(Value, "adb_backupdir", translate("Backup Directory"),
+       translate("Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no ram/tmpfs drives."))
+e6.datatype = "directory"
+e6.default = "/mnt"
+e6.rmempty = false
+
+e7 = e:option(Value, "adb_dnsdir", translate("DNS Directory"),
+       translate("Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."))
+e7.datatype = "directory"
+e7.optional = true
+
+e8 = e:option(Value, "adb_triggerdelay", translate("Trigger Delay"),
+       translate("Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."))
+e8.datatype = "range(1,60)"
+e8.optional = true
+
 return m
index ee3a455..0221a75 100644 (file)
@@ -5,6 +5,6 @@ This is free software, licensed under the Apache License, Version 2.0
 
 <%+cbi/valueheader%>
 
-<input name="runtime" id="runtime" type="text" class="cbi-input-text" style="border: none; box-shadow: none; background-color: #ffffff; color: #0069d6;" value="<%=self:cfgvalue(section)%>" disabled="disabled" />
+<input name="runtime" id="runtime" type="text" class="cbi-input-text" style="border:none;box-shadow:none;background:transparent;color:#0069d6;" value="<%=self:cfgvalue(section)%>" disabled="disabled" />
 
 <%+cbi/valuefooter%>
index b3e139e..86ff363 100644 (file)
@@ -11,13 +11,19 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
 "Language: ja\n"
 
+msgid "-------"
+msgstr "(利用不可)"
+
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Adblock ログファイル"
 
-msgid "Adblock version"
+msgid "Adblock Status"
+msgstr "Adblock ステータス"
+
+msgid "Adblock Version"
 msgstr "Adblock バージョン"
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
@@ -29,15 +35,27 @@ msgstr "詳細設定"
 msgid "Available blocklist sources."
 msgstr "利用可能なブロックリスト提供元です。"
 
-msgid "Backup directory"
+msgid "Backup Directory"
 msgstr "バックアップ先 ディレクトリ"
 
-msgid "Blocked domains (overall)"
-msgstr "ブロック済みドメイン(全体)"
-
-msgid "Blocklist sources"
+msgid "Blocklist Sources"
 msgstr "ブロックリスト提供元"
 
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
+msgstr ""
+"警告: メモリー容量の小さいデバイスでは OutOfMemory (OOM) 例外を防ぐため、大き"
+"いリストや一度にたくさんのリストを選択しないでください。"
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
+"自動スタートアップを無効にするには 'none' を、従来のタイムアウト(既定値: 30"
+"秒)を使用するには 'timed' を選択してください。または、他のトリガとなるイン"
+"ターフェースを選択してください。"
+
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中です..."
 
@@ -55,8 +73,11 @@ msgstr ""
 "ロードがエラーの場合、またはマニュアル モードでサービスを起動時に使用されま"
 "す。"
 
-msgid "DNS backend"
-msgstr "DNS バックエンド"
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr "DNS バックエンド(DNS ディレクトリ)"
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr "DNS ディレクトリ"
 
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
@@ -80,10 +101,10 @@ msgstr "設定の編集"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "ホワイトリストの編集"
 
-msgid "Enable adblock"
+msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Adblock の有効化"
 
-msgid "Enable blocklist backup"
+msgid "Enable Blocklist Backup"
 msgstr "ブロックリスト バックアップの有効化"
 
 msgid ""
@@ -93,14 +114,15 @@ msgstr ""
 "メモリー容量の少ないデバイス(RAM 64MB 未満)において、一時ファイル内の全体的"
 "なソート及び重複の除去を有効にします。"
 
-msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr "詳細なデバッグ ログの有効化"
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr ""
+"何らかの処理エラーが発生した場合に、詳細なデバッグ ログを有効にします。"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "有効"
 
-msgid "Extra options"
-msgstr "拡張設定"
+msgid "Extra Options"
+msgstr "拡張オプション"
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
@@ -116,11 +138,20 @@ msgstr ""
 "詳細な情報は<a href=\"%s\" target=\"_blank\">オンライン ドキュメント</a>を確"
 "認してください。"
 
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr "ローカル DNS の強制"
+
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "全体ソートの強制"
 
-msgid "Force local DNS"
-msgstr "ローカル DNS の強制"
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
+"OPKGで '--force-maintainer' オプションを使用して既存の設定ファイルを上書きす"
+"るか、 <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ここ</a> からデフォルトの設定ファイル"
+"をダウンロードしてください。"
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してください。"
@@ -128,8 +159,29 @@ msgstr "入力ファイルが見つかりません。設定を確認してくだ
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr "無効なドメインが指定されています!"
 
-msgid "Last rundate"
-msgstr "最終実行日時"
+msgid "Last Run"
+msgstr "最終実行"
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr ""
+"リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
+"で設定することができます。<br />"
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+"利用可能なネットワーク インターフェースの一覧です。デフォルトでは 'wan' イン"
+"ターフェースによりスタートアップがトリガされます。"
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr ""
+"サポートされる DNS バックエンドと、それぞれのデフォルトのリスト出力先ディレク"
+"トリのリストです<br />"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "読込中"
@@ -141,16 +193,12 @@ msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
 msgid ""
-"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
-"the 'Advanced' section."
-msgstr ""
-"リストの URL 及び \"Shalla\" リストのカテゴリー設定は、'詳細設定' セクション"
-"で設定することができます。"
-
-msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "デフォルト設定が適切でない場合、追加で設定するためのオプションです。"
 
+msgid "Overall Blocked Domains"
+msgstr "全体のブロック済みドメイン"
+
 msgid "Overview"
 msgstr "概要"
 
@@ -165,22 +213,24 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "ターミナル セッションで直接このファイルを編集してください。"
 
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgstr ""
+"このパッケージを使用するには、既存の Adblock 設定ファイルを更新してください。"
+
 msgid "Query"
 msgstr "検索"
 
 msgid "Query domains"
 msgstr "ドメインの検索"
 
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-msgstr "全ての DNS クエリをローカル リゾルバにリダイレクトします。"
-
-msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
-msgstr "インターフェース トリガーを特定のインターフェースに限定する"
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgstr ""
+"'lan' ゾーンからの全 DNS クエリを、ローカル リゾルバにリダイレクトします。"
 
-msgid "Resume adblock"
-msgstr "Adblock の再開"
+msgid "Resume"
+msgstr "再開"
 
-msgid "Runtime information"
+msgid "Runtime Information"
 msgstr "実行情報"
 
 msgid "SSL req."
@@ -189,22 +239,24 @@ msgstr "SSL 必須"
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-msgid ""
-"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
-"disable event driven (re-)starts remove all entries."
-msgstr ""
-"Adblock の処理のトリガーとなる、スペースで区切られたインターフェースのリスト"
-"です。処理を発生させるイベントを無効にするには、全てのエントリーを削除して空"
-"欄にします。"
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr "スタートアップ トリガ"
 
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
+msgid "Suspend"
+msgstr "一時停止"
 
-msgid "Suspend / Resume adblock"
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr "Adblock の一時停止 / 再開"
 
-msgid "Suspend adblock"
-msgstr "Adblock の一時停止"
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
+msgstr ""
+"Adblock バックアップの保存先ディレクトリです。 RAM/tmpfs ドライブではなく、不"
+"揮発性のドライブのみを使用してください。"
+
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr "生成されたブロックリスト 'adb_list.overall' の保存先ディレクトリです。"
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
 msgstr ""
@@ -246,8 +298,18 @@ msgstr ""
 "このフォームには、システムログ内の Adblock に関連するメッセージのみが表示され"
 "ます。"
 
-msgid "Trigger delay"
-msgstr "トリガー遅延"
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+"デフォルトのパスを上書きするには、下記拡張セクションの 'DNS ディレクトリ' オ"
+"プションを使用します。"
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr "トリガ遅延"
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr "詳細なデバッグ ログ"
 
 msgid "View Logfile"
 msgstr "ログファイルを見る"
@@ -258,14 +320,17 @@ msgstr "コマンド実行中です..."
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
-msgid "active"
-msgstr "動作中"
+msgid "disabled"
+msgstr "無効"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "有効"
+
+msgid "error"
+msgstr "エラー"
 
 msgid "n/a"
 msgstr "利用不可"
 
-msgid "no domains blocked"
-msgstr "ブロックされたドメインはありません"
-
-msgid "suspended"
-msgstr "一時停止中"
+msgid "paused"
+msgstr "一時停止"
index 47b4dff..ba54a45 100644 (file)
@@ -12,17 +12,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "Language: pt_BR\n"
 
+msgid "-------"
+msgstr ""
+
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Arquivo de log do Adblock"
 
-msgid "Adblock version"
-msgstr "Versão do Adblock"
+msgid "Adblock Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Adblock Version"
+msgstr ""
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
-msgstr "Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock começar."
+msgstr ""
+"Atraso de gatilho adicional em segundos antes do processamento do adblock "
+"começar."
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
@@ -30,14 +38,21 @@ msgstr "Avançado"
 msgid "Available blocklist sources."
 msgstr "Fontes de listas de bloqueio disponíveis."
 
-msgid "Backup directory"
-msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+msgid "Backup Directory"
+msgstr ""
 
-msgid "Blocked domains (overall)"
-msgstr "Domínios bloqueados (total)"
+msgid "Blocklist Sources"
+msgstr ""
 
-msgid "Blocklist sources"
-msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Coletando dados..."
@@ -52,11 +67,14 @@ msgid ""
 "Create compressed blocklist backups, they will be used in case of download "
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
-"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso de erro de"
-"download ou durante o início em modo manual."
+"Crie backups comprimidos das listas de bloqueio, eles serão usados em caso "
+"de erro dedownload ou durante o início em modo manual."
+
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr ""
 
-msgid "DNS backend"
-msgstr "Porta dos fundos de DNS"
+msgid "DNS Directory"
+msgstr ""
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
@@ -64,8 +82,9 @@ msgstr "Descrição"
 msgid ""
 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
 "instead."
-msgstr "Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o backup das listas "
-"como alternativa."
+msgstr ""
+"Não atualize as listas de bloqueio automaticamente durante o início, use o "
+"backup das listas como alternativa."
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "Utilitário de Download (Biblioteca SSL)"
@@ -79,35 +98,34 @@ msgstr "Editar Configuração"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "Editar Lista Permitida"
 
-msgid "Enable adblock"
-msgstr "Habilitar adblock"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable blocklist backup"
-msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
-"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com pouca memória "
-"(&lt; 64 MB RAM)"
-
+"Ativar tipo geral intenso de memória / duplicar remoção em dispositivos com "
+"pouca memória (&lt; 64 MB RAM)"
 
-msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr ""
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
-msgid "Extra options"
-msgstr "Opções adicionais"
+msgid "Extra Options"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
 "'libustream-ssl' or the wget 'built-in'."
 msgstr ""
-"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca SSL adequada, e.x. "
-"'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
+"Para uma lista de bloqueio protegida por SSL você precisa de uma biblioteca "
+"SSL adequada, e.x. 'libustream-ssl' ou o wget 'built-in'."
 
 msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
@@ -116,11 +134,17 @@ msgstr ""
 "Para outras informações <a href=\"%s\" target=\"_blank\">veja a documentação "
 "online</a>"
 
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr ""
+
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr "Force Tipo Geral"
 
-msgid "Force local DNS"
-msgstr "Force o DNS local"
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
 msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração."
@@ -128,8 +152,23 @@ msgstr "Arquivo de entrada não encontrado, por favor cheque sua configuração.
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr "Domínio especificado inválido!"
 
-msgid "Last rundate"
-msgstr "Última data de execução"
+msgid "Last Run"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr ""
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
@@ -141,18 +180,14 @@ msgid "No"
 msgstr "Não"
 
 msgid ""
-"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
-"the 'Advanced' section."
-msgstr ""
-"Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são configuráveis "
-"na secção 'Avançada'."
-
-msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
 "Opções para aprimoramentos adicionais caso as opções padrão não sejam "
 "suficientes para você."
 
+msgid "Overall Blocked Domains"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
@@ -164,23 +199,23 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "Por favor edite esse arquivo direto em uma sessão de terminal."
 
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgstr ""
+
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query domains"
 msgstr "Consulta de domínios"
 
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
-
-msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
-msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)"
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
+msgstr ""
 
-msgid "Resume adblock"
-msgstr "Resumir adblock"
+msgid "Resume"
+msgstr ""
 
-msgid "Runtime information"
-msgstr "Informação de execução"
+msgid "Runtime Information"
+msgstr ""
 
 msgid "SSL req."
 msgstr "req. de SSL"
@@ -188,60 +223,72 @@ msgstr "req. de SSL"
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-msgid ""
-"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
-"disable event driven (re-)starts remove all entries."
+msgid "Startup Trigger"
 msgstr ""
 
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
+msgstr ""
 
-msgid "Suspend / Resume adblock"
-msgstr "Suspender / Resumir adblock"
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
+msgstr ""
 
-msgid "Suspend adblock"
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
-msgstr "O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 KB)."
+msgstr ""
+"O tamanho do arquivo é muito grande para edição online no LuCI (&gt; 512 KB)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio do adblock (%s)."
-"<br />"
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de bloqueio "
+"do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de permissão do adblock (%s)."
-"<br />"
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das listas de "
+"permissão do adblock (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de configuração "
-"principal (/etc/config/adblock)."
+"Esse formulário permite que você modifique o conteúdo das do arquivo de "
+"configuração principal (/etc/config/adblock)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
 "for whitelisting."
 msgstr ""
-"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para certos domínios, e.x. "
-"para listas de permissão."
+"Esse formulário permite que você consulte listas de blocos ativos para "
+"certos domínios, e.x. para listas de permissão."
 
 msgid ""
 "This form shows the syslog output, pre-filtered for adblock related messages "
 "only."
 msgstr ""
-"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do adblock  "
-"apenas."
+"Esse formulário mostra a saída do syslog, pré-filtrado para mensagens do "
+"adblock  apenas."
 
-msgid "Trigger delay"
-msgstr "Atraso no gatilho"
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr ""
 
 msgid "View Logfile"
 msgstr "Ver arquivo de log"
@@ -252,17 +299,90 @@ msgstr "Aguardando por comando para completar..."
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-msgid "active"
-msgstr "ativo"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "error"
+msgstr ""
 
 msgid "n/a"
 msgstr "n/d"
 
-msgid "no domains blocked"
-msgstr "nenhum domínio bloqueado"
+msgid "paused"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Adblock version"
+#~ msgstr "Versão do Adblock"
+
+#~ msgid "Backup directory"
+#~ msgstr "Diretório da cópia de segurança"
+
+#~ msgid "Blocked domains (overall)"
+#~ msgstr "Domínios bloqueados (total)"
+
+#~ msgid "Blocklist sources"
+#~ msgstr "Fontes de listas de bloqueio"
+
+#~ msgid "DNS backend"
+#~ msgstr "Porta dos fundos de DNS"
+
+#~ msgid "Enable adblock"
+#~ msgstr "Habilitar adblock"
+
+#~ msgid "Enable blocklist backup"
+#~ msgstr "Habilitar cópia de segurança da lista de bloqueio"
+
+#~ msgid "Enable verbose debug logging"
+#~ msgstr "Habilite registros detalhados para depuração"
+
+#~ msgid "Extra options"
+#~ msgstr "Opções adicionais"
+
+#~ msgid "Force local DNS"
+#~ msgstr "Force o DNS local"
+
+#~ msgid "Last rundate"
+#~ msgstr "Última data de execução"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable "
+#~ "in the 'Advanced' section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Observe que as URLs da lista e as seleções da categoria Shallalist são "
+#~ "configuráveis na secção 'Avançada'."
+
+#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
+#~ msgstr "Redirecione todas as consultas de DNS para o resolvedor local."
+
+#~ msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
+#~ msgstr "Restingir o gatilho de interface para certas interface(s)"
+
+#~ msgid "Resume adblock"
+#~ msgstr "Resumir adblock"
+
+#~ msgid "Runtime information"
+#~ msgstr "Informação de execução"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Suspend / Resume adblock"
+#~ msgstr "Suspender / Resumir adblock"
+
+#~ msgid "Trigger delay"
+#~ msgstr "Atraso no gatilho"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "ativo"
+
+#~ msgid "no domains blocked"
+#~ msgstr "nenhum domínio bloqueado"
 
-msgid "suspended"
-msgstr "suspenso"
+#~ msgid "suspended"
+#~ msgstr "suspenso"
 
 #~ msgid "Backup options"
 #~ msgstr "Opções da cópia de segurança"
index 81ac8b5..9507475 100644 (file)
@@ -1,14 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
+msgid "-------"
+msgstr ""
+
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Adblock's loggfil"
 
-msgid "Adblock version"
-msgstr "Version för Adblock"
+msgid "Adblock Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Adblock Version"
+msgstr ""
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 msgstr ""
@@ -19,14 +25,21 @@ msgstr "Avancerat"
 msgid "Available blocklist sources."
 msgstr "Tillgängliga källor för blockeringslistor"
 
-msgid "Backup directory"
-msgstr "Säkerhetskopiera mapp"
+msgid "Backup Directory"
+msgstr ""
 
-msgid "Blocked domains (overall)"
-msgstr "Blockerade domäner (övergripande)"
+msgid "Blocklist Sources"
+msgstr ""
 
-msgid "Blocklist sources"
-msgstr "Källor för blockeringslistor"
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar in data..."
@@ -42,8 +55,11 @@ msgid ""
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
 
-msgid "DNS backend"
-msgstr "Bakände för DNS"
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr ""
 
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
@@ -52,8 +68,8 @@ msgid ""
 "Do not automatically update blocklists during startup, use blocklist backups "
 "instead."
 msgstr ""
-"Uppdatera inte automatiskt blockeringlistor vid uppstarten, använd säkerhetskopierade blockeringslistor "
-"istället."
+"Uppdatera inte automatiskt blockeringlistor vid uppstarten, använd "
+"säkerhetskopierade blockeringslistor istället."
 
 msgid "Download Utility (SSL Library)"
 msgstr "Nerladdningsprogram (SSL-bibliotek)"
@@ -67,25 +83,25 @@ msgstr "Redigerar konfigurationen"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "Redigera vitlista"
 
-msgid "Enable adblock"
-msgstr "Aktivera adblock"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable blocklist backup"
-msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr "Aktivera utförlig loggning för avlusning"
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr ""
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiverad"
 
-msgid "Extra options"
-msgstr "Extra alternativ"
+msgid "Extra Options"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
@@ -96,23 +112,45 @@ msgid ""
 "For further information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see online "
 "documentation</a>"
 msgstr ""
-"För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen "
-"på internet</a>"
+"För mer information <a href=\"%s\" target=\"_blank\">se dokumentationen på "
+"internet</a>"
+
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr ""
 
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr ""
 
-msgid "Force local DNS"
-msgstr "Tvinga lokal DNS"
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
+msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
-msgstr "Inmatningsfilen kunde inte hittas, var vänlig kontrollera din konfiguration."
+msgstr ""
+"Inmatningsfilen kunde inte hittas, var vänlig kontrollera din konfiguration."
 
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr "Ogiltig domän angiven!"
 
-msgid "Last rundate"
-msgstr "Senaste kördatum"
+msgid "Last Run"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
+msgstr ""
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Laddar"
@@ -124,12 +162,10 @@ msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 msgid ""
-"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
-"the 'Advanced' section."
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgid "Overall Blocked Domains"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview"
@@ -143,23 +179,23 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr "Vänligen redigera den här filen direkt i en terminal-session."
 
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgstr ""
+
 msgid "Query"
 msgstr "Fråga"
 
 msgid "Query domains"
 msgstr "Fråga efter domäner"
 
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
-msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågningar till den lokala "
-
-msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
 msgstr ""
 
-msgid "Resume adblock"
-msgstr "Återuppta adblock"
+msgid "Resume"
+msgstr ""
 
-msgid "Runtime information"
-msgstr "Information om körtid"
+msgid "Runtime Information"
+msgstr ""
 
 msgid "SSL req."
 msgstr "SSL-rek."
@@ -167,19 +203,22 @@ msgstr "SSL-rek."
 msgid "Save"
 msgstr "Spara"
 
-msgid ""
-"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
-"disable event driven (re-)starts remove all entries."
+msgid "Startup Trigger"
 msgstr ""
 
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
+msgstr ""
 
-msgid "Suspend / Resume adblock"
-msgstr "Upphäv / Återuppta adblock"
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
+msgstr ""
 
-msgid "Suspend adblock"
-msgstr "Upphäv adblock"
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
 msgstr "Filstorleken är för stor för online-redigering i LuCi (&gt; 512 KB)."
@@ -188,22 +227,22 @@ msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock blacklist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's svartlista (%s)."
-"<br />"
+"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's "
+"svartlista (%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the adblock whitelist (%s)."
 "<br />"
 msgstr ""
-"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's vitlista (%s)."
-"<br />"
+"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's vitlista "
+"(%s).<br />"
 
 msgid ""
 "This form allows you to modify the content of the main adblock configuration "
 "file (/etc/config/adblock)."
 msgstr ""
-"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's huvudsakliga konfigurations "
-"fil (/etc/config/adblock)."
+"Det här formuläret tillåter dig att förändra innehållet i adblock's "
+"huvudsakliga konfigurations fil (/etc/config/adblock)."
 
 msgid ""
 "This form allows you to query active block lists for certain domains, e.g. "
@@ -215,7 +254,15 @@ msgid ""
 "only."
 msgstr ""
 
-msgid "Trigger delay"
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
 msgstr ""
 
 msgid "View Logfile"
@@ -227,17 +274,80 @@ msgstr "Väntar på att kommandot ska slutföras..."
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-msgid "active"
-msgstr "aktiv"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "error"
+msgstr ""
 
 msgid "n/a"
 msgstr "n/a"
 
-msgid "no domains blocked"
-msgstr "inga domäner blockerades"
+msgid "paused"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Adblock version"
+#~ msgstr "Version för Adblock"
+
+#~ msgid "Backup directory"
+#~ msgstr "Säkerhetskopiera mapp"
+
+#~ msgid "Blocked domains (overall)"
+#~ msgstr "Blockerade domäner (övergripande)"
+
+#~ msgid "Blocklist sources"
+#~ msgstr "Källor för blockeringslistor"
+
+#~ msgid "DNS backend"
+#~ msgstr "Bakände för DNS"
+
+#~ msgid "Enable adblock"
+#~ msgstr "Aktivera adblock"
+
+#~ msgid "Enable blocklist backup"
+#~ msgstr "Aktivera säkerhetskopiering av blockeringslistan"
+
+#~ msgid "Enable verbose debug logging"
+#~ msgstr "Aktivera utförlig loggning för avlusning"
+
+#~ msgid "Extra options"
+#~ msgstr "Extra alternativ"
+
+#~ msgid "Force local DNS"
+#~ msgstr "Tvinga lokal DNS"
+
+#~ msgid "Last rundate"
+#~ msgstr "Senaste kördatum"
+
+#~ msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
+#~ msgstr "Dirigera om alla DNS-förfrågningar till den lokala "
+
+#~ msgid "Resume adblock"
+#~ msgstr "Återuppta adblock"
+
+#~ msgid "Runtime information"
+#~ msgstr "Information om körtid"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Suspend / Resume adblock"
+#~ msgstr "Upphäv / Återuppta adblock"
+
+#~ msgid "Suspend adblock"
+#~ msgstr "Upphäv adblock"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "aktiv"
+
+#~ msgid "no domains blocked"
+#~ msgstr "inga domäner blockerades"
 
-msgid "suspended"
-msgstr "upphävd"
+#~ msgid "suspended"
+#~ msgstr "upphävd"
 
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
index 3b61036..c6ad66b 100644 (file)
@@ -1,13 +1,19 @@
 msgid ""
 msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
 
+msgid "-------"
+msgstr ""
+
 msgid "Adblock"
 msgstr ""
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr ""
 
-msgid "Adblock version"
+msgid "Adblock Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Adblock Version"
 msgstr ""
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
@@ -19,13 +25,20 @@ msgstr ""
 msgid "Available blocklist sources."
 msgstr ""
 
-msgid "Backup directory"
+msgid "Backup Directory"
 msgstr ""
 
-msgid "Blocked domains (overall)"
+msgid "Blocklist Sources"
 msgstr ""
 
-msgid "Blocklist sources"
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
 msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
@@ -40,7 +53,10 @@ msgid ""
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
 
-msgid "DNS backend"
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS Directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Description"
@@ -63,10 +79,10 @@ msgstr ""
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable adblock"
+msgid "Enable Adblock"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable blocklist backup"
+msgid "Enable Blocklist Backup"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -74,13 +90,13 @@ msgid ""
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable verbose debug logging"
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
 msgstr ""
 
 msgid "Enabled"
 msgstr ""
 
-msgid "Extra options"
+msgid "Extra Options"
 msgstr ""
 
 msgid ""
@@ -93,10 +109,16 @@ msgid ""
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr ""
+
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr ""
 
-msgid "Force local DNS"
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
@@ -105,7 +127,22 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr ""
 
-msgid "Last rundate"
+msgid "Last Run"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
 msgstr ""
 
 msgid "Loading"
@@ -118,12 +155,10 @@ msgid "No"
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
-"the 'Advanced' section."
+"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
+msgid "Overall Blocked Domains"
 msgstr ""
 
 msgid "Overview"
@@ -137,22 +172,22 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr ""
 
-msgid "Query"
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
 msgstr ""
 
-msgid "Query domains"
+msgid "Query"
 msgstr ""
 
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
+msgid "Query domains"
 msgstr ""
 
-msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
 msgstr ""
 
-msgid "Resume adblock"
+msgid "Resume"
 msgstr ""
 
-msgid "Runtime information"
+msgid "Runtime Information"
 msgstr ""
 
 msgid "SSL req."
@@ -161,18 +196,21 @@ msgstr ""
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
-"disable event driven (re-)starts remove all entries."
+msgid "Startup Trigger"
 msgstr ""
 
-msgid "Status"
+msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-msgid "Suspend / Resume adblock"
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
 msgstr ""
 
-msgid "Suspend adblock"
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
+msgstr ""
+
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
 msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
@@ -203,7 +241,15 @@ msgid ""
 "only."
 msgstr ""
 
-msgid "Trigger delay"
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
 msgstr ""
 
 msgid "View Logfile"
@@ -215,14 +261,17 @@ msgstr ""
 msgid "Yes"
 msgstr ""
 
-msgid "active"
+msgid "disabled"
 msgstr ""
 
-msgid "n/a"
+msgid "enabled"
 msgstr ""
 
-msgid "no domains blocked"
+msgid "error"
+msgstr ""
+
+msgid "n/a"
 msgstr ""
 
-msgid "suspended"
+msgid "paused"
 msgstr ""
index 534e8f5..dca81d4 100644 (file)
@@ -13,14 +13,20 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+msgid "-------"
+msgstr ""
+
 msgid "Adblock"
 msgstr "Adblock"
 
 msgid "Adblock Logfile"
 msgstr "Adblock 日志文件"
 
-msgid "Adblock version"
-msgstr "Adblock 版本"
+msgid "Adblock Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Adblock Version"
+msgstr ""
 
 msgid "Additional trigger delay in seconds before adblock processing begins."
 msgstr ""
@@ -31,14 +37,21 @@ msgstr "高级"
 msgid "Available blocklist sources."
 msgstr "可用的 blocklist 来源"
 
-msgid "Backup directory"
-msgstr "备份目录"
+msgid "Backup Directory"
+msgstr ""
 
-msgid "Blocked domains (overall)"
+msgid "Blocklist Sources"
 msgstr ""
 
-msgid "Blocklist sources"
-msgstr "拦截列表来源"
+msgid ""
+"Caution: Please don't select big lists or many lists at once on low memory "
+"devices to prevent OOM exceptions!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Choose 'none' to disable automatic startups, 'timed' to use a classic "
+"timeout (default 30 sec.) or select another trigger interface."
+msgstr ""
 
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
@@ -52,8 +65,11 @@ msgid ""
 "errors or during startup in manual mode."
 msgstr ""
 
-msgid "DNS backend"
-msgstr "DNS 后端"
+msgid "DNS Backend (DNS Directory)"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS Directory"
+msgstr ""
 
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
@@ -75,25 +91,25 @@ msgstr "编辑设置"
 msgid "Edit Whitelist"
 msgstr "编辑白名单"
 
-msgid "Enable adblock"
-msgstr "启用Adblock"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr ""
 
-msgid "Enable blocklist backup"
-msgstr "启用拦截规则备份"
+msgid "Enable Blocklist Backup"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "Enable memory intense overall sort / duplicate removal on low memory devices "
 "(&lt; 64 MB RAM)"
 msgstr ""
 
-msgid "Enable verbose debug logging"
-msgstr "启用详细调试输出"
+msgid "Enable verbose debug logging in case of any processing error."
+msgstr ""
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-msgid "Extra options"
-msgstr "额外选项"
+msgid "Extra Options"
+msgstr ""
 
 msgid ""
 "For SSL protected blocklist sources you need a suitable SSL library, e.g. "
@@ -105,10 +121,16 @@ msgid ""
 "documentation</a>"
 msgstr ""
 
+msgid "Force Local DNS"
+msgstr ""
+
 msgid "Force Overall Sort"
 msgstr ""
 
-msgid "Force local DNS"
+msgid ""
+"In OPKG use the '--force-maintainer' option to overwrite the pre-existing "
+"config file or download a fresh default config from <a href=\"%s\" target="
+"\"_blank\">here</a>"
 msgstr ""
 
 msgid "Input file not found, please check your configuration."
@@ -117,7 +139,22 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid domain specified!"
 msgstr "无效域名!"
 
-msgid "Last rundate"
+msgid "Last Run"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List URLs and Shallalist category selections are configurable in the "
+"'Advanced' section.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of available network interfaces. By default the startup will be "
+"triggered by the 'wan' interface.<br />"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"List of supported DNS backends with their default list export directory.<br /"
+">"
 msgstr ""
 
 msgid "Loading"
@@ -130,14 +167,12 @@ msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid ""
-"Note that list URLs and Shallalist category selections are configurable in "
-"the 'Advanced' section."
-msgstr ""
-
-msgid ""
 "Options for further tweaking in case the defaults are not suitable for you."
 msgstr "在默认设置并不适合你时的额外选项。"
 
+msgid "Overall Blocked Domains"
+msgstr ""
+
 msgid "Overview"
 msgstr "总览"
 
@@ -149,23 +184,23 @@ msgstr ""
 msgid "Please edit this file directly in a terminal session."
 msgstr ""
 
+msgid "Please update your adblock config file to use this package."
+msgstr ""
+
 msgid "Query"
 msgstr "查询"
 
 msgid "Query domains"
 msgstr ""
 
-msgid "Redirect all DNS queries to the local resolver."
+msgid "Redirect all DNS queries from 'lan' zone to the local resolver."
 msgstr ""
 
-msgid "Restrict interface trigger to certain interface(s)"
+msgid "Resume"
 msgstr ""
 
-msgid "Resume adblock"
-msgstr "恢复 Adblock"
-
-msgid "Runtime information"
-msgstr "运行信息"
+msgid "Runtime Information"
+msgstr ""
 
 msgid "SSL req."
 msgstr ""
@@ -173,19 +208,22 @@ msgstr ""
 msgid "Save"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Space separated list of interfaces that trigger adblock processing. To "
-"disable event driven (re-)starts remove all entries."
+msgid "Startup Trigger"
+msgstr ""
+
+msgid "Suspend"
 msgstr ""
 
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
+msgid "Suspend / Resume Adblock"
+msgstr ""
 
-msgid "Suspend / Resume adblock"
-msgstr "暂停/恢复 Adblock"
+msgid ""
+"Target directory for adblock backups. Please use only non-volatile disks, no "
+"ram/tmpfs drives."
+msgstr ""
 
-msgid "Suspend adblock"
-msgstr "暂停 Adblock"
+msgid "Target directory for the generated blocklist 'adb_list.overall'."
+msgstr ""
 
 msgid "The file size is too large for online editing in LuCI (&gt; 512 KB)."
 msgstr ""
@@ -215,8 +253,16 @@ msgid ""
 "only."
 msgstr ""
 
-msgid "Trigger delay"
-msgstr "触发延迟"
+msgid ""
+"To overwrite the default path use the 'DNS Directory' option in the extra "
+"section below."
+msgstr ""
+
+msgid "Trigger Delay"
+msgstr ""
+
+msgid "Verbose Debug Logging"
+msgstr ""
 
 msgid "View Logfile"
 msgstr "查看日志文件"
@@ -227,17 +273,71 @@ msgstr "正在执行命令..."
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-msgid "active"
-msgstr "已启用"
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
+msgid "enabled"
+msgstr ""
+
+msgid "error"
+msgstr ""
 
 msgid "n/a"
 msgstr ""
 
-msgid "no domains blocked"
-msgstr "没有被拦截的域名"
+msgid "paused"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Adblock version"
+#~ msgstr "Adblock 版本"
+
+#~ msgid "Backup directory"
+#~ msgstr "备份目录"
+
+#~ msgid "Blocklist sources"
+#~ msgstr "拦截列表来源"
+
+#~ msgid "DNS backend"
+#~ msgstr "DNS 后端"
+
+#~ msgid "Enable adblock"
+#~ msgstr "启用Adblock"
+
+#~ msgid "Enable blocklist backup"
+#~ msgstr "启用拦截规则备份"
+
+#~ msgid "Enable verbose debug logging"
+#~ msgstr "启用详细调试输出"
+
+#~ msgid "Extra options"
+#~ msgstr "额外选项"
+
+#~ msgid "Resume adblock"
+#~ msgstr "恢复 Adblock"
+
+#~ msgid "Runtime information"
+#~ msgstr "运行信息"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
+
+#~ msgid "Suspend / Resume adblock"
+#~ msgstr "暂停/恢复 Adblock"
+
+#~ msgid "Suspend adblock"
+#~ msgstr "暂停 Adblock"
+
+#~ msgid "Trigger delay"
+#~ msgstr "触发延迟"
+
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "已启用"
+
+#~ msgid "no domains blocked"
+#~ msgstr "没有被拦截的域名"
 
-msgid "suspended"
-msgstr "已暂停"
+#~ msgid "suspended"
+#~ msgstr "已暂停"
 
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
index 15ae194..7293278 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
 msgid "Allowed IP ranges"
 msgstr ""
index f59d053..3b9d5f4 100644 (file)
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: luci-app-ddns 2.4.0-1\n"
 "POT-Creation-Date: 2016-01-30 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco <3gasas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,160 +22,182 @@ msgid "-- default --"
 msgstr ""
 
 msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Avanzate"
 
 msgid "Allow non-public IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Consenti IP non pubblici"
 
 msgid "Applying changes"
-msgstr ""
+msgstr "Applico i cambiamenti"
 
 msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di Base"
 
 msgid ""
 "Below a list of configuration tips for your system to run Dynamic DNS "
 "updates without limitations"
 msgstr ""
+"Sotto c'è una lista di consigli di configurazione per il tuo sistema per eseguire "
+"aggiornamenti di Dynamic DNS senza limitazioni"
 
 msgid ""
 "Below is a list of configured DDNS configurations and their current state."
 msgstr ""
+"Sotto c'è una lista delle configurazioni DDNS configurate e il loro stato attuale."
 
 msgid "Bind Network"
-msgstr ""
+msgstr "Collega Rete"
 
 msgid "Binding to a specific network not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Collegamento a una specifica rete non supportato"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and Wget do not support to specify the IP version to use "
 "for communication with DDNS Provider!"
 msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox e Wget non supportano lo specificare la versione IP da usare "
+"per la comunicazione con il Provider DDNS!"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup and hostip do not support to specify to use TCP instead "
 "of default UDP when requesting DNS server!"
 msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox e hostip non supportano lo specificare l'uso di TCP invece "
+"di UDP di default quando richiedono il server DNS!"
 
 msgid ""
 "BusyBox's nslookup in the current compiled version does not handle given DNS "
 "Servers correctly!"
 msgstr ""
+"Nslookup di BusyBox nella versione compilata corrente non gestisce i dati Server "
+"DNS correttamente!"
 
 msgid "Casual users should not change this setting"
-msgstr ""
+msgstr "Gli utenti casuali non dovrebbero cambiare questa opzione"
 
 msgid "Change provider"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia provider"
 
 msgid "Check Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla Intervallo"
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr ""
+msgstr "Raccogliendo dati..."
 
 msgid "Config error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di configurazione"
 
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione"
 
 msgid ""
 "Configure here the details for all Dynamic DNS services including this LuCI "
 "application."
 msgstr ""
+"Configura qui i dettagli per tutti i servizi Dynamic DNS inclusa questa "
+"applicazione LuCI."
 
 msgid "Configure here the details for selected Dynamic DNS service."
-msgstr ""
+msgstr "Configura qui i dettagli per il servizio Dynamic DNS selezionato."
 
 msgid "Current setting"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione corrente"
 
 msgid ""
 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
 ">This is the default if you run DDNS scripts by yourself (i.e. via cron with "
 "force_interval set to '0')"
 msgstr ""
+"Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
+"dell'interfaccia.  <br />Questo è di default se esegui gli script DDNS per conto tuo "
+" (es. usando cron con force_interval impostato a '0')"
 
 msgid ""
 "Currently DDNS updates are not started at boot or on interface events.<br /"
 ">You can start/stop each configuration here. It will run until next reboot."
 msgstr ""
+"Attualmente gli aggiornamenti DDNS non si avviano al boot o per eventi "
+"dell'interfaccia. <br />Puoi avviare/fermare ogni configurazione qui. Verrà eseguita "
+"fino al prossimo riavvio."
 
 msgid "Custom update script to be used for updating your DDNS Provider."
-msgstr ""
+msgstr "Script aggiornamento personalizzato da usare per aggiornare il tuo DDNS Provider."
 
 msgid "Custom update-URL"
 msgstr "URL di aggiornamento personalizzato"
 
 msgid "Custom update-script"
-msgstr ""
+msgstr "Script di aggiornamento personalizzato"
 
 msgid "DDNS Autostart disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Autoavvio DDNS disabilitato"
 
 msgid "DDNS Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione Cliente DDNS"
 
 msgid "DDNS Client Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione Cliente DDNS"
 
 msgid "DDNS Service provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provider del Servizio DDNS"
 
 msgid "DNS requests via TCP not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Richieste DNS via TCP non supportate"
 
 msgid "DNS-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server DNS"
 
 msgid "Date format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Data"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
 
 msgid "Defines the Web page to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la pagina WEB che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
 
 msgid "Defines the interface to read systems IP-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce l'interfaccia che legge l'indirizzo IP dei sistemi"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv4-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi"
 
 msgid "Defines the network to read systems IPv6-Address from"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce la rete che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv4-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
 msgstr ""
+"Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv4 dei sistemi, che sarà mandata "
+"al provider DDNS"
 
 msgid ""
 "Defines the source to read systems IPv6-Address from, that will be send to "
 "the DDNS provider"
 msgstr ""
+"Definisce la sorgente che legge l'indirizzo IPv6 dei sistemi, che sarà mandata "
+"al provider DDNS"
 
 msgid "Defines which IP address 'IPv4/IPv6' is send to the DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Definisce quale indirizzo IP 'IPv4/IPv6' è mandato al provider DDNS"
 
 msgid "Details for"
-msgstr ""
+msgstr "Dettagli per"
 
 msgid "Directory contains Log files for each running section"
-msgstr ""
+msgstr "Directory che contiene i file di registro per ogni sezione avviata"
 
 msgid ""
 "Directory contains PID and other status information for each running section"
 msgstr ""
+"Directory che contiene il PID e altre informazioni di stato per ogni seziona avviata"
 
 msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
 
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio"
 
 msgid "Dynamic DNS"
 msgstr "DNS Dinamico"
@@ -188,124 +210,136 @@ msgstr ""
 "statico anche nel caso in cui tu disponga di un indirizzo IP dinamico."
 
 msgid "Enable secure communication with DDNS provider"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita la comunicazione sicura con il provider DDNS"
 
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Abilitato"
 
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
 
 msgid "Error Retry Counter"
-msgstr ""
+msgstr "Conteggio errore di riprova"
 
 msgid "Error Retry Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervallo errore di riprova"
 
 msgid "Event Network"
-msgstr ""
+msgstr "Network Evento"
 
 msgid "File"
 msgstr ""
 
 msgid "File not found"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato"
 
 msgid "File not found or empty"
-msgstr ""
+msgstr "File non trovato o vuoto"
 
 msgid ""
 "Follow this link<br />You will find more hints to optimize your system to "
 "run DDNS scripts with all options"
 msgstr ""
+"Segui questo collegamento<br />Troverai più aiuti per ottimizzare il tuo sistema "
+"a eseguire script DDNS con tutte le opzioni"
 
 msgid "For detailed information about parameter settings look here."
-msgstr ""
+msgstr "Per informazioni dettagliate sui parametri opzionali guarda qui."
 
 msgid "For supported codes look here"
-msgstr ""
+msgstr "Per i codici supportati guarda qui"
 
 msgid "Force IP Version"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Versione IP"
 
 msgid "Force IP Version not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Versione IP non supportato"
 
 msgid "Force Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Forza Intervallo"
 
 msgid "Force TCP on DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Forza TCP su DNS"
 
 msgid "Forced IP Version don't matched"
-msgstr ""
+msgstr "La Versione IP forzata non corrisponde"
 
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato"
 
 msgid "Format: IP or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Formato: IP o FQDN"
 
 msgid ""
 "GNU Wget will use the IP of given network, cURL will use the physical "
 "interface."
 msgstr ""
+"GNU Wget userà l'IP della rete data, cURL userà l'interfaccia "
+"fisica."
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni Globali"
 
 msgid "HTTPS not supported"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS non supportato"
 
 msgid "Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Suggerimenti"
 
 msgid "Hostname/FQDN to validate, if IP update happen or necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo/FQDN da validare, se l'aggiornamento IP avviene o è necessario"
 
 msgid "IP address source"
-msgstr ""
+msgstr "Sorgente indirizzo IP"
 
 msgid "IP address version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione indirizzo IP"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv4"
 
 msgid "IPv6 address must be given in square brackets"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6 deve essere dato con le parentesi quadre"
 
 msgid ""
 "IPv6 is currently not (fully) supported by this system<br />Please follow "
 "the instructions on OpenWrt's homepage to enable IPv6 support<br />or update "
 "your system to the latest OpenWrt Release"
 msgstr ""
+"IPv6 non è (pienamente) supportato da questo sistema<br />Per favore segui "
+"le istruzioni sul sito di OpenWrt per abilitare il supporto a IPv6<br />o aggiorna "
+"il tuo sistema all'ultima Release di OpenWrt"
 
 msgid "IPv6 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 non supportato"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IPv6"
 
 msgid "If both cURL and GNU Wget are installed, Wget is used by default."
-msgstr ""
+msgstr "Se sia cURL e sia GNU Wget sono installati, Wget è usato di default."
 
 msgid ""
 "If this service section is disabled it could not be started.<br />Neither "
 "from LuCI interface nor from console"
 msgstr ""
+"Se questa sezione del servizio è disabilitata, non può essere avviata<br />Nè "
+"da interfaccia LuCI nè da console"
 
 msgid "If using secure communication you should verify server certificates!"
-msgstr ""
+msgstr "Se usi la comunicazione sicura dovresti verificare i certificati del server!"
 
 msgid ""
 "If you want to send updates for IPv4 and IPv6 you need to define two "
 "separate Configurations i.e. 'myddns_ipv4' and 'myddns_ipv6'"
 msgstr ""
+"Se vuoi mandare aggiornamenti per IPv4 e IPv6, devi definire due "
+"Configurazioni separate es. 'myddns_ipv4' e 'myddns_ipv6'"
 
 msgid ""
 "In some versions cURL/libcurl in OpenWrt is compiled without proxy support."
 msgstr ""
+"In alcune versioni cURL/libcurl in OpenWrt è compilato senza supporto proxy."
 
 msgid "Info"
 msgstr ""
@@ -314,6 +348,8 @@ msgid ""
 "Install 'ca-certificates' package or needed certificates by hand into /etc/"
 "ssl/certs default directory"
 msgstr ""
+"Installa il pacchetto 'ca-certificates' o i certificati necessari "
+"a mano nella directory di default /etc/ssl/certs"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
@@ -322,408 +358,431 @@ msgid ""
 "Interval to check for changed IP<br />Values below 5 minutes == 300 seconds "
 "are not supported"
 msgstr ""
+"Intervallo per controllare i cambiamenti dell'IP<br />I valori sotto i 5 minuti == "
+"300 secondi non sono supportati"
 
 msgid ""
 "Interval to force updates send to DDNS Provider<br />Setting this parameter "
 "to 0 will force the script to only run once<br />Values lower 'Check "
 "Interval' except '0' are not supported"
 msgstr ""
+"Intervallo per forzare gli aggiornamenti da mandare al provider DDNS<br />Impostanto questo "
+"parametro a 0 forzerà lo script ad eseguirsi una sola volta<br />Valori sotto 'Controllo "
+"Intervallo' eccetto '0' non sono supportati"
 
 msgid "It is NOT recommended for casual users to change settings on this page."
-msgstr ""
+msgstr "Non è raccomandato agli utenti casuali di cambiare le opzioni in questa pagina."
 
 msgid "Last Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo Aggiornamento"
 
 msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Caricando"
 
 msgid "Log File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizzatore Registro"
 
 msgid "Log directory"
-msgstr ""
+msgstr "Directory registro"
 
 msgid "Log length"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza registro"
 
 msgid "Log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Registra su file"
 
 msgid "Log to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Registra su syslog"
 
 msgid "Lookup Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo da consultare"
 
 msgid "NOT installed"
-msgstr ""
+msgstr "NON installato"
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to select a network to use for "
 "communication."
 msgstr ""
+"Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per selezionare una rete da usare per "
+"comunicazione."
 
 msgid ""
 "Neither GNU Wget with SSL nor cURL installed to support secure updates via "
 "HTTPS protocol."
 msgstr ""
+"Nè GNU Wget con SSL nè cURL installati per supportare aggiornamenti sicuri via "
+"protocollo HTTPS."
 
 msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 msgid "Network on which the ddns-updater scripts will be started"
-msgstr ""
+msgstr "Rete su cui lo script di aggiornamento DDNS sara avviato"
 
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 msgid "Next Update"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimo Aggiornamento"
 
 msgid "No certificates found"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun certificato trovato"
 
 msgid "No data"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuno dato"
 
 msgid "No logging"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun registro"
 
 msgid "Non-public and by default blocked IP's"
-msgstr ""
+msgstr "Ip non pubblici e bloccati di default"
 
 msgid "Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso"
 
 msgid "Number of last lines stored in log files"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di ultime linee memorizzato nei file registro"
 
 msgid "OPTIONAL: Force the usage of pure IPv4/IPv6 only communication."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso di puro IPv4/IPv6 solo comunicazione."
 
 msgid "OPTIONAL: Force the use of TCP instead of default UDP on DNS requests."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Forza l'uso del TCP invece del UDP di default per richieste DNS."
 
 msgid "OPTIONAL: Network to use for communication"
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Rete da usare per comunicazione"
 
 msgid "OPTIONAL: Proxy-Server for detection and updates."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Server Proxy per rivelazioni e aggiornamenti."
 
 msgid "OPTIONAL: Use non-default DNS-Server to detect 'Registered IP'."
-msgstr ""
+msgstr "OPZIONALE: Usa Server DNS non di default per individuare 'IP Registrati'."
 
 msgid "On Error the script will retry the failed action after given time"
-msgstr ""
+msgstr "Ad Errore lo script riproverà l'azione fallita dopo il tempo dato"
 
 msgid "On Error the script will stop execution after given number of retrys"
-msgstr ""
+msgstr "Ad Errore lo script fermerà l'esecuzione dopo il numero di tentativi dati"
 
 msgid "OpenWrt Wiki"
 msgstr ""
 
 msgid "Optional Encoded Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro Codificato Opzionale"
 
 msgid "Optional Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametro Opzionale"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMENC] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMENC] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
 
 msgid "Optional: Replaces [PARAMOPT] in Update-URL (NOT URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Opzionale: Sostituisci [PARAMOPT] nell'URL di aggiornamento (URL NON codificato)"
 
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Riassunto"
 
 msgid "PROXY-Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server PROXY"
 
 msgid "PROXY-Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER PROXY non supportato"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Percorso per Certificato CA"
 
 msgid "Please [Save & Apply] your changes first"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore [Salva & Applica] prima i cambiamenti"
 
 msgid "Please press [Read] button"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore premi il pulsante [Leggi]"
 
 msgid "Please update to the current version!"
-msgstr ""
+msgstr "Per favore aggiorna alla versione corrente!"
 
 msgid "Process ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Processo"
 
 msgid "Read / Reread log file"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi / Rileggi registro"
 
 msgid "Really change DDNS provider?"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiare provider DDNS veramente?"
 
 msgid "Registered IP"
-msgstr ""
+msgstr "IP Registrato"
 
 msgid "Replaces [DOMAIN] in Update-URL"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [DOMAIN] nell'URL di aggiornamento"
 
 msgid "Replaces [PASSWORD] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [PASSWORD] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
 
 msgid "Replaces [USERNAME] in Update-URL (URL-encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci [NOME UTENTE] nell'URL di aggiornamento (URL codificato)"
 
 msgid "Run once"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui una volta"
 
 msgid "Script"
 msgstr ""
 
 msgid "Show more"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra di più"
 
 msgid "Software update required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto aggiornamento Software"
 
 msgid "Specifying a DNS-Server is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare un server DNS non è supportato"
 
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio"
 
 msgid "Start / Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Inizio / Stop"
 
 msgid "Status directory"
 msgstr ""
 
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Fermato"
 
 msgid ""
 "The currently installed 'ddns-scripts' package did not support all available "
 "settings."
 msgstr ""
+"Il pacchetto 'ddns-scripts' attualmente installato non supporta tutte le opzioni "
+"disponibili."
 
 msgid "The default setting of '0' will retry infinite."
-msgstr ""
+msgstr "L'opzione di default '0' riproverà all'infinito."
 
 msgid "There is no service configured."
-msgstr ""
+msgstr "Non c'è un servizio configurato."
 
 msgid "Timer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni del Timer"
 
 msgid "To change global settings click here"
-msgstr ""
+msgstr "Per cambiare le opzioni globali clicca qui"
 
 msgid "To use cURL activate this option."
-msgstr ""
+msgstr "Per usare cURL attiva questa opzione."
 
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 msgid "URL to detect"
-msgstr ""
+msgstr "URL da individuare"
 
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore sconosciuto"
 
 msgid ""
 "Update URL to be used for updating your DDNS Provider.<br />Follow "
 "instructions you will find on their WEB page."
 msgstr ""
+"L'URL di aggiornamento da usare per aggiornare il tuo Provider DDNS.<br />"
+"Segui le istruzioni che trovi sulla loro pagina WEB."
 
 msgid "Update error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di aggiornamento"
 
 msgid "Use HTTP Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Usa HTTP Sicuro"
 
 msgid "Use cURL"
-msgstr ""
+msgstr "Usa cURL"
 
 msgid "User defined script to read systems IP-Address"
-msgstr ""
+msgstr "Script definito dall'utente per leggere l'indirizzo IP dei sistemi"
 
 msgid "Username"
 msgstr "Nome Utente"
 
 msgid "Using specific DNS Server not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Usare specifici Server DNS non supportato"
 
 msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
 
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versione"
 
 msgid "Version Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazione Versione"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "Aspettando l'applicazione dei cambiamenti..."
 
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Allarme"
 
 msgid ""
 "Writes detailed messages to log file. File will be truncated automatically."
 msgstr ""
+"Scrivi messaggi dettagliati sul registro. Il file sarà tagliato automaticamente."
 
 msgid ""
 "Writes log messages to syslog. Critical Errors will always be written to "
 "syslog."
 msgstr ""
+"Scrivi i messaggi registro al syslog. Gli Errori Critici saranno sempre scritti "
+"sul syslog."
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' or 'hostip' "
 "package, if you need to specify a DNS server to detect your registered IP."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' o 'hostip', "
+"se hai bisogno di specificare un server DNS che identifichi il tuo IP registrato."
 
 msgid ""
 "You should install 'bind-host' or 'knot-host' or 'drill' package for DNS "
 "requests."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'bind-host' o 'knot-host' o 'drill' per le "
+"richieste DNS."
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' package."
-msgstr ""
+msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch'."
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'curl' or 'uclient-fetch' with 'libustream-"
 "*ssl' package."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl' o 'uclient-fetch' con il "
+"pacchetto 'libustream-*ssl'."
 
 msgid "You should install 'wget' or 'curl' package."
-msgstr ""
+msgstr "Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'curl'."
 
 msgid ""
 "You should install 'wget' or 'uclient-fetch' package or replace libcurl."
 msgstr ""
+"Dovresti installare il pacchetto 'wget' o 'uclient-fetch' o sostituire libcurl."
 
 msgid "cURL is installed, but libcurl was compiled without proxy support."
-msgstr ""
+msgstr "cURL è installato, ma libcurl è compilato senza supporto proxy."
 
 msgid "cURL without Proxy Support"
-msgstr ""
+msgstr "cURL senza Supporto Proxy"
 
 msgid "can not detect local IP. Please select a different Source combination"
-msgstr ""
+msgstr "non individuo l'IP locale. Per favore seleziona una combinazione Sorgente diversa"
 
 msgid "can not resolve host:"
-msgstr ""
+msgstr "non posso risolvere host:"
 
 msgid "config error"
-msgstr ""
+msgstr "errore configurazione"
 
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "giorni"
 
 msgid "directory or path/file"
-msgstr ""
+msgstr "directory o percorso/file"
 
 msgid "either url or script could be set"
-msgstr ""
+msgstr "o l'url o lo script può essere impostato"
 
 msgid "enable here"
-msgstr ""
+msgstr "abilita qui"
 
 msgid "file or directory not found or not 'IGNORE'"
-msgstr ""
+msgstr "file o directory non trovati o non 'IGNORE'"
 
 msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "aiuto"
 
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "ore"
 
 msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "installato"
 
 msgid "invalid FQDN / required - Sample"
-msgstr ""
+msgstr "FQDN invalido / richiesto - Esempio"
 
 msgid "minimum value '0'"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo '0'"
 
 msgid "minimum value '1'"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo '1'"
 
 msgid "minimum value 5 minutes == 300 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "valore minimo 5 minuti == 300 secondi"
 
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuti"
 
 msgid "missing / required"
-msgstr ""
+msgstr "mancante / richiesto"
 
 msgid "must be greater or equal 'Check Interval'"
-msgstr ""
+msgstr "deve essere più grande o uguale "Controlla Intervallo'"
 
 msgid "must start with 'http://'"
-msgstr ""
+msgstr "deve iniziare con 'http://'"
 
 msgid "nc (netcat) can not connect"
-msgstr ""
+msgstr "nc (netcat) non può connettersi"
 
 msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "mai"
 
 msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "Niente dati"
 
 msgid "not found or not executable - Sample: '/path/to/script.sh'"
-msgstr ""
+msgstr "non trovato o non eseguibile - Esempio: '/path/to/script.sh'"
 
 msgid "nslookup can not resolve host"
-msgstr ""
+msgstr "nslookup non può risolvere l'host"
 
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "o"
 
 msgid "or higher"
-msgstr ""
+msgstr "o più alto"
 
 msgid "please disable"
-msgstr ""
+msgstr "per favore disabilita"
 
 msgid "please remove entry"
-msgstr ""
+msgstr "per favore rimuovi la voce"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version"
-msgstr ""
+msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4'"
 
 msgid "please select 'IPv4' address version in"
-msgstr ""
+msgstr "per favore seleziona versione indirizzo 'IPv4' in"
 
 msgid "please set to 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "per favore imposta a 'default'"
 
 msgid "proxy port missing"
-msgstr ""
+msgstr "porta proxy mancante"
 
 msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "richiesto"
 
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondi"
 
 msgid "to run HTTPS without verification of server certificates (insecure)"
-msgstr ""
+msgstr "per eseguire HTTPS senza la verifica dei certificati del server (insicuro)"
 
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "errore sconosciuto"
 
 msgid "unspecific error"
-msgstr ""
+msgstr "errore non specifico"
 
 msgid "use hostname, FQDN, IPv4- or IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "usa nome host, FQDN, indirizzo IPv4 o IPv6"
index d94c13a..a5c4a1e 100644 (file)
@@ -279,7 +279,7 @@ msgid ""
 "Port forwarding allows remote computers on the Internet to connect to a "
 "specific computer or service within the private LAN."
 msgstr ""
-"L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet di"
+"L'inoltro delle porte permette ai computer in remoto su Internet di "
 "connettersi a uno specifico computer o servizio presente nella LAN "
 "privata"
 
@@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questa sezione definisce le proprietà comuni di %q. Le opzioni di<em>ingresso</em> "
 "e <em>uscita</em> definiscono le regole di default per il traffico in entrata e "
-"uscita di questa zona mentre l'opzione di <em>inoltro</em> descrive il metodo per il"
+"uscita di questa zona mentre l'opzione di <em>inoltro</em> descrive il metodo per il "
 "traffico inoltrato tra reti differenti nella zona. Le <em>reti coperte</em> "
 "specificano quali reti disponibili sono membri di questa zona."
 
index 99609a6..f9fd920 100644 (file)
@@ -196,14 +196,16 @@ msgid "Match ICMP type"
 msgstr "Matchar ICMP-typ"
 
 msgid "Match forwarded traffic to the given destination port or port range."
-msgstr "Matcha vidarebefordrad trafik till den angivna destinationsporten eller portens räckvidd."
+msgstr ""
+"Matcha vidarebefordrad trafik till den angivna destinationsporten eller "
+"portens räckvidd."
 
 msgid ""
 "Match incoming traffic directed at the given destination port or port range "
 "on this host"
 msgstr ""
-"Matcha inkommande trafik dirigerad till den angivna destinationsporten eller portens räckvidd "
-"på den här värden"
+"Matcha inkommande trafik dirigerad till den angivna destinationsporten eller "
+"portens räckvidd på den här värden"
 
 msgid ""
 "Match incoming traffic originating from the given source port or port range "
@@ -241,7 +243,8 @@ msgid "Only match incoming traffic from these MACs."
 msgstr ""
 
 msgid "Only match incoming traffic from this IP or range."
-msgstr "Matcha endast inkommande trafik från den här IP-adressen eller räckvidden."
+msgstr ""
+"Matcha endast inkommande trafik från den här IP-adressen eller räckvidden."
 
 msgid ""
 "Only match incoming traffic originating from the given source port or port "
index 8e5b062..8725902 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:28+0200\n"
-"Last-Translator: claudyus <claudyus84@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-06 01:28+0200\n"
+"Last-Translator: bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgid "Allowed users"
 msgstr "Utenti ammessi"
 
 msgid "Browseable"
-msgstr ""
+msgstr "Sfogliabile"
 
 msgid "Create mask"
-msgstr "Mask di creazione dei file"
+msgstr "Crea maschera"
 
 msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
@@ -68,6 +68,8 @@ msgid ""
 "Please add directories to share. Each directory refers to a folder on a "
 "mounted device."
 msgstr ""
+"Per favore aggiungi le directory da condividere. Ogni directory si riferisce a una "
+"cartella su un dispositivo montato."
 
 msgid "Read-only"
 msgstr "Solo lettura"
index ba81f27..18a9dce 100644 (file)
@@ -1,5 +1,5 @@
 msgid ""
-msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8"
+msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
 msgid "Activate wifi"
 msgstr "Attiva wifi"
index bf23eb8..d0c35f4 100644 (file)
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "Broadcast on all interfaces"
-msgstr "Broadcast su tutte le interfaccie"
+msgstr "Broadcast su tutte le interfacce"
 
 msgid "Choose the host to wake up or enter a custom MAC address to use"
 msgstr "Scegli l'host da \"svegliare\" o inserisci il MAC address da usare"
@@ -25,20 +25,20 @@ msgid "Host to wake up"
 msgstr "Host da \"svegliare\""
 
 msgid "Network interface to use"
-msgstr "Interfacci di rete da usare"
+msgstr "Interfaccia di rete da usare"
 
 msgid "Send to broadcast address"
-msgstr ""
+msgstr "Manda a indirizzo di broadcast"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sometimes only one of the two tools works. If one fails, try the other one"
 msgstr ""
-"Avvolte solo uno dei due tools funziona. Se uno fallisce, tenta di usare il "
+"A volte solo uno dei due tools funziona. Se uno fallisce, tenta di usare il "
 "secondo"
 
 msgid "Specifies the interface the WoL packet is sent on"
-msgstr "Secifica l'interfaccia su cui il pacchetto \"magico\" WoL è inviato"
+msgstr "Specifica l'interfaccia su cui il pacchetto \"magico\" WoL è inviato"
 
 msgid "Starting WoL utility:"
 msgstr "Avvia l'utility WoL:"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Wake on LAN"
 msgid ""
 "Wake on LAN is a mechanism to remotely boot computers in the local network."
 msgstr ""
-"Wake on LAN è un meccanismo che ti permette di avviare da remoto un computer "
-"collegato alla LAN."
+"Wake on LAN è un meccanismo che permette di avviare da remoto i computer "
+"nella rete locale"
 
 msgid "Wake up host"
 msgstr "Sveglia Host"
index 0486ec2..45c221e 100644 (file)
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
 msgstr ""
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
+msgstr "Configuració dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>s"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
@@ -156,6 +156,8 @@ msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
+"Avís: cal reiniciar manualment el servei cron si el fitxer crontab estava "
+"buit abans d'editar-lo."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
@@ -285,7 +287,8 @@ msgstr ""
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
+"Permetre l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> amb "
+"contrasenya"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
@@ -298,13 +301,13 @@ msgstr "Permetre el localhost"
 
 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
 msgstr ""
-"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
+"Permetre a màquines remotes de connectar-se als ports reenviats de l'SSH local"
 
 msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
+msgstr "Accés d'administrador amb contrasenya"
 
 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb contrasenya"
 
 msgid ""
 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
@@ -493,10 +496,10 @@ msgid "Back to scan results"
 msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
+msgstr "Còpia de seguretat i microprogramari"
 
 msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
+msgstr "Còpia de seguretat i restauració de la configuració"
 
 msgid "Backup file list"
 msgstr "Llista de còpies de seguretat"
@@ -559,6 +562,8 @@ msgid ""
 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
 "preserved in any sysupgrade."
 msgstr ""
+"Repositoris específics de la distribució/compilació. Aquest fitxer NO es "
+"preservarà durant les actualitzacions del microprogramari del sistema."
 
 msgid "Buttons"
 msgstr "Botons"
@@ -631,6 +636,10 @@ msgid ""
 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
 msgstr ""
+"Fes clic a \"Genera l'arxiu\" per obtenir un fitxer .tar.gz amb els fitxers "
+"de configuració actuals. Per restablir el microprogramari al seu estat "
+"inicial, fes clic a "\"Restableix la configuració\" (només funciona amb "
+"imatges squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
@@ -728,7 +737,7 @@ msgid ""
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgstr ""
 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
-"abbr>s del dispositiu si és possible."
+"abbr>s del dispositiu, si és possible."
 
 msgid "DHCP Leases"
 msgstr "Arrendaments DHCP"
@@ -891,7 +900,7 @@ msgid "Distance to farthest network member in meters."
 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
 
 msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Repositoris de la distribució"
 
 msgid "Diversity"
 msgstr "Diversitat"
@@ -936,7 +945,7 @@ msgid "Download and install package"
 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
 
 msgid "Download backup"
-msgstr "Descarrega còpia de seguritat"
+msgstr "Descarrega còpia de seguretat"
 
 msgid "Dropbear Instance"
 msgstr "Instància de Dropbear"
@@ -945,8 +954,9 @@ msgid ""
 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
 msgstr ""
-"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
-"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+"El Dropbear ofereix accés a una consola <abbr title=\"Secure Shell\">SSH"
+"</abbr> per xarxa i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
+"integrat"
 
 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
 msgstr ""
@@ -1101,13 +1111,13 @@ msgid "External R1 Key Holder List"
 msgstr ""
 
 msgid "External system log server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de registre del sistema extern"
 
 msgid "External system log server port"
-msgstr ""
+msgstr "Port del servidor de registre del sistema extern"
 
 msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol del servidor de registre del sistema extern"
 
 msgid "Extra SSH command options"
 msgstr ""
@@ -1166,19 +1176,19 @@ msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
 msgstr ""
 
 msgid "Flash Firmware"
-msgstr "Reescriu el microprogramari"
+msgstr "Escriptura del microprogramari a la memòria flaix"
 
 msgid "Flash image..."
-msgstr "Escriu una imatge..."
+msgstr "Puja una imatge..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Escriu una imatge nova"
+msgstr "Escriu una imatge nova a la memòria flaix"
 
 msgid "Flash operations"
-msgstr "Operacions d'escriptura"
+msgstr "Operacions a la memòria flaix"
 
 msgid "Flashing..."
-msgstr "Escrivent..."
+msgstr "Escrivint a la memòria flaix..."
 
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
@@ -1205,13 +1215,13 @@ msgid "Form token mismatch"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
+msgstr "Reenvia el trànsit DHCP"
 
 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "Reenvia el tràfic difós"
+msgstr "Reenvia el trànsit difós"
 
 msgid "Forwarding mode"
 msgstr "Mode de reenviament"
@@ -1223,7 +1233,7 @@ msgid "Frame Bursting"
 msgstr ""
 
 msgid "Free"
-msgstr "Lliures"
+msgstr "Lliure"
 
 msgid "Free space"
 msgstr "Espai lliure"
@@ -1252,16 +1262,16 @@ msgid "General Setup"
 msgstr ""
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions generals d'opkg"
 
 msgid "Generate Config"
 msgstr ""
 
 msgid "Generate archive"
-msgstr ""
+msgstr "Genera l'arxiu"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador sense fil 802.11%s genèric"
+msgstr "Controlador sense fils 802.11%s genèric"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
@@ -1318,6 +1328,9 @@ msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr ""
+"Aquí pots afegir-hi les claus SSH públiques (una per línia) per entrar per "
+"SSH amb autenticació per clau."
+"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador sense fil Hermes 802.11b"
@@ -1327,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 
 msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de màquina"
 
 msgid "Host entries"
 msgstr "Entrades de noms de màquina"
@@ -1396,7 +1409,7 @@ msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefix IPv4"
 
 msgid "IPv4-Address"
-msgstr "Adreça IPv6"
+msgstr "Adreça IPv4"
 
 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
 msgstr ""
@@ -1408,7 +1421,7 @@ msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Tallafocs IPv6"
 
 msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Veïns IPv6"
 
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr ""
@@ -1417,7 +1430,7 @@ msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "Estado WAN IPv6"
+msgstr "Estat WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Adreça IPv6"
@@ -1512,10 +1525,10 @@ msgid "Ignore resolve file"
 msgstr "Ignora el fitxer de resolució"
 
 msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
 
 msgid "In"
-msgstr "En"
+msgstr "Entr."
 
 msgid ""
 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
@@ -1627,7 +1640,7 @@ msgid "Joining Network: %q"
 msgstr ""
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenir la configuració"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registre del nucli"
@@ -1684,7 +1697,7 @@ msgid "Leasefile"
 msgstr "Fitxer d'arrendament"
 
 msgid "Leasetime remaining"
-msgstr "Duració d'arrendament restant"
+msgstr "Temps d'arrendament restant"
 
 msgid "Leave empty to autodetect"
 msgstr "Deixeu-ho en blanc per autodetectar"
@@ -1717,7 +1730,7 @@ msgid "Line Uptime"
 msgstr ""
 
 msgid "Link On"
-msgstr "Enllaç activa"
+msgstr "Enllaç actiu"
 
 msgid ""
 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
@@ -1757,15 +1770,17 @@ msgstr ""
 
 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
 msgstr ""
+"Habilita el servei en totes les interfícies o, si no se n'especifica cap, "
+"en totes"
 
 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
 msgstr ""
 
 msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
+msgstr "Càrrega"
 
 msgid "Load Average"
-msgstr "Carrega mitjana"
+msgstr "Càrrega mitjana"
 
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregant"
@@ -1905,7 +1920,7 @@ msgid "Memory usage (%)"
 msgstr "Ús de Memòria (%)"
 
 msgid "Metric"
-msgstr "Mètric"
+msgstr "Mètrica"
 
 msgid "Minimum hold time"
 msgstr ""
@@ -2044,13 +2059,13 @@ msgid "No NAT-T"
 msgstr ""
 
 msgid "No chains in this table"
-msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
+msgstr "No hi ha cadenes en aquesta taula"
 
 msgid "No files found"
 msgstr "Cap fitxer trobat"
 
 msgid "No information available"
-msgstr "Cap informació disponible"
+msgstr "No hi ha informació disponible"
 
 msgid "No negative cache"
 msgstr "Sense memòria cau negativa"
@@ -2065,7 +2080,7 @@ msgid "No package lists available"
 msgstr "No hi ha llistes de paquets disponibles"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr "Cap contrasenya establerta!"
+msgstr "No hi ha cap contrasenya establerta!"
 
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
@@ -2230,7 +2245,7 @@ msgid "Other:"
 msgstr "Altres:"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Sort."
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "Sortint:"
@@ -2447,7 +2462,7 @@ msgid "Private Key"
 msgstr ""
 
 msgid "Proceed"
-msgstr "continua"
+msgstr "Procedeix"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Processos"
@@ -2471,7 +2486,7 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr ""
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el servidor NTP"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr ""
@@ -2564,19 +2579,19 @@ msgid "Really switch protocol?"
 msgstr ""
 
 msgid "Realtime Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connexions en temps real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Gràfiques en temps real"
 
 msgid "Realtime Load"
-msgstr ""
+msgstr "Càrrega en temps real"
 
 msgid "Realtime Traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Trànsit en temps real"
 
 msgid "Realtime Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu sense fils en temps real"
 
 msgid "Reassociation Deadline"
 msgstr ""
@@ -2594,7 +2609,7 @@ msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
 
 msgid "Receive"
-msgstr "Rep"
+msgstr "Recepció"
 
 msgid "Receiver Antenna"
 msgstr "Antena receptora"
@@ -2624,10 +2639,10 @@ msgid "Relay bridge"
 msgstr "Pont de relé"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "Adreça IPv6 remota"
+msgstr "Adreça IPv4 remota"
 
 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça IPv4 remota o FQDN"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Treu"
@@ -2679,7 +2694,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Reset"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "Restableix"
 
 msgid "Reset Counters"
 msgstr "Reinicia els comptadors"
@@ -2697,7 +2712,7 @@ msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
 msgid "Restart Firewall"
-msgstr "Reinicia Tallafocs"
+msgstr "Reinicia el tallafocs"
 
 msgid "Restore backup"
 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
@@ -2784,10 +2799,10 @@ msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Desa y aplica"
+msgstr "Desa i aplica"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Escaneja"
@@ -2842,7 +2857,7 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Set up Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Configura la sincronització de l'hora"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr ""
@@ -2875,7 +2890,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
 msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Mida (.ipk)"
 
 msgid "Skip"
 msgstr "Salta"
@@ -2961,7 +2976,7 @@ msgid "Start priority"
 msgstr "Prioritat d'inici"
 
 msgid "Startup"
-msgstr "Arranca"
+msgstr "Arrencada"
 
 msgid "Static IPv4 Routes"
 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
@@ -3028,7 +3043,7 @@ msgid "Switch protocol"
 msgstr "Protocol de commutador"
 
 msgid "Sync with browser"
-msgstr "Sincronitza amb navegador"
+msgstr "Sincronitza amb el navegador"
 
 msgid "Synchronizing..."
 msgstr "Sincronitzant..."
@@ -3037,13 +3052,13 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registre de sistema"
+msgstr "Registre del sistema"
 
 msgid "System Properties"
-msgstr "Propietats de sistema"
+msgstr "Propietats del sistema"
 
 msgid "System log buffer size"
-msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia per al registre del sistema"
 
 msgid "TCP:"
 msgstr "TCP:"
@@ -3131,6 +3146,10 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
+"S'ha pujat la imatge per a la memòria flaix. A sota hi ha llistades la suma "
+"de verificació i la mida del fitxer per assegurar la integritat de les dades."
+"<br />Fes clic a "\"Procedeix\" a continuació per començar el procés "
+"d'escriptura a la memòria flaix."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "S'han comès els següents canvis"
@@ -3139,7 +3158,7 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Els següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
+msgstr "Les següents regles estan actualment actives en aquest sistema."
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "El nom de xarxa donat no és únic"
@@ -3193,10 +3212,11 @@ msgid ""
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
-"El sistema s'està escrivent ara.<br />NO APAGUEU EL DISPOSITIU!<br />Espereu "
-"uns minuts abans d'intentar connectar-vos de nou. Pot ser necessari que "
-"renoveu l'adreça del vostre ordinador per a connectar al dispositiu de nou, "
-"depenent dels vostres ajusts."
+"S'està escrivint la imatge del microprogramari a la memòria flaix.<br />NO "
+"APAGUIS EL DISPOSITIU!<br />Espera uns minuts abans d'intentar connectar-te "
+"de nou. Pot ser necessari que renovis l'adreça DHCP del teu ordinador per "
+"connectar-te de nou a l'encaminador, depenent de la configuració que hi "
+"tinguis."
 
 msgid ""
 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
@@ -3231,6 +3251,8 @@ msgid ""
 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
 "protect the web interface and enable SSH."
 msgstr ""
+"No s'ha establert cap contrasenya en aquest encaminador. Si us plau, configura "
+"una contrasenya per protegir la interfície web i l'accés SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 msgstr ""
@@ -3256,6 +3278,8 @@ msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
 msgstr ""
+"Aquest és el contingut de /etc/rc.local. Afegeix-hi les teves comandes (abans "
+"de la línia 'exit 0') per executar-les en finalitzar el procés d'arrencada."
 
 msgid ""
 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
@@ -3301,10 +3325,10 @@ msgstr ""
 "actualment."
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
+msgstr "Aquesta secció encara no conté cap valor"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr "Sincronització de hora"
+msgstr "Sincronització de l'hora"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 msgstr "La sincronització de hora encara no s'ha configurat."
@@ -3316,6 +3340,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Per restaurar els fitxers de configuració, pots pujar una còpia de seguretat "
+"generada anteriorment aquí."
 
 msgid "Tone"
 msgstr ""
@@ -3327,7 +3353,7 @@ msgid "Traceroute"
 msgstr "Rastre de ruta"
 
 msgid "Traffic"
-msgstr "Tràfic"
+msgstr "Trànsit"
 
 msgid "Transfer"
 msgstr "Transferència"
@@ -3336,7 +3362,7 @@ msgid "Transmission Rate"
 msgstr "Taxa de transmissió"
 
 msgid "Transmit"
-msgstr "Transmet"
+msgstr "Transmissió"
 
 msgid "Transmit Power"
 msgstr "Potència de transmissió"
@@ -3345,10 +3371,10 @@ msgid "Transmitter Antenna"
 msgstr "Antena transmissora"
 
 msgid "Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Activador"
 
 msgid "Trigger Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'activació"
 
 msgid "Tunnel ID"
 msgstr "ID del túnel"
@@ -3424,6 +3450,9 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
 "compatible firmware image)."
 msgstr ""
+"Puja aquí una imatge compatible amb sysupgrade per reemplaçar el "
+"microprogramari actual. Activa \"Mantenir la configuració\" per retenir la "
+"configuració actual (requereix una imatge de microprogramari compatible).""
 
 msgid "Upload archive..."
 msgstr "Puja un arxiu..."
@@ -3432,7 +3461,7 @@ msgid "Uploaded File"
 msgstr "Fitxer pujat"
 
 msgid "Uptime"
-msgstr "Temps d'alta"
+msgstr "Temps en marxa"
 
 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
@@ -3588,7 +3617,7 @@ msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperant que s'acabi l'ordre..."
 
 msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperant el dispositiu..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertència"
@@ -3624,10 +3653,10 @@ msgid "Wireless Security"
 msgstr "Seguretat sense fils"
 
 msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
+msgstr "El dispositiu sense fils està inhabilitat o sense associar"
 
 msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "Sense fils està reiniciant..."
+msgstr "El dispositiu sense fils està reiniciant..."
 
 msgid "Wireless network is disabled"
 msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
@@ -3642,10 +3671,10 @@ msgid "Wireless shut down"
 msgstr "Sense fils aturat"
 
 msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al registre del sistema"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure el registre del sistema al fitxer"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
index ea7578e..3b8e095 100644 (file)
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: LuCI\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 10:33+0100\n"
-"Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 00:33+0100\n"
+"Last-Translator: bubu83 <bubu83@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,6 +159,8 @@ msgid ""
 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
 "was empty before editing."
 msgstr ""
+"<br/>Nota: devi riavviare manualmente il servizio cron se il file crontab "
+"era vuoto prima delle modifiche."
 
 msgid "A43C + J43 + A43"
 msgstr ""
@@ -280,7 +282,7 @@ msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
 msgstr ""
 
 msgid "Alert"
-msgstr "Avviso"
+msgstr "Allerta"
 
 msgid ""
 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
@@ -445,28 +447,28 @@ msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Aggiornamento Automatico"
 
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatico"
 
 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr ""
+msgstr "Homenet (HNCP) automatico"
 
 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla automaticamente il filesystem per errori prima di montare"
 
 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monta automaticamente i filesystem in hotplug"
 
 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monta automaticamente lo swap in hotplug"
 
 msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Automonta Filesystem"
 
 msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Automonta Swap"
 
 msgid "Available"
-msgstr "Disponibili"
+msgstr "Disponibile"
 
 msgid "Available packages"
 msgstr "Pacchetti disponibili"
@@ -582,7 +584,7 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Catena"
@@ -603,10 +605,10 @@ msgid "Check"
 msgstr "Verifica"
 
 msgid "Check fileystems before mount"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla i filesystem prima di montare"
 
 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Marca questa opzione per cancellare le reti esistenti da questa radio."
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Checksum"
@@ -626,7 +628,7 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
-"Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
+"Scegliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
 "riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
 
 msgid "Cipher"
@@ -642,7 +644,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
 "file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
-"iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
+"iniziale premi \"Esegui Ripristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
@@ -754,7 +756,7 @@ msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP e DNS"
 
 msgid "DHCP client"
-msgstr "Client DHCP"
+msgstr "Cliente DHCP"
 
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "Opzioni DHCP"
@@ -763,7 +765,7 @@ msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Locazioni DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6-Mode"
 msgstr ""
@@ -847,7 +849,7 @@ msgid "Description"
 msgstr "Descrizione"
 
 msgid "Design"
-msgstr "Disegno"
+msgstr "Tema"
 
 msgid "Destination"
 msgstr "Destinazione"
@@ -859,10 +861,10 @@ msgid "Device Configuration"
 msgstr "Configurazione del dispositivo"
 
 msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo in riavvio..."
 
 msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo irraggiungibile"
 
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnostica"
@@ -887,13 +889,13 @@ msgid "Disable DNS setup"
 msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
 
 msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita Crittografia"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Disabilitato"
 
 msgid "Disabled (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato (default)"
 
 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
 msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
@@ -941,7 +943,7 @@ msgid "Domain whitelist"
 msgstr "Elenco Domini consentiti"
 
 msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Non Frammentare"
 
 msgid ""
 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
 msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita negoziazione IPv6"
 
 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
 msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
@@ -1025,10 +1027,10 @@ msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
 
 msgid "Enable NTP client"
-msgstr "Attiva il client NTP"
+msgstr "Attiva il cliente NTP"
 
 msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita Single DES"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Abilita il server TFTP"
@@ -1037,19 +1039,19 @@ msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
 
 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita pulsante WPS, richiede WPA(2)-PSK"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
 
 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita mirroring dei pacchetti in ingresso"
 
 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita mirroring dei pacchetti in uscita"
 
 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Abilita l'opzione DF (non Frammentare) dei pacchetti incapsulati"
 
 msgid "Enable this mount"
 msgstr "Abilita questo mount"
@@ -1218,10 +1220,10 @@ msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
 msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
 
 msgid "Force link"
-msgstr ""
+msgstr "Forza collegamento"
 
 msgid "Force use of NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Forza uso del NAT-T"
 
 msgid "Form token mismatch"
 msgstr ""
@@ -1274,10 +1276,10 @@ msgid "General Setup"
 msgstr "Impostazioni Generali"
 
 msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni generali per opkg"
 
 msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Genera Configurazione"
 
 msgid "Generate archive"
 msgstr "Genera Archivio"
@@ -1291,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "non è stata cambiata!"
 
 msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Globali"
 
 msgid "Global network options"
 msgstr "Opzioni rete globale"
@@ -1372,13 +1374,13 @@ msgid "Hostnames"
 msgstr "Hostname"
 
 msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Ibrido"
 
 msgid "IKE DH Group"
 msgstr ""
 
 msgid "IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzi IP"
 
 msgid "IP address"
 msgstr "Indirizzo IP"
@@ -1414,7 +1416,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "Solo IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefisso IPv4"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
 msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgid "IPv6 Neighbours"
 msgstr ""
 
 msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni IPv6"
 
 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
 msgstr ""
@@ -1600,7 +1602,7 @@ msgid "Interface is shutting down..."
 msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
 
 msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome Interfaccia"
 
 msgid "Interface not present or not connected yet."
 msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
@@ -1615,7 +1617,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfacce"
 
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
 
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Errore del Server Interno"
@@ -1633,7 +1635,7 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
 
 msgid "Isolate Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Isola Clienti"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -1875,7 +1877,7 @@ msgid "MAC-Address"
 msgstr ""
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "Filtro dei MAC-Address"
+msgstr "Filtro indirizzo MAC"
 
 msgid "MAC-Filter"
 msgstr "Filtro MAC"
@@ -1904,7 +1906,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale"
 
 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
 msgstr ""
@@ -1930,7 +1932,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Maximum number of leased addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo indirizzi in lease"
 
 msgid "Mbit/s"
 msgstr ""
@@ -1939,7 +1941,7 @@ msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "Uso Memory (%)"
+msgstr "Uso Memoria (%)"
 
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrica"
@@ -1963,7 +1965,7 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
 msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo modem"
@@ -1975,19 +1977,19 @@ msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
 msgid "Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Voce di Mount"
 
 msgid "Mount Point"
-msgstr "Punto di mount"
+msgstr "Punto di Mount"
 
 msgid "Mount Points"
-msgstr "Punto di mount"
+msgstr "Punti di Mount"
 
 msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punti di Mount - Voce di Mount"
 
 msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Punti di Mount - Voce Swap"
 
 msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
@@ -2006,19 +2008,19 @@ msgid "Mount point"
 msgstr "Punto di mount"
 
 msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monta swap non configurato specificatamente"
 
 msgid "Mounted file systems"
 msgstr "File system montati"
 
 msgid "Move down"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi giù"
 
 msgid "Move up"
-msgstr ""
+msgstr "Muovi su"
 
 msgid "Multicast address"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo Multicast"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "ID della NAS"
@@ -2039,10 +2041,10 @@ msgid "NT Domain"
 msgstr ""
 
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr ""
+msgstr "Candidati server NTP"
 
 msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione NTP scaduta"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
@@ -2099,25 +2101,25 @@ msgid "No network name specified"
 msgstr ""
 
 msgid "No package lists available"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna lista pacchetti disponibile"
 
 msgid "No password set!"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna password immessa!"
 
 msgid "No rules in this chain"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna regola in questa catena"
 
 msgid "No zone assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna zona assegnata"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Rumore"
 
 msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margine di Rumore (SNR)"
 
 msgid "Noise:"
-msgstr ""
+msgstr "Rumore:"
 
 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
 msgstr ""
@@ -2132,22 +2134,22 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
 msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Non Trovato"
 
 msgid "Not associated"
 msgstr "Non associato"
 
 msgid "Not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Non connesso"
 
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: i files di Configurazione saranno eliminati"
 
 msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: lunghezza nome interfaccia"
 
 msgid "Notice"
-msgstr "Avviso"
+msgstr "Notifica"
 
 msgid "Nslookup"
 msgstr ""
@@ -2197,7 +2199,7 @@ msgid "One or more required fields have no value!"
 msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
 
 msgid "Open list..."
-msgstr ""
+msgstr "Apri lista..."
 
 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
 msgstr ""
@@ -2266,7 +2268,7 @@ msgid "Other:"
 msgstr "Altro:"
 
 msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita"
 
 msgid "Outbound:"
 msgstr "In uscita:"
@@ -2275,30 +2277,32 @@ msgid "Output Interface"
 msgstr ""
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi indirizzo MAC"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "Sovrascivi MTU"
+msgstr "Sovrascrivi MTU"
 
 msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi TOS"
 
 msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi TTL"
 
 msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi nome interfaccia di default"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi il gateway nelle risposte DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
+"Sovrascrivi la netmask data ai clienti. Normalmente è calcolata dalla "
+"subnet servita."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "Sovrascrivi la tabella usata per le route interne"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Riassunto"
@@ -2361,7 +2365,7 @@ msgid "Packets"
 msgstr "Pacchetti"
 
 msgid "Part of zone %q"
-msgstr ""
+msgstr "Parte della zona %q"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
@@ -2445,7 +2449,7 @@ msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
 msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status porta:"
 
 msgid "Power Management Mode"
 msgstr ""
@@ -2489,7 +2493,7 @@ msgid "Processes"
 msgstr "Processi"
 
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo"
 
 msgid "Prot."
 msgstr "Prot."
@@ -2507,10 +2511,10 @@ msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr ""
 
 msgid "Provide NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisci server NTP"
 
 msgid "Provide new network"
-msgstr ""
+msgstr "Fornisci nuova rete"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
@@ -2543,7 +2547,7 @@ msgid "RX"
 msgstr ""
 
 msgid "RX Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità RX"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
 msgstr ""
@@ -2627,7 +2631,7 @@ msgid "Reboot"
 msgstr "Riavvia"
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Riavviando..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
@@ -2636,7 +2640,7 @@ msgid "Receive"
 msgstr "Ricezione"
 
 msgid "Receiver Antenna"
-msgstr "Antenna ricevente"
+msgstr "Antenna Ricevente"
 
 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
 msgstr ""
@@ -2648,7 +2652,7 @@ msgid "Reconnecting interface"
 msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
 
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Riferimenti"
 
 msgid "Relay"
 msgstr ""
@@ -2690,7 +2694,7 @@ msgid "Require TLS"
 msgstr ""
 
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesto"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr ""
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgid "Reset Counters"
 msgstr "Azzera Contatori"
 
 msgid "Reset to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Azzera a default"
 
 msgid "Resolv and Hosts Files"
 msgstr ""
@@ -2782,10 +2786,10 @@ msgstr ""
 "rete può essere raggiunto."
 
 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui un controllo del filesystem prima di montare il dispositivo"
 
 msgid "Run filesystem check"
-msgstr ""
+msgstr "Esegui controllo del filesystem"
 
 msgid "SHA256"
 msgstr ""
@@ -2826,7 +2830,7 @@ msgid "Save & Apply"
 msgstr "Salva & applica"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Salva &#38; Applica"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Scan"
@@ -2835,13 +2839,13 @@ msgid "Scheduled Tasks"
 msgstr "Operazioni programmate"
 
 msgid "Section added"
-msgstr ""
+msgstr "Sezione aggiunta"
 
 msgid "Section removed"
-msgstr ""
+msgstr "Sezione rimossa"
 
 msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr ""
+msgstr "Vedi \"mount\" manpage per dettagli"
 
 msgid ""
 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
@@ -2852,7 +2856,7 @@ msgid "Separate Clients"
 msgstr "Isola utenti"
 
 msgid "Server Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni Server"
 
 msgid "Server password"
 msgstr ""
@@ -3108,7 +3112,7 @@ msgid "TX"
 msgstr "TX"
 
 msgid "TX Rate"
-msgstr "Velocità di TX"
+msgstr "Velocità TX"
 
 msgid "Table"
 msgstr "Tabella"
@@ -3261,16 +3265,16 @@ msgstr ""
 "you choose the generic image format for your platform."
 
 msgid "There are no active leases."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono lease attivi."
 
 msgid "There are no pending changes to apply!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da applicare!"
 
 msgid "There are no pending changes to revert!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti da regredire"
 
 msgid "There are no pending changes!"
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono cambiamenti pendenti!"
 
 msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
@@ -3352,10 +3356,10 @@ msgid "This section contains no values yet"
 msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
 
 msgid "Time Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione Orario"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione Orario non ancora configurata"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Fuso orario"
@@ -3364,6 +3368,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
+"Per ripristinare i file configurazione, puoi inviare un archivio di backup generato "
+"precedentemente qui."
 
 msgid "Tone"
 msgstr ""
@@ -3432,10 +3438,10 @@ msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr ""
 
 msgid "USB Device"
-msgstr ""
+msgstr "Periferica USB"
 
 msgid "USB Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Porte USB"
 
 msgid "UUID"
 msgstr ""
@@ -3447,25 +3453,25 @@ msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
 
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Errore sconosciuto, password non cambiata!"
 
 msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Non gestito"
 
 msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Smonta"
 
 msgid "Unsaved Changes"
 msgstr "Modifiche non salvate"
 
 msgid "Unsupported protocol type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo protocollo non supportato."
 
 msgid "Update lists"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna liste"
 
 msgid ""
 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
@@ -3480,7 +3486,7 @@ msgid "Upload archive..."
 msgstr "Carica archivio..."
 
 msgid "Uploaded File"
-msgstr "Invia file"
+msgstr "File Inviato"
 
 msgid "Uptime"
 msgstr "Tempo di attività"
@@ -3635,6 +3641,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
 msgstr ""
+"Attendi sincro NTP quei dati secondi, immetti 0 per disabilitare l'attesa (opzionale)"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
 msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
@@ -3700,7 +3707,7 @@ msgid "Write received DNS requests to syslog"
 msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
 
 msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi registro di sistema su file"
 
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
@@ -3753,7 +3760,7 @@ msgid "disable"
 msgstr "disabilita"
 
 msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "disabilitato"
 
 msgid "expired"
 msgstr "scaduto"
@@ -3781,7 +3788,7 @@ msgid "hidden"
 msgstr "nascosto"
 
 msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo ibrido"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "se la destinazione è una rete"