X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fzh_CN%2Fbase.po;h=d00f0a4b29b4469ef1b48a7cd4a3a97fec5a6f88;hp=20c53c6fabeb3e1afd11b195f0fde8c8a6f934e8;hb=5c62a50c50250f9eedd853b0977709d10b2c2762;hpb=69f8196472142549c549e014c3ff17e5c400610a diff --git a/po/zh_CN/base.po b/po/zh_CN/base.po index 20c53c6fa..d00f0a4b2 100644 --- a/po/zh_CN/base.po +++ b/po/zh_CN/base.po @@ -3,16 +3,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:18+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 14:29+0200\n" "Last-Translator: phantasm131 \n" "Language-Team: QQ Group:75543259\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(%d分钟绘图, 每%d秒刷新)" +msgstr "(%d分钟绘图,%d秒刷新)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s 可用)" @@ -39,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "15分钟负载:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz HT40+" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz HT40-" msgid "5 Minute Load:" msgstr "5分钟负载:" @@ -103,30 +105,14 @@ msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-网关" msgid "LED Configuration" -msgstr "LED 配置" +msgstr "LED配置" msgid "LED Name" -msgstr "LED 名称" - -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI是一款嵌入式设备使用的" -"免费Lua软件,包含web框架和web界面。LuCI遵循Apache-License." +msgstr "LED名称" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-地址" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-服务器" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-密钥" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-搜索" @@ -135,7 +121,7 @@ msgid "" "Protocol\">DHCP leases" msgstr "" "最大 DHCP分配数目" +"Protocol\">DHCP分配数" msgid "" "Max. EDNS0报文大小" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "最大 并发查询" - -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "一个用C语言和Lua实现的为LuCI提供服务的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" +msgstr "最大并发查询数" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "" -"一个用于LuCI的小型web服务" -"器。" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" -msgstr "AR 支持" +msgstr "AR支持" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "ARP重试阈值" msgid "ATM Bridges" -msgstr "ATM 桥接" - -msgid "ATM Settings" -msgstr "ATM 设置" +msgstr "ATM桥接" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "ATM 虚拟通道标识" +msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "ATM 虚拟路径标识" +msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" -"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " -"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " -"to dial into the provider network." +"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络" +"提供商。" msgid "ATM device number" -msgstr "ATM 设备号码" +msgstr "ATM设备号码" -msgid "About" -msgstr "关于" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "接收路由通告" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "接入集中器" msgid "Access Point" -msgstr "接入点" - -msgid "Access point (APN)" -msgstr "接入点(APN)" +msgstr "接入点AP" msgid "Action" msgstr "动作" @@ -206,6 +177,9 @@ msgstr "动作" msgid "Actions" msgstr "动作" +msgid "Activate this network" +msgstr "激活此网络" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "活动的IPv4-链路" @@ -215,41 +189,32 @@ msgstr "活动的IPv6-链路" msgid "Active Connections" msgstr "活动连接" -msgid "Active IP Connections" -msgstr "活动IP连接" - msgid "Active Leases" -msgstr "活动的客户端" +msgstr "活动客户端" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "点对点(Ad-Hoc)" +msgstr "点对点Ad-Hoc" msgid "Add" msgstr "添加" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "添加本地域名后缀名称到hosts文件" +msgstr "添加本地域名后缀到主机文件" msgid "Add new interface..." -msgstr "添加新接口" +msgstr "添加新接口..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "额外的Hosts文件" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "更多pppd选项" +msgstr "附加主机文件" msgid "Address" msgstr "地址" -msgid "Addresses" -msgstr "地址" - -msgid "Admin Password" -msgstr "管理密码" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "接入本地中继桥的地址" msgid "Administration" -msgstr "管理界面" +msgstr "管理权" msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" @@ -258,44 +223,41 @@ msgid "Advertise IPv6 on network" msgstr "在网络上通告IPv6" msgid "Advertised network ID" -msgstr "通告网络ID" +msgstr "通告的网络ID" msgid "Alert" -msgstr "警报" - -msgid "Alias" -msgstr "别名" +msgstr "Alert" msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "允许 SSH 密码验证" +msgstr "允许SSH密码验证" msgid "Allow all except listed" -msgstr "允许列表外的" +msgstr "仅允许列表外" msgid "Allow listed only" -msgstr "仅允许列表内的" +msgstr "仅允许列表内" msgid "Allow localhost" msgstr "允许本地主机" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" -msgstr "" +msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "允许带密码的root权限登录" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "" +msgstr "允许root用户凭密码登录" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "允许的上行响应范围:127.0.0.0/8,例如:RBL服务" +msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "允许范围:1~65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "如果你放弃选中那将创建一个额外的新网络" +msgstr "放弃选中将会创建一个新网络。" msgid "Antenna 1" msgstr "天线 1" @@ -303,6 +265,9 @@ msgstr "天线 1" msgid "Antenna 2" msgstr "天线 2" +msgid "Any zone" +msgstr "任意区域" + msgid "Apply" msgstr "应用" @@ -315,23 +280,20 @@ msgstr "已连接站点" msgid "Authentication" msgstr "认证" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "验证范围" - msgid "Authoritative" msgstr "授权" msgid "Authorization Required" msgstr "需要授权" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "自动断开" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "自动刷新" msgid "Available" msgstr "可用" msgid "Available packages" -msgstr "可用的软件包" +msgstr "可用软件包" msgid "Average:" msgstr "平均:" @@ -345,6 +307,9 @@ msgstr "返回" msgid "Back to Overview" msgstr "返回至概况" +msgid "Back to configuration" +msgstr "返回至配置" + msgid "Back to overview" msgstr "返回至概况" @@ -354,32 +319,46 @@ msgstr "返回至扫描结果" msgid "Background Scan" msgstr "后台扫描" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "备份/升级" + msgid "Backup / Restore" msgstr "备份/恢复" -msgid "Backup Archive" -msgstr "已备份文档" +msgid "Backup file list" +msgstr "备份文件列表" msgid "Bad address specified!" msgstr "指定了错误的地址!" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的备" +"份文件。" + msgid "Bit Rate" msgstr "传输速率" msgid "Bitrate" msgstr "传输速率" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "伪造的NX Domain重载" + msgid "Bridge" msgstr "桥接" -msgid "Bridge Port" -msgstr "桥接端口" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "桥接接口" msgid "Bridge unit number" -msgstr "桥接号码" +msgstr "桥接号" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "开机自动运行" msgid "Buffered" msgstr "已缓冲" @@ -391,7 +370,7 @@ msgid "CPU" msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "CPU 使用率(%)" +msgstr "CPU使用率(%)" msgid "Cached" msgstr "已缓存" @@ -402,18 +381,14 @@ msgstr "取消" msgid "Chain" msgstr "链表" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "修改管理员密码" - msgid "Changes" msgstr "修改数" msgid "Changes applied." -msgstr "已应用的修改" +msgstr "更改已应用。" msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "修改访问设备的管理员密码" msgid "Channel" msgstr "信道" @@ -422,7 +397,7 @@ msgid "Check" msgstr "检查" msgid "Checksum" -msgstr "校验" +msgstr "校验值" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " @@ -430,22 +405,41 @@ msgid "" "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." msgstr "" -"请选择指派到此接口的防火墙区域。选择未指定移除接口,或者添加新建防火墙区域。" +"选择指派到此接口的防火墙区域。选中未指定移除已有绑定;或者填写创" +"建栏以新建一个防火墙区域。" msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" -"请选择要连接到此无线接口的网络。选择未指定不连接到任何网络,或者" -"添加来定义一个新网络。" +"选择连接到此无线接口的网络。选中未指定不连接到任何网络;或者填写" +"创建栏以新建一个网络。" + +msgid "Cipher" +msgstr "算法" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"点击\"生成备份\"即可下载以tar存档的当前配置文件。点击\"执行复位\"可恢复路由到" +"初始的默认配置状态(仅squashfs格式的固件有效)。" msgid "Client" -msgstr "客户端" +msgstr "客户端Client" + +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "请求DHCP时发送的客户ID" -msgid "Client + WDS" -msgstr "客户端+WDS" +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "在给定的时间后自动关闭非活动链接(秒),值0为持续连接" + +msgid "Close list..." +msgstr "关闭列表..." msgid "Collecting data..." msgstr "收集信息中..." @@ -469,39 +463,31 @@ msgid "Configuration / Changes" msgstr "设置/更改" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "设置/恢复" +msgstr "设置/放弃" msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "设置已应用。" -msgid "Configuration file" -msgstr "配置文件" - -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "本地DNS服务器使用PPP对等连接提供的建议" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "配置文件将被保留。" msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "对于block-extroot则设置挂载为overlay存储 " +msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储" msgid "Confirmation" msgstr "确认密码" -msgid "Connect script" -msgstr "连接脚本" +msgid "Connect" +msgstr "连接" msgid "Connected" msgstr "已连接" msgid "Connection Limit" -msgstr "连接受限" - -msgid "Connection timeout" -msgstr "连接超时" +msgstr "连接数限制" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "特别致谢" +msgid "Connections" +msgstr "链接" msgid "Country" msgstr "国家" @@ -527,65 +513,62 @@ msgstr "创建网络" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "在多个接口间创建网桥" -msgid "Create backup" -msgstr "创建备份" - msgid "Critical" -msgstr "紧要" +msgstr "Critical" msgid "Cron Log Level" msgstr "Cron日志级别" -msgid "Custom Files" -msgstr "自定义文件" - msgid "Custom Interface" msgstr "自定义接口" -msgid "Custom files" -msgstr "自定义文件" - msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." -msgstr "自定义LED行为。" +msgstr "自定义LED的活动状态。" msgid "DHCP Leases" -msgstr "DHCP 分配" +msgstr "DHCP分配" msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP 服务器" +msgstr "DHCP服务器" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP有效分配" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP/DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP客户端" msgid "DHCP-Options" -msgstr "DHCP-附加选项" +msgstr "DHCP-选项" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "DNS 转发" +msgstr "DNS转发" msgid "Debug" -msgstr "调试" +msgstr "Debug" -msgid "Default" -msgstr "" +msgid "Default %d" +msgstr "默认%d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "默认网关" msgid "Default state" msgstr "默认状态" msgid "Define a name for this network." -msgstr "定义此网络的名称" +msgstr "定义此网络的名称。" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" -"定义DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通" +"设置DHCP的附加选项,例如设定\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\"表示通" "告不同的DNS服务器给客户端。" msgid "Delete" @@ -606,12 +589,6 @@ msgstr "主题" msgid "Destination" msgstr "目的地址" -msgid "Detected Files" -msgstr "查询到的文件" - -msgid "Detected files" -msgstr "查询到的文件" - msgid "Device" msgstr "设备" @@ -619,31 +596,40 @@ msgid "Device Configuration" msgstr "设备配置" msgid "Diagnostics" -msgstr "诊断" +msgstr "网络诊断" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "目录" + +msgid "Disable" +msgstr "禁用" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" -"禁用本接口的DHCP" +"禁用本接口的DHCP。" + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "禁用DNS设置" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "禁用硬件Beacon时钟" +msgid "Disabled" +msgstr "禁用" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "丢弃本地地址的上行响应数据(RFC1918)" +msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据" -msgid "Disconnect script" -msgstr "断开脚本" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "只显示内含软件包" msgid "Distance Optimization" msgstr "距离优化" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "为远距离客户提供优化" +msgstr "最远客户端的距离(米)。" msgid "Diversity" msgstr "分集" @@ -662,19 +648,16 @@ msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" -msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求" +msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" msgstr "不查找本地网络" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "不发送探测回应" - -msgid "Document root" -msgstr "根文档" +msgstr "不回送探测响应" msgid "Domain required" -msgstr "必选域名" +msgstr "需要域名" msgid "Domain whitelist" msgstr "域名白名单" @@ -689,24 +672,31 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "下载并安装软件包" +msgid "Download backup" +msgstr "下载备份" + msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Dropbear实例" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" "Dropbear提供了集成的SCP服务器和基于SSH的shell访问。" +"title=\"Secure Shell\">SSH的shell访问" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "动态DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "动态隧道" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" -"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供服务。" +"动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服" +"务。" msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-Method" @@ -714,9 +704,6 @@ msgstr "EAP-Method" msgid "Edit" msgstr "修改" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "编辑软件包的同步源和安装地址" - msgid "Edit this interface" msgstr "修改此接口" @@ -724,31 +711,37 @@ msgid "Edit this network" msgstr "修改此网络" msgid "Emergency" -msgstr "紧急" +msgstr "Emergency" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "开启 4K VLANs" +msgid "Enable" +msgstr "启用" msgid "Enable STP" -msgstr "开启 STP" +msgstr "开启STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "在PPP链路上启用IPv6" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "开启HE.net动态终端更新" -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" -msgstr "" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "在PPP链路上开启IPv6协商" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "开启保持活动 Keep-Alive" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "开启巨桢直通" msgid "Enable TFTP server" msgstr "开启TFTP服务器" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "开启VLAN支持" +msgstr "开启VLAN功能" + +msgid "Enable buffering" +msgstr "开启缓冲" -msgid "Enable device" -msgstr "开启设备" +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "开启内置NTP服务器" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "开启learning和aging" msgid "Enable this mount" msgstr "开启挂载mount" @@ -756,11 +749,11 @@ msgstr "开启挂载mount" msgid "Enable this swap" msgstr "开启挂载swap" -msgid "Enable this switch" -msgstr "开启交换机" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "启用/禁用" msgid "Enabled" -msgstr "已启用" +msgstr "启用" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "在此桥接上启用生成协议树" @@ -771,15 +764,15 @@ msgstr "封包模式" msgid "Encryption" msgstr "加密" +msgid "Erasing..." +msgstr "删除中..." + msgid "Error" -msgstr "错误" +msgstr "Error" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "以太网适配器" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "以太网桥" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "以太网交换机" @@ -791,7 +784,7 @@ msgstr "到期时间" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." -msgstr "地址租约过期时间,最小为2分钟(2m)。" +msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(2m)。" msgid "External system log server" msgstr "外部系统日志服务器" @@ -803,13 +796,10 @@ msgid "Fast Frames" msgstr "快速帧" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "文件" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "向客户端通告启动镜像文件名" - -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "更新固件时被保存的文件" +msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名" msgid "Filesystem" msgstr "文件系统" @@ -844,9 +834,6 @@ msgstr "防火墙状态" msgid "Firmware Version" msgstr "固件版本" -msgid "Firmware image" -msgstr "固件文件" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "固定出站DNS查询的源端口" @@ -856,23 +843,44 @@ msgstr "标志" msgid "Flash Firmware" msgstr "升级固件" +msgid "Flash image..." +msgstr "刷新固件..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "刷新固件" + +msgid "Flash operations" +msgstr "刷新操作" + +msgid "Flashing..." +msgstr "刷新中..." + msgid "Force" msgstr "强制" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "强制CCMP (AES)" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "在探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" +msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。" -msgid "Forward DHCP" -msgstr "" +msgid "Force TKIP" +msgstr "强制TKIP" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "" +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "强制TKIP & CCMP (AES)" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "转发DHCP数据包" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "转发广播数据包" msgid "Forwarding mode" msgstr "转发模式" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "分片阈值(依据MTU)" +msgstr "分片阈值" msgid "Frame Bursting" msgstr "桢突发" @@ -890,10 +898,7 @@ msgid "Gateway" msgstr "网关" msgid "Gateway ports" -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "基本信息" +msgstr "网关端口" msgid "General Settings" msgstr "基本设置" @@ -901,20 +906,29 @@ msgstr "基本设置" msgid "General Setup" msgstr "基本设置" +msgid "Generate archive" +msgstr "生成备份" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "跳转到密码配置页..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "转到相关配置页" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "HE.net隧道ID" +msgid "HE.net password" +msgstr "HE.net密码" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "HE.net用户ID" msgid "HT capabilities" -msgstr "HT 功能" +msgstr "HT功能" msgid "HT mode" -msgstr "HT 模式" +msgstr "HT模式" msgid "Handler" msgstr "处理程序" @@ -923,43 +937,23 @@ msgid "Hang Up" msgstr "挂起" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。" msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"这里可以自定义LuCI的组件和" -"功能。" - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"这里可以粘贴SSH公用密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." -msgstr "" +msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" msgid "Hide ESSID" msgstr "隐藏ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "主机记录" +msgstr "主机条目" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "主机超期" msgid "Host-IP or Network" msgstr "主机-IP或网络" @@ -967,29 +961,44 @@ msgstr "主机-IP或网络" msgid "Hostname" msgstr "主机名" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "请求DHCP时发送的主机名" + msgid "Hostnames" msgstr "主机名" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP设置" - msgid "IP address" msgstr "IP地址" msgid "IP-Aliases" -msgstr "IP别名" +msgstr "IP-别名" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "IPv4 防火墙" +msgstr "IPv4防火墙" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "IPv4 WAN 状态" +msgstr "IPv4 WAN状态" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4地址" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4和IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "IPv4广播" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4网关" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4子网掩码" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "仅IPv4" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-地址" @@ -998,25 +1007,46 @@ msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "IPv6 防火墙" +msgstr "IPv6防火墙" msgid "IPv6 Setup" msgstr "IPv6设置" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "IPv6 WAN状态" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "IPv6地址" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "IPv6网关" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "仅IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6-over-IPv4" msgid "Identity" msgstr "鉴权" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" -msgstr "如果设备指定了UUID,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" +msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" -msgstr "如果设备指定了卷标,则用其取代既定的设备节点来挂载设备" +msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "如果未选中,则不配置默认路由" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "如果未选中,则忽略所通告的DNS服务器地址" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1025,33 +1055,48 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,从而得到更多的可用内" -"存。应了解的是,访问swap设备比访问RAM要慢不少。" +"如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内存" +"RAM。但是访问swap设备比访问内存" +"RAM的速度慢。" msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "忽略Hosts文件" +msgstr "忽略主机文件" msgid "Ignore interface" -msgstr "关闭 DHCP" +msgstr "关闭DHCP" msgid "Ignore resolve file" msgstr "忽略解析文件" +msgid "Image" +msgstr "映像文件" + msgid "In" msgstr "入口" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "活动超时" + msgid "Inbound:" msgstr "入站:" msgid "Info" -msgstr "信息" +msgstr "Info" + +msgid "Initscript" +msgstr "启动脚本" + +msgid "Initscripts" +msgstr "启动脚本" msgid "Install" msgstr "安装" -msgid "Installation targets" -msgstr "安装位置" +msgid "Install package %q" +msgstr "安装软件包%q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "安装协议扩展..." msgid "Installed packages" msgstr "已安装软件包" @@ -1065,9 +1110,6 @@ msgstr "接口配置" msgid "Interface Overview" msgstr "接口总览" -msgid "Interface Status" -msgstr "接口状态" - msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "重新连接中..." @@ -1075,13 +1117,13 @@ msgid "Interface is shutting down..." msgstr "正在关闭..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "接口尚未开启或连接" +msgstr "接口尚未开启或连接。" msgid "Interface reconnected" msgstr "接口已重新连接" msgid "Interface shut down" -msgstr "断开接口" +msgstr "关闭接口" msgid "Interfaces" msgstr "接口" @@ -1090,18 +1132,21 @@ msgid "Invalid" msgstr "输入错误" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." -msgstr "非法的VLAN号!只允许从 %d 到 %d 。" +msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "无效的VLAN ID!禁止重复的ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -msgstr "用户名或密码错误,请重试。" +msgstr "用户名或密码错误!请重试。" msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" -msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!" +msgstr "试图刷入一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!" msgid "Java Script required!" -msgstr "需要 Java Script!" +msgstr "需要Java Script!" msgid "Join Network" msgstr "加入网络" @@ -1112,18 +1157,9 @@ msgstr "加入网络:设置" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "加入网络:搜索无线" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -msgid "Keep configuration files" +msgid "Keep settings" msgstr "保留配置" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "保持活动Keep-Alive" - -msgid "Kernel" -msgstr "内核" - msgid "Kernel Log" msgstr "内核日志" @@ -1139,52 +1175,53 @@ msgstr "密码 #%d" msgid "Kill" msgstr "强制清理" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "LCP响应故障阈值" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "LCP响应间隔" + msgid "LLC" msgstr "逻辑链路控制LLC" msgid "Label" -msgstr "标签" +msgstr "卷标" msgid "Language" msgstr "语言" msgid "Language and Style" -msgstr "语言和外观" +msgstr "语言和界面" -msgid "Lead Development" -msgstr "开发向导" +msgid "Lease validity time" +msgstr "租用有效时间" msgid "Leasefile" msgstr "租约文件" msgid "Leasetime" -msgstr "租约过期" +msgstr "租用时间" msgid "Leasetime remaining" msgstr "租约剩余" -msgid "Legend:" -msgstr "图例:" - -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "pppd连接成功后设为默认路由" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "留空则自动探测" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "留空则使用当前WAN地址" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" +msgid "Legend:" +msgstr "图例:" msgid "Limit" -msgstr "最大" +msgstr "限制" msgid "Link" msgstr "链接" msgid "Link On" -msgstr "已链接" +msgstr "活动链接" msgid "" "List of DNS servers to forward " @@ -1194,8 +1231,11 @@ msgstr "DNS服务器转发请求表" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "允许RFC1918响应的域名表" +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "提供伪造NX domain结果的主机列表" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" +msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部" msgid "Listening port for inbound DNS queries" msgstr "入站DNS查询的监听端口" @@ -1209,6 +1249,15 @@ msgstr "平均负载" msgid "Loading" msgstr "载入中" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "本地IPv4地址" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "本地IPv6地址" + +msgid "Local Startup" +msgstr "本地启动脚本" + msgid "Local Time" msgstr "本地时间" @@ -1218,10 +1267,10 @@ msgstr "本地域名" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" -msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或Hosts文件的本地域名数据" +msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和Hosts文件条目" +msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目" msgid "Local server" msgstr "本地服务器" @@ -1229,10 +1278,13 @@ msgstr "本地服务器" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" -msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来定位hostname" +msgstr "如果有多个IP,则依赖于请求子网来查询主机名" msgid "Localise queries" -msgstr "定位查询" +msgstr "本地化查询" + +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "%s的隧道锁定到%d" msgid "Log output level" msgstr "日志记录等级" @@ -1250,10 +1302,10 @@ msgid "Logout" msgstr "退出" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "分配IP的最小值" +msgstr "网络地址的起始分配基址。" msgid "MAC" -msgstr "硬件地址" +msgstr "MAC" msgid "MAC Address" msgstr "MAC地址" @@ -1265,7 +1317,7 @@ msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-地址过滤" msgid "MAC-Filter" -msgstr "MAC-过滤器" +msgstr "MAC-过滤" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-列表" @@ -1273,22 +1325,11 @@ msgstr "MAC-列表" msgid "MTU" msgstr "MTU" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定你的sim卡。" - -msgid "Master" -msgstr "Master" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "Master + WDS" - msgid "Maximum Rate" msgstr "最高速率" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "允许的最大活跃DHCP租约数" +msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "允许的最大并发DNS查询数" @@ -1296,11 +1337,14 @@ msgstr "允许的最大并发DNS查询数" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小" +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "modem就绪的最大等待时间(秒)" + msgid "Maximum hold time" -msgstr "最大有效时间" +msgstr "最大持续时间" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "最大租约地址数量" +msgstr "最大地址分配数量。" msgid "Memory" msgstr "内存" @@ -1315,25 +1359,22 @@ msgid "Minimum Rate" msgstr "最低速率" msgid "Minimum hold time" -msgstr "最低有效时间" +msgstr "最低保持时间" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "缺少协议%q的协议扩展" msgid "Mode" msgstr "模式" msgid "Modem device" -msgstr "Modem 设备" +msgstr "Modem设备" -msgid "Monitor" -msgstr "监听" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "modem初始化超时" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail" -"等..." +msgid "Monitor" +msgstr "监听Monitor" msgid "Mount Entry" msgstr "挂载项" @@ -1353,13 +1394,13 @@ msgstr "挂载点-Swap" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" -msgstr "挂载点可以设置设备被挂载在文件系统中的位置。" +msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。" msgid "Mount options" msgstr "挂载选项" msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "挂载点" msgid "Mounted file systems" msgstr "已挂载的文件系统" @@ -1373,9 +1414,15 @@ msgstr "上移" msgid "Multicast Rate" msgstr "组播速率" +msgid "Multicast address" +msgstr "组播地址" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "候选NTP服务器" + msgid "Name" msgstr "名称" @@ -1406,11 +1453,11 @@ msgstr "网络" msgid "Next »" msgstr "下一步 »" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "本接口未设置地址" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "本接口未配置DHCP服务器" msgid "No chains in this table" -msgstr "本表中没有链路" +msgstr "本表格中没有链表" msgid "No files found" msgstr "文件未找到" @@ -1424,44 +1471,53 @@ msgstr "无效缓存" msgid "No network configured on this device" msgstr "本设备未配置网络" +msgid "No network name specified" +msgstr "未指定网络名" + +msgid "No package lists available" +msgstr "无可用软件列表" + msgid "No password set!" msgstr "未设置密码!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "本链路没有规则" +msgstr "本链表没有规则" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "未分配区域" msgid "Noise" msgstr "噪声" +msgid "Noise:" +msgstr "噪声:" + msgid "None" msgstr "无" msgid "Normal" -msgstr "正常" +msgstr "Normal" msgid "Not associated" msgstr "未关联" -msgid "Not configured" -msgstr "未设置" +msgid "Not connected" +msgstr "未连接" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "注意:配置文件将被删除。" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." -msgstr "注意:如果你在此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。" +msgstr "注意:如果此处选择的接口从属于另一个网络,那将会迁入那个网络。" msgid "Notice" -msgstr "注意" - -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "用于启动自动重新连接的失败连接尝试数目" +msgstr "Notice" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "OPKG 错误代码 %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-配置" @@ -1476,13 +1532,12 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" -"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,\"接口\"加入" -"的多个接口须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 VLAN 。(例如: " -"eth0.1)" +"本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR<" +"/samp>来标记VLAN。(例如:eth0.1)。" msgid "On-State Delay" -msgstr "开起延迟" +msgstr "通态延迟" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "一个或多个选项键值有误!" @@ -1493,14 +1548,17 @@ msgstr "一个或多个必选项键值空白!" msgid "Open" msgstr "开启" +msgid "Open list..." +msgstr "打开列表..." + msgid "Option changed" -msgstr "修改的设置" +msgstr "修改的选项" msgid "Option removed" -msgstr "放弃的设置" +msgstr "移除的选项" msgid "Options" -msgstr "设置" +msgstr "选项" msgid "Other:" msgstr "其余:" @@ -1514,13 +1572,22 @@ msgstr "出站:" msgid "Outdoor Channels" msgstr "户外信道" -msgid "Override Gateway" -msgstr "" +msgid "Override MAC address" +msgstr "更新MAC地址" + +msgid "Override MTU" +msgstr "更新MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "更新网关" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." -msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网计算得出。" +msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。" + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "更新内部路由表" msgid "Overview" msgstr "总览" @@ -1528,26 +1595,38 @@ msgstr "总览" msgid "Owner" msgstr "所有者" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "PAP/CHAP密码" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "PAP/CHAP用户名" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN 码" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP 设置" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA封包" -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "软件包需要libiwinfo!" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" -msgid "Package lists" -msgstr "软件包列表" +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" -msgid "Package lists updated" -msgstr "已更新的软件包列表" +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "需要libiwinfo软件包!" + +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "软件包列表已超24小时未更新" msgid "Package name" msgstr "软件包名称" @@ -1555,6 +1634,9 @@ msgstr "软件包名称" msgid "Packets" msgstr "数据包" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "区域 %q" + msgid "Password" msgstr "密码" @@ -1564,15 +1646,15 @@ msgstr "密码验证" msgid "Password of Private Key" msgstr "私有密钥" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "密码已修改" - msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "密码修改成功!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "CA证书路径" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "客户端证书路径" + msgid "Path to Private Key" msgstr "私钥路径" @@ -1585,11 +1667,17 @@ msgstr "峰值:" msgid "Perform reboot" msgstr "执行重启" +msgid "Perform reset" +msgstr "执行复位" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "实际速率:" + msgid "Physical Settings" msgstr "物理设置" msgid "Pkts." -msgstr "报文数" +msgstr "数据包" msgid "Please enter your username and password." msgstr "请输入用户名和密码。" @@ -1597,9 +1685,6 @@ msgstr "请输入用户名和密码。" msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "设备重启中..." -msgid "Plugin path" -msgstr "插件路径" - msgid "Policy" msgstr "策略" @@ -1610,47 +1695,24 @@ msgid "Port %d" msgstr "端口 %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "端口 %d 同时存在与多个VLAN中!" - -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" -"端口的PVIDs指定了添加所接收的未标记桢" -"的默认VLAN号。" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "端口的PVIDs在 %q" - -msgid "Ports" -msgstr "端口" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Post-commit 操作" +msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!" msgid "Power" msgstr "Power" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,值0为忽略响应故障" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "禁止客户端间的通信" -msgid "Primary" -msgstr "主要的" - msgid "Proceed" msgstr "执行" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "放弃所有配置并将路由恢复出厂设置?" - msgid "Processes" -msgstr "进程" - -msgid "Processor" -msgstr "处理器" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "项目主页" +msgstr "系统进程" msgid "Prot." msgstr "协议" @@ -1658,71 +1720,115 @@ msgstr "协议" msgid "Protocol" msgstr "协议" +msgid "Protocol family" +msgstr "协议族" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "新接口的协议" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "未安装协议支持" + msgid "Provide new network" msgstr "添加新网络" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "伪装 Ad-Hoc" - msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" -msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)" +msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "RTS/CTS 阈值" +msgstr "RTS/CTS阈值" msgid "RX" msgstr "接收" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-端口" +msgid "RX Rate" +msgstr "接收速率" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Radius-Accounting-Port" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Radius-Accounting-Secret" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Radius-Accounting-Server" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Radius-Authentication-Port" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-服务器" +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Radius-Authentication-Secret" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Radius-Authentication-Server" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the DHCP-Server" msgstr "" "根据/etc/ethers来配置DHCP服务器" +"Protocol\">DHCP-服务器" msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." msgstr "" -"真的要删除此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!\n" +"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this network." +"You might lose access to this router if you are connected via this network." msgstr "" -"真的要删除此网络?如果你使用此网络管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!\n" +"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!" + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "确定要放弃所有更改?" msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\n" -"You might loose access to this router if you are connected via this " -"interface." +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." msgstr "" -"真的要关闭此接口?如果你使用此接口管理路由,你可能无法再管理你的路由器!" +"关闭此接口,可能导致无法再访问路由器!\n" +"确定要关闭\"%s\"接口?" + +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!\n" +"确定要关闭此网络?" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "确定要切换协议?" msgid "Realtime Connections" msgstr "实时连接" +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "实时绘图" + msgid "Realtime Load" msgstr "实时负载" msgid "Realtime Traffic" msgstr "实时流量" +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "实时无线" + msgid "Rebind protection" msgstr "重绑定保护" msgid "Reboot" msgstr "重启" +msgid "Rebooting..." +msgstr "重启中..." + msgid "Reboots the operating system of your device" -msgstr "重启设备" +msgstr "重启设备的系统" msgid "Receive" msgstr "接收" @@ -1734,28 +1840,34 @@ msgid "Reconnect this interface" msgstr "重连此接口" msgid "Reconnecting interface" -msgstr "重连接口" +msgstr "重连接口中..." msgid "References" -msgstr "参考" +msgstr "引用" msgid "Regulatory Domain" msgstr "约束域" -msgid "Relay Settings" -msgstr "" +msgid "Relay" +msgstr "中继" + +msgid "Relay Bridge" +msgstr "中继桥" msgid "Relay between networks" -msgstr "" +msgstr "网络间中继" + +msgid "Relay bridge" +msgstr "中继桥" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "远程IPv4地址" msgid "Remove" msgstr "移除" msgid "Repeat scan" -msgstr "重复扫描" - -msgid "Replace default route" -msgstr "重置默认路由" +msgstr "重新扫描" msgid "Replace entry" msgstr "重置条目" @@ -1763,24 +1875,27 @@ msgstr "重置条目" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "重置无线配置" +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3" + msgid "Reset" msgstr "复位" msgid "Reset Counters" msgstr "复位计数器" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "恢复出厂设置" - -msgid "Reset switch during setup" -msgstr "设置时复位交换机" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "复位系统" msgid "Resolv and Hosts Files" -msgstr "Resolv和Hosts文件" +msgstr "主机和解析文件" msgid "Resolve file" msgstr "解析文件" +msgid "Restart" +msgstr "重启" + msgid "Restart Firewall" msgstr "重启防火墙" @@ -1806,21 +1921,18 @@ msgid "Router Name" msgstr "系统名称" msgid "Router Password" -msgstr "" +msgstr "路由密码" msgid "Routes" -msgstr "路由" +msgstr "路由表" msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。" -msgid "Routing table ID" -msgstr "" - msgid "Rule #" -msgstr "规则 #" +msgstr "规则#" msgid "Run a filesystem check before mounting the device" msgstr "挂载设备前运行文件系统检查" @@ -1829,17 +1941,14 @@ msgid "Run filesystem check" msgstr "运行文件系统检查" msgid "SSH Access" -msgstr "" +msgstr "SSH访问" msgid "SSH-Keys" -msgstr "" +msgstr "SSH-密钥" msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "保存" @@ -1855,57 +1964,67 @@ msgstr "搜索" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "计划任务" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" - msgid "Section added" -msgstr "已添加区域" +msgstr "添加的区域" msgid "Section removed" -msgstr "已移除区域" +msgstr "移除的区域" msgid "See \"mount\" manpage for details" -msgstr "详细参见\"mount\"联机帮助" +msgstr "详参\"mount\"联机帮助" -msgid "Send Router Solicitiations" -msgstr "" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "在指定的时间间隔发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "发送路由请求" msgid "Separate Clients" msgstr "隔离客户端" msgid "Separate WDS" -msgstr "隔离 WDS" +msgstr "隔离WDS" -msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "IPv4-地址服务器" +msgid "Server Settings" +msgstr "服务器设置" -msgid "Service type" +msgid "Service Name" +msgstr "服务名" + +msgid "Service Type" msgstr "服务类型" msgid "Services" msgstr "服务" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。" +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "配置DHCP服务器" -msgid "Settings" -msgstr "设置" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "设置时间同步" -msgid "Setup wait time" -msgstr "设置缓冲时间" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "显示当前备份文件列表" msgid "Shutdown this interface" msgstr "关闭此接口" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "关闭此网络" + msgid "Signal" msgstr "信号" +msgid "Signal:" +msgstr "信号:" + msgid "Size" msgstr "大小" msgid "Skip" -msgstr "忽略" +msgstr "跳过" msgid "Skip to content" msgstr "跳到内容" @@ -1923,9 +2042,12 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "某些项的键值无效,无法保存!" msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." -msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。
请手动刷新设备。" +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." +msgstr "" +"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt wiki页面的" +"特定设备安装向导。" msgid "Sort" msgstr "排序" @@ -1933,23 +2055,42 @@ msgstr "排序" msgid "Source" msgstr "源地址" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)" + msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "指定按钮的行为" +msgstr "指定要处理的按键状态" msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "指定设备的连接目录" +msgstr "指定设备的挂载目录" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "" +msgstr "指定此Dropbear实例的监听端口" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "指定其他命令行参数到pppd" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "指定安全加密" +msgstr "指定安全加密。" msgid "Start" -msgstr "起始" +msgstr "开始" + +msgid "Start priority" +msgstr "启动优先级" + +msgid "Startup" +msgstr "启动项" msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "静态IPv4路由" @@ -1964,19 +2105,25 @@ msgid "Static Routes" msgstr "静态路由" msgid "Static WDS" -msgstr "静态 WDS" +msgstr "静态WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "静态地址" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" -"静态租约被用于分配给DHCP客户端以固定的IP地址和主机标识。并且要求接口为非动态" -"配置,只有合法主机才能连接。" +"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并" +"且接口须为非动态配置。" msgid "Status" msgstr "状态" +msgid "Stop" +msgstr "关闭" + msgid "Strict order" msgstr "严谨查序" @@ -1992,6 +2139,18 @@ msgstr "交换机" msgid "Switch %q" msgstr "交换机 %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "交换机%q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "切换协议" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "同步浏览器时间" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "同步中..." + msgid "System" msgstr "系统" @@ -2013,14 +2172,14 @@ msgstr "TFTP设置" msgid "TFTP server root" msgstr "TFTP服务器根" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - msgid "TX" msgstr "发送" +msgid "TX Rate" +msgstr "发送速率" + msgid "Table" -msgstr "列表" +msgstr "表格" msgid "Target" msgstr "对象" @@ -2028,9 +2187,6 @@ msgstr "对象" msgid "Terminate" msgstr "终止" -msgid "Thanks To" -msgstr "感谢" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -2038,12 +2194,14 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" -"设备配置项会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或天线选择。" +"设备配置区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果" +"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。接口配置区域则" +"可配置此网络的工作模式和加密等。" msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" -msgstr "libiwinfo软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!" +msgstr "libiwinfo-lua软件包未安装。必需安装此组件以配置无线!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"存储器或分区的设备文件 (例如 /dev/" +"存储器或分区的设备文件,(例如 /dev/" "sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3)" msgstr "" -"用于格式化存储器的文件系统 (例如 " +"用于格式化存储器的文件系统,(例如 " "ext3)" msgid "" @@ -2075,27 +2230,25 @@ msgid "" "compare them with the original file to ensure data integrity.
Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" -"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!
点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷" -"新过程请勿断电!" +"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!
点击 \"执行\" 开始刷新固件,刷" +"新过程切勿断电!" msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "以下更改已提交" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "以下更改已放弃" -msgid "" -"The following files are detected by the system and will be kept " -"automatically during sysupgrade" -msgstr "更新固件时要保存的文件" - msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "下面是系统中的活跃连接。" +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "给定的网络名重复" + msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." -msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会替换现有配置。" +msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。" msgid "" "The network ports on your router can be combined to several VLAN," -"并支持电脑间的直接通讯;VLAN也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子" +"本设备可以划分为多个VLAN," +"并支持电脑间的直接通讯。VLAN也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子" "网。" +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "所选的协议需要分配设备" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。" +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。" msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2121,43 +2277,58 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"正在刷新系统...
切勿关闭电源!
稍等数分钟即可重新连接到路由,可能" -"需要更改计算机的IP地址以重新连接。" +"正在刷新系统...
切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
稍等数分" +"钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." -msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!" +msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择文件无误。" msgid "There are no active leases." -msgstr "没有活动的客户端!" +msgstr "没有活动的客户端。" msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "没有等待生效的更改!" +msgstr "没有待生效的更改!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "没有更改可放弃!" +msgstr "没有可放弃的更改!" msgid "There are no pending changes!" msgstr "没有任何更改!" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"区域连接网络设备" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." -msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置一个密码以保护路由器和开启SSH。" +msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。" msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." msgstr "" -"当UCI配置提交并生效" -"后,这些命令将被自动执行。" +"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单表。目录/etc/config/内修改过的文件以及" +"部分其他配置会被自动保存。" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名" msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" -msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"此处显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到('exit 0')之前,即可在系统" +"启动完成时自动运行。" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "这是隧道代理分配的本地终端地址,通常以:2结尾" msgid "" "This is the only DHCP服务器" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." -msgstr "这里可以指定系统crontab中的计划任务。" +msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。" + +msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近于PoP的地址" msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " @@ -2175,7 +2350,7 @@ msgid "" msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。" msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "本页可自定义按键行为。" +msgstr "本页可自定义按键动作。" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。" @@ -2183,20 +2358,25 @@ msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。" msgid "This section contains no values yet" msgstr "本区域尚无任何配置" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "自动断线空闲时间(s)" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "时间同步" -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "校时服务器(rdate)" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "尚未配置时间同步" msgid "Timezone" msgstr "时区" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "在此处上传之前生成的备份存档,即可恢复配置。" + msgid "Total Available" msgstr "总共可用" msgid "Traffic" -msgstr "网络流量" +msgstr "流量" msgid "Transfer" msgstr "传输" @@ -2219,11 +2399,14 @@ msgstr "触发" msgid "Trigger Mode" msgstr "触发模式" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "信道设置" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "隧道ID" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "隧道接口" msgid "Turbo Mode" -msgstr "Turbo 模式" +msgstr "Turbo模式" msgid "Tx-Power" msgstr "传输功率" @@ -2234,32 +2417,43 @@ msgstr "类型" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "USB设备" msgid "UUID" msgstr "UUID" -msgid "Unknown Error" -msgstr "未知错误" +msgid "Unknown" +msgstr "未知" msgid "Unknown Error, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "未知错误,密码未更改!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "Unmanaged" msgid "Unsaved Changes" msgstr "未保存的配置" -msgid "Update package lists" -msgstr "更新软件列表" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "不支持的协议类型" -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "升级已安装软件" +msgid "Update lists" +msgstr "刷新列表" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备" +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" +"上传兼容的sysupgrade固件到此处以刷新当前系统。选中\"保留配置\"可保留当前的系" +"统配置(需是OpenWrt兼容固件)。" -msgid "Upload image" -msgstr "上传固件" +msgid "Upload archive..." +msgstr "上传备份..." msgid "Uploaded File" msgstr "上传的文件" @@ -2270,27 +2464,59 @@ msgstr "运行时间" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "使用/etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "使用DHCP网关" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "使用端局通告的DNS服务器" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码" +msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。" + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "在隧道接口使用MTU" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "在隧道接口使用TTL" msgid "Use as root filesystem" -msgstr "作为根文件系统" +msgstr "挂载到根文件系统" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "使用广播标签" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "使用对等DNS" +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "使用自定义的DNS服务器" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "使用默认网关" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "使用网关跃点" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "使用首选生存时间" + +msgid "Use routing table" +msgstr "使用路由表" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " "address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." -msgstr "使用添加按键来增加新的租约条目。" +msgstr "" +"使用添加按键来增加新的租约条目。MAC-地址鉴别主机,IPv4-" +"地址分配地址,主机名分配标识。" + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "使用有效生存时间" msgid "Used" -msgstr "已使用" +msgstr "已用" msgid "Used Key Slot" -msgstr "已使用的键槽" +msgstr "启用密码组" msgid "Username" msgstr "用户名" @@ -2298,15 +2524,24 @@ msgstr "用户名" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "VLAN 接口" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs on %q" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs on %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "VPN服务器" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class" + +msgid "Verify" +msgstr "验证" + msgid "Version" msgstr "版本" @@ -2314,38 +2549,36 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "WEP 开放认证" +msgstr "WEP开放认证" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "WEP 共享密钥" +msgstr "WEP共享密钥" msgid "WEP passphrase" -msgstr "WEP 密钥" +msgstr "WEP密钥" msgid "WMM Mode" -msgstr "WMM 模式" +msgstr "WMM模式" msgid "WPA passphrase" -msgstr "WPA 密钥" +msgstr "WPA密钥" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" -"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。" +"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc" +"模式)。" msgid "Waiting for router..." msgstr "等待路由器..." msgid "Warning" -msgstr "警告" +msgstr "Warning" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" - msgid "Wifi" msgstr "无线" @@ -2368,53 +2601,53 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "无线安全" msgid "Wireless is disabled or not associated" -msgstr "未开启无线或未关联无线" +msgstr "未开启或未关联无线" + +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "重启无线中..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "无线已禁用" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "无线已启用" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "无线已重启" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "无线已关闭" msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "将DNS请求写入系统日志" msgid "XR Support" -msgstr "XR 支持" +msgstr "XR支持" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +msgstr "" +"此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。
警" +"告:如果禁用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。" -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"需要安装\"comgt\" 以支持 UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" 以支持 PPPoE, \"ppp-" -"mod-pppoa\" 以支持 PPPoA \"pptp\" 以支持 PPtP。" - msgid "any" msgstr "任意" msgid "auto" msgstr "自动" -msgid "back" -msgstr "后退" - msgid "bridged" msgstr "已桥接" -msgid "buffered" -msgstr "已缓冲" - -msgid "cached" -msgstr "已缓存" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "在指定接口创建桥接(s)" - -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "默认为/etc/httpd.conf" +msgstr "为指定接口创建桥接" msgid "disable" msgstr "禁用" @@ -2428,8 +2661,8 @@ msgid "" msgstr "" "存放DHCP租约的文件" -msgid "free" -msgstr "空闲" +msgid "forward" +msgstr "转发" msgid "help" msgstr "帮助" @@ -2437,26 +2670,29 @@ msgstr "帮助" msgid "if target is a network" msgstr "如果对象是一个网络" +msgid "input" +msgstr "输入" + msgid "local DNS file" msgstr "本地DNS解析文件" msgid "no" -msgstr "否" +msgstr "no" msgid "none" msgstr "无" msgid "off" -msgstr "关闭" +msgstr "off" + +msgid "on" +msgstr "on" msgid "routed" msgstr "路由守护" -msgid "static" -msgstr "静态IP" - msgid "tagged" -msgstr "标签" +msgstr "已标记" msgid "unlimited" msgstr "无限制" @@ -2465,17 +2701,487 @@ msgid "unspecified" msgstr "未指定" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "未指定或创建:" +msgstr "未指定 // 创建:" msgid "untagged" -msgstr "无标签" +msgstr "未标记" msgid "yes" -msgstr "是" +msgstr "yes" msgid "« Back" msgstr "« 后退" +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "自定义文件" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "自定义文件" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "查询到的文件" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "查询到的文件" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "更新固件时被保存的文件" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "基本信息" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "这里可以自定义LuCI的组" +#~ "件和功能。" + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Post-commit操作" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "更新固件时要保存的文件" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "当UCI配置提交并生效" +#~ "后,这些命令将被自动执行。" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-服务器" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP设置" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "重试ARP ping" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATM设置" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "接收路由公告" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "接入点(APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "附加pppd选项" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "自动断开" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "备份的存档" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "连接脚本" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "创建备份" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "默认" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "断开脚本" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "开启4K VLAN" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "固件文件" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "转发DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "转发广播" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net隧道ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。" + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "安装位置" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "保留配置文件" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "保持活动" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "内核" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,LuCI App,网间漫游,发送E-mail等..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "更新网关" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN码" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP设置" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "软件同步源" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "端口的PVID指定了添加到所接收的未标" +#~ "记桢的默认VLAN ID。" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "分配%q的端口PVID" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "处理器" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-端口" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-服务器" + +#~ msgid "" +#~ "Really shutdown network ?\n" +#~ "You might loose access to this router if you are connected via this " +#~ "interface." +#~ msgstr "" +#~ "真的要关闭此网络?\n" +#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "中继设置" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "重置默认路由" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "恢复出厂设置" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "路由表ID" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "发送路由探测" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "服务器IPv4-地址" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "服务类型" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "设置" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "设置缓冲时间" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。
请手动刷新设备。" + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "校时服务器(rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "隧道设置" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "更新软件列表" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。" + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "上传固件" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "使用对等DNS" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。" + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装" +#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "后退" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "已缓冲" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "已缓存" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "空闲" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "静态IP" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI是一款嵌入式设备使" +#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。LuCI遵循Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-密钥" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "一个用于LuCI的小型web服" +#~ "务器。" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "关于" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "活动IP连接" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "地址" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "管理密码" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "别名" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "验证范围" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "桥接端口" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "修改管理员密码" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "客户端+WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "配置文件" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "连接超时" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "特别致谢" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP有效分配" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "根文档" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "开启保持活动" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "开启设备" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "以太网桥" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP设置" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "接口状态" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "开发向导" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Master + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "本接口未设置地址" + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "未设置" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "密码已修改" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "插件路径" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "端口" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "主要的" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "项目主页" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "伪装Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "感谢" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。" + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "未知错误" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "默认为/etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "开启交换机" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "更新软件包列表" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "设置时复位交换机" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "升级已安装软件" + #~ msgid "DNS-Port" #~ msgstr "DNS-端口" @@ -2505,7 +3211,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。" #~ msgid "And now have fun with your router!" -#~ msgstr "现在开始体验路由给你带来的乐趣吧!" +#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!" #~ msgid "" #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " @@ -2721,7 +3427,7 @@ msgstr "« 后退" #~ msgstr "本地网络" #~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "地址租约数" +#~ msgstr "地址租用数" #~ msgid "Path" #~ msgstr "路径"