Signed-off-by: musashino205 <musashino.open@gmail.com>
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n"
-"Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-16 03:54+0900\n"
+"Last-Translator: musashino205 <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
msgid "-- match by label --"
msgid "-- match by label --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-サフィックス (16進数)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
msgstr ""
msgid "Anonymous Mount"
msgstr ""
msgid "Anonymous Mount"
msgid "Antenna 1"
msgstr "アンテナ 1"
msgid "Antenna 1"
msgstr "アンテナ 1"
msgstr "自動更新"
msgid "Automatic"
msgstr "自動更新"
msgid "Automatic"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
+msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
+msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
+msgstr "ホットプラグによってスワップ パーティションを自動的にマウントします。"
msgid "Automount Filesystem"
msgid "Automount Filesystem"
+msgstr "ファイルシステム 自動マウント"
msgid "Available"
msgstr "使用可"
msgid "Available"
msgstr "使用可"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"ワイルドカード アドレスではなく、特定のインターフェースのみにバインドします。"
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
msgstr ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
+"の際に引き継がれません。"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
msgid "Buttons"
msgstr "ボタン"
msgstr "キャンセル"
msgid "Category"
msgstr "キャンセル"
msgid "Category"
msgid "Chain"
msgstr "チェイン"
msgid "Chain"
msgstr "チェイン"
msgstr "チェック"
msgid "Check fileystems before mount"
msgstr "チェック"
msgid "Check fileystems before mount"
+msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
msgid "Checksum"
msgstr "チェックサム"
msgstr "接続制限"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
msgstr "接続制限"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
+msgstr "TLSが使用できないとき、サーバーへの接続は失敗します。"
msgid "Connections"
msgstr "ネットワーク接続"
msgid "Connections"
msgstr "ネットワーク接続"
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"プライベート フィードなどのカスタム フィード定義です。このファイルは"
+"sysupgrade時に引き継ぐことができます。"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "DHCPv6 リース"
msgid "DHCPv6 client"
msgstr "DHCPv6 リース"
msgid "DHCPv6 client"
msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr ""
msgid "DHCPv6-Mode"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DS-Lite AFTR address"
msgstr ""
msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr "DS-Lite AFTR アドレス"
msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
msgid "Distribution feeds"
msgstr "最も遠い端末との距離(メートル)を設定してください。"
msgid "Distribution feeds"
+msgstr "ディストリビューション フィード"
msgid "Diversity"
msgstr "ダイバシティ"
msgid "Diversity"
msgstr "ダイバシティ"
msgstr "イーサネットスイッチ"
msgid "Exclude interfaces"
msgstr "イーサネットスイッチ"
msgid "Exclude interfaces"
msgid "Expand hosts"
msgstr "拡張ホスト設定"
msgid "Expand hosts"
msgstr "拡張ホスト設定"
"code>)."
msgid "External"
"code>)."
msgid "External"
msgid "External system log server"
msgstr "外部システムログ・サーバー"
msgid "External system log server"
msgstr "外部システムログ・サーバー"
msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
msgid "External system log server protocol"
msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
msgid "External system log server protocol"
+msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgid "Extra SSH command options"
msgid "Extra SSH command options"
+msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
msgid "Fast Frames"
msgstr "ファスト・フレーム"
msgid "Fast Frames"
msgstr "ファスト・フレーム"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"現在アタッチされている全てのファイルシステムとスワップを検索し、検出結果に基"
+"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
msgstr "ネットワークを検索して参加"
msgid "Find and join network"
msgstr "ネットワークを検索して参加"
msgstr "一般設定"
msgid "General options for opkg"
msgstr "一般設定"
msgid "General options for opkg"
msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップアーカイブの作成"
msgid "Generate archive"
msgstr "バックアップアーカイブの作成"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
msgid "Global Settings"
msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
msgid "Global Settings"
msgid "Global network options"
msgstr ""
msgid "Global network options"
msgstr ""
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net password"
msgstr "HE.net パスワード"
msgstr "ホスト名"
msgid "Hybrid"
msgstr "ホスト名"
msgid "Hybrid"
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix"
msgstr "IPv4のみ"
msgid "IPv4 prefix"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "IPv4 プレフィクス長"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "IPv4 プレフィクス長"
msgstr ""
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr "IPv6 ULA-プレフィクス"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN ステータス"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "IPv6 WAN ステータス"
msgstr "インターフェース終了中..."
msgid "Interface name"
msgstr "インターフェース終了中..."
msgid "Interface name"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "インターフェースが存在しないか、接続していません"
msgstr "インターフェース"
msgid "Internal"
msgstr "インターフェース"
msgid "Internal"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
msgstr ""
-"æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«é\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82\82ã\81\86ä¸\80"
-"度イメージファイルを確認してください!"
+"æ\9b´æ\96°ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«é\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82¤ã\83¡ã\83¼"
+"ジファイルを確認してください!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgid "Java Script required!"
msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
msgstr ""
msgid "Lease time"
msgstr ""
msgid "Lease time"
msgid "Lease validity time"
msgstr "リース有効時間"
msgid "Lease validity time"
msgstr "リース有効時間"
msgstr ""
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
msgstr ""
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr "待ち受けをこれらのインターフェースとループバックに制限します。"
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr ""
msgid "Line Attenuation (LATN)"
msgstr ""
"リストを設定します"
msgid "List of SSH key files for auth"
"リストを設定します"
msgid "List of SSH key files for auth"
+msgstr "認証用SSHキー ファイルのリスト"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr "RFC1918の応答を許可するリスト"
msgstr ""
msgid "Listen Interfaces"
msgstr ""
msgid "Listen Interfaces"
msgid "Listen Port"
msgstr ""
msgid "Listen Port"
msgstr ""
msgstr "ロード中"
msgid "Local IP address to assign"
msgstr "ロード中"
msgid "Local IP address to assign"
+msgstr "割り当てるローカル IPアドレス"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "ローカル IPv4 アドレス"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
+"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
+"す。"
msgid "Local server"
msgstr "ローカルサーバー"
msgid "Local server"
msgstr "ローカルサーバー"
msgstr "ローカライズクエリ"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
msgstr "ローカライズクエリ"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
+msgstr "チャネル %s にロックされています。次で使用されています: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "ログ出力レベル"
msgid "Log output level"
msgstr "ログ出力レベル"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"以下のようなコマンドを使用して、ルート ファイルシステムを複製してください:"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"名前の長さは、自動的に含まれるプロトコル/ブリッジ プレフィックス (br-, "
+"6in4-, pppoe- など)と合わせて最大15文字です。"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "リースするアドレスの最大数です"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "リースするアドレスの最大数です"
msgstr "モード"
msgid "Model"
msgstr "モード"
msgid "Model"
msgid "Modem device"
msgstr "モデムデバイス"
msgid "Modem device"
msgstr "モデムデバイス"
"表示しています。"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
"表示しています。"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
+msgstr "明確に設定されていないファイルシステムをマウントします。"
msgid "Mount options"
msgstr "マウントオプション"
msgid "Mount options"
msgstr "マウントオプション"
msgstr "マウントポイント"
msgid "Mount swap not specifically configured"
msgstr "マウントポイント"
msgid "Mount swap not specifically configured"
+msgstr "明確に設定されていないスワップ パーティションをマウントします。"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "マウント中のファイルシステム"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "マウント中のファイルシステム"
msgstr ""
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr ""
msgid "NAT64 Prefix"
msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
msgid "NDP-Proxy"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
msgstr ""
msgid "Non-wildcard"
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
msgstr ""
msgid "Operating frequency"
msgid "Option changed"
msgstr "変更されるオプション"
msgid "Option changed"
msgstr "変更されるオプション"
msgstr ""
msgid "Override default interface name"
msgstr ""
msgid "Override default interface name"
+msgstr "デフォルトのインターフェース名を上書きします。"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "DHCPレスポンス内のゲートウェイアドレスを上書きする"
"を設定した場合、失敗しても無視します"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
"を設定した場合、失敗しても無視します"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr "これらのインターフェースでの待ち受けを停止します。"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr "無線設定を置換する"
msgid "Request IPv6-address"
msgstr "無線設定を置換する"
msgid "Request IPv6-address"
+msgstr "IPv6-アドレスのリクエスト"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
msgid "Require TLS"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
msgstr ""
msgid "Require TLS"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります"
msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
msgid "Root preparation"
msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ"
msgid "Root preparation"
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
msgid "Route Allowed IPs"
msgstr ""
msgstr "SSHアクセス"
msgid "SSH server address"
msgstr "SSHアクセス"
msgid "SSH server address"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSHキー"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "SSHキー"
msgstr "サーバー設定"
msgid "Server password"
msgstr "サーバー設定"
msgid "Server password"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
msgstr ""
msgid "Server username"
msgstr ""
msgid "Server username"
msgid "Service Name"
msgstr "サービス名"
msgid "Service Name"
msgstr "サービス名"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgid "Set up Time Synchronization"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "DHCPサーバーを設定"
msgid "Setup DHCP Server"
msgstr "DHCPサーバーを設定"
msgstr "サイズ"
msgid "Size (.ipk)"
msgstr "サイズ"
msgid "Size (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
"instructions."
msgstr ""
-"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないた"
-"ã\82\81ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83 ã\82¦ã\82§ã\82¢æ\9b´æ\96°ã\81¯æ\89\8bå\8b\95ã\81§è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8få¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82wikiã\82\92"
-"参照して、このデバイスのインストール手順を参照してください。"
+"申し訳ありません。現在このボードではsysupgradeがサポートがされていないため、"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83 ã\82¦ã\82§ã\82¢æ\9b´æ\96°ã\81¯æ\89\8bå\8b\95ã\81§è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81 ã\81\8få¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82wikiã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®"
+"デバイスのインストール手順を参照してください。"
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
msgid "Swap Entry"
msgstr "スワップ機能"
msgid "Swap Entry"
msgstr "スワップ機能"
msgstr "Unmanaged"
msgid "Unmount"
msgstr "Unmanaged"
msgid "Unmount"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "保存されていない変更"
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア"
-"ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨"
-"定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
+"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨å®\9aã\82\92"
+"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
"メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
msgid "Upload archive..."
"メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
msgid "Upload archive..."
msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
+msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
+msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
+msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "WireGuard VPN"
msgstr ""
msgid "WireGuard VPN"
msgstr ""
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "Write system log to file"
msgstr "受信したDNSリクエストをsyslogへ記録します"
msgid "Write system log to file"
+msgstr "システムログをファイルに書き込む"
msgid "XR Support"
msgstr "XRサポート"
msgid "XR Support"
msgstr "XRサポート"
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgstr "tagged"
msgid "unknown"
msgstr "tagged"
msgid "unknown"
msgid "unlimited"
msgstr "無期限"
msgid "unlimited"
msgstr "無期限"