X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Ffreifunk.po;h=27336435223d58604111ddfdad50d200c7145435;hp=5f56c907c1655989e98a0fa8320834edf123dfad;hb=a90e97e2ceb09ac2a73f9984fe21f1aec8cec586;hpb=bee8cab3ecfc8af37a43138dbdbce19ad6a270eb diff --git a/po/ru/freifunk.po b/po/ru/freifunk.po index 5f56c907c..273364352 100644 --- a/po/ru/freifunk.po +++ b/po/ru/freifunk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-21 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:14+0200\n" "Last-Translator: stanislav.fomichev \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" @@ -15,133 +15,135 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Принять" msgid "Active Clients" -msgstr "" +msgstr "Активные клиенты" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Базовые настройки" msgid "Basic settings" -msgstr "" +msgstr "Базовые настройки" msgid "Basic settings are incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в" msgid "Basic system settings" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки системы" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Битовая скорость" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates." msgstr "" +"Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое " +"обновление." msgid "Client network size" -msgstr "" +msgstr "Размер клиентской сети" msgid "Client-Splash" -msgstr "" +msgstr "Страницу приветствия клиентов" msgid "Community" -msgstr "" +msgstr "Сообщество" msgid "Community profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль сообщества" msgid "Community settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки сообщества" msgid "Confirm Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить обновление" msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Контактная информация" msgid "Contact information is incomplete. Please go to" -msgstr "" +msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в" msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Координаты" msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Код страны" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" msgid "Default routes" -msgstr "" +msgstr "Маршруты по умолчанию" msgid "Disable default content" -msgstr "" +msgstr "Запретить контент по умолчанию" msgid "Diversity is enabled for device" -msgstr "" +msgstr "Неопределенность пути включена" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "Edit Splash text" -msgstr "" +msgstr "Редактировать всплывающий текст" msgid "Edit index page" -msgstr "" +msgstr "Редактировать главную страницу" msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap" msgid "Freifunk" -msgstr "" +msgstr "Freifunk" msgid "Freifunk Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор Freifunk" msgid "Freifunk Remote Update" -msgstr "" +msgstr "Удаленное обновление Freifunk" msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Шлюз" msgid "Go to" -msgstr "" +msgstr "Перейти" msgid "Hello and welcome in the network of" -msgstr "" +msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть" msgid "Hide OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Скрыть OpenStreetMap" msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Имя хоста" msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" msgid "If selected then the default content element is not shown." -msgstr "" +msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано." msgid "If you are interested in our project then contact the local community" -msgstr "" +msgstr "Обратитесь в местное сообщество если вы заинтересованы в нашем проекте" msgid "Index Page" -msgstr "" +msgstr "Главная страница" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -150,45 +152,47 @@ msgid "" "Internet access depends on technical and organisational conditions and may " "or may not work for you." msgstr "" +"Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может " +"быть не доступен для вас." msgid "It is operated by" -msgstr "" +msgstr "Управляется" msgid "Keep configuration" -msgstr "" +msgstr "Сохранить конфигурацию" msgid "Latitude" -msgstr "" +msgstr "Широта" msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" msgid "Local Time" -msgstr "" +msgstr "Местное время" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение" msgid "Longitude" -msgstr "" +msgstr "Долгота" msgid "MAC Address" msgstr "MAC адрес" msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Карта" msgid "Map Error" -msgstr "" +msgstr "Ошибка карты" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Память" msgid "Mesh prefix" -msgstr "" +msgstr "Префикс ячейки" msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Метрика" msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -197,89 +201,93 @@ msgid "Network" msgstr "Сеть" msgid "Network for client DHCP addresses" -msgstr "" +msgstr "Сеть для клиентских DHCP адресов" msgid "Nickname" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" msgid "No clients connected" -msgstr "" +msgstr "Клиенты не подключены" msgid "No default routes known." -msgstr "" +msgstr "Маршруты по умолчанию не известны." msgid "" "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-" "nameservice Plugin is not loaded." msgstr "" +"Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-" +"nameservice не загружен." msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Внимание" msgid "OLSR" -msgstr "" +msgstr "OLSR" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор" msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgstr "Требуется libiwinfo!" msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" msgid "Please fill in your contact details below." -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию." msgid "Please set your contact information" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию" msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Питание" msgid "Processor" -msgstr "" +msgstr "Процессор" msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профиль" msgid "Profile (Expert)" -msgstr "" +msgstr "Профиль(Эксперт)" msgid "Realname" -msgstr "" +msgstr "Имя" msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" msgid "" "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show " "up if you are connected to the Internet." msgstr "" +"Укажите Ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет " +"показана, только если Вы подключены к Интернету." msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Службы" msgid "Show OpenStreetMap" -msgstr "" +msgstr "Показать карту OpenStreetMap" msgid "Signal" -msgstr "" +msgstr "Сигнал" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Источник" msgid "Splashtext" -msgstr "" +msgstr "Всплывающий текст" msgid "Start Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Начать обновление" msgid "Statistics" msgstr "Статистика" @@ -291,67 +299,79 @@ msgid "System" msgstr "Система" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "" "The libiwinfo package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Пакет libiwinfo не установлен. Вам необходимо установить этот " +"компонент для настройки беспроводной сети!" msgid "" "The OLSRd service is not configured to capture position data from the " "network.
Please make sure that the nameservice plugin is properly " "configured and that the latlon_file option is enabled." msgstr "" +"Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из " +"сети.
Пожалуйста, удостоверьтесь что модуль пространства имен " +"правильно настроен и что опция latlon_file включена." msgid "The installed firmware is the most recent version." -msgstr "" +msgstr "Установлена прошивка самой последней версии." msgid "" "These are the basic settings for your local wireless community. These " "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the " "actual configuration of the router." msgstr "" +"Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные " +"настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию " +"маршрутизатора." msgid "These are the settings of your local community." -msgstr "" +msgstr "Это настройки для вашего сообщества." msgid "" "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or " "similar wireless community networks." msgstr "" +"Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной " +"беспроводной сети." msgid "This is the access point" -msgstr "" +msgstr "Это точка доступа" msgid "Time remaining" -msgstr "" +msgstr "Оставшееся время" msgid "Traffic in/out" -msgstr "" +msgstr "Траффик вх/вых" msgid "Update Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки обновления" msgid "Update available!" msgstr "Доступно обновление!" msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Время непрерывной работы" msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" msgid "Verify downloaded images" -msgstr "" +msgstr "Проверить загруженные образы" msgid "" "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh " "network." msgstr "" +"Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и " +"открытую беспроводную ячеистую сеть." msgid "Wireless Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор беспроводных сетей" msgid "" "You can change the text that is displayed to clients here.
It is " @@ -359,30 +379,40 @@ msgid "" "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Click here to test the splash page after you saved it." msgstr "" +"Вы можете изменить текст, который будет показан клиентам.
Можно " +"использовать следующие обозначения: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, " +"###LEASETIME### and ###ACCEPT###.
Нажмите сюда чтобы просмотреть страницу приветствия после того, как вы " +"ее сохраните." msgid "" "You can display additional content on the public index page by inserting " "valid XHTML in the form below.
Headlines should be enclosed between <" "h2> and </h2>." msgstr "" +"У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной " +"страницы, вставив соответствующий XHTML код в форму.
Заголовки должны " +"быть заключены между <h2> и </h2>." msgid "" "You can find further information about the global Freifunk initiative at" -msgstr "" +msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу" msgid "You can manually edit the selected community profile here." -msgstr "" +msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества." msgid "" "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go " "to" msgstr "" +"Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль " +"перейдите в" msgid "and fill out all required fields." -msgstr "" +msgstr "и заполните все необходимые поля." msgid "blacklisted" -msgstr "" +msgstr "занесен в черный список" msgid "buffered" msgstr "буферизировано" @@ -391,31 +421,31 @@ msgid "cached" msgstr "кэшировано" msgid "e.g." -msgstr "" +msgstr "например" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "истекло" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "свободно" msgid "splashed" -msgstr "" +msgstr "приветствие показано" msgid "temporarily blocked" -msgstr "" +msgstr "временно заблокировано" msgid "to disable it." -msgstr "" +msgstr "чтобы выключить." msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" msgid "used" -msgstr "" +msgstr "использовано" msgid "whitelisted" -msgstr "" +msgstr "занесено в белый список" msgid "wireless settings" -msgstr "" +msgstr "настройки беспроводной сети"