X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fbase.po;h=dd35b6262bd3982ffb1af1e8157e08a29174d5be;hp=da9cf6cc61e7633760359f1b5f6c871161a7595c;hb=63a8252dd02dfe5c7588c475399f3bcebc0fcd53;hpb=5bf39be4c6df089d57d521ece83712ddf4c5a0f9 diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index da9cf6cc6..dd35b6262 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -1,32 +1,57 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-26 12:02+0200\n" +"Last-Translator: stanislav.fomichev \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" -#, fuzzy msgid "(%s available)" -msgstr " (%s available)" +msgstr "(%s доступно)" + +msgid "(empty)" +msgstr "(пусто)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(нет привязанных интерфейсов)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Дополнительная вкладка --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Пожалуйста выберете --" +msgstr "-- Пожалуйста выберите --" + +msgid "-- custom --" +msgstr "-- пользовательский --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "Загрузка за 1 минуту:" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "Загрузка за 15 минут:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "2й 40MHz канал сверху" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "2й 40MHz канал снизу" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "Загрузка за 5 минут:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" @@ -35,15 +60,17 @@ msgstr "" "CIDR-Обозначение: адрес/префикс" msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "DNS порт запроса" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "DNS порт сервера" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" +"DNS серверы будут опрошены в " +"порядке, определенном в resolvfile файле" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-Сервер" @@ -52,7 +79,7 @@ msgid "Encr." msgstr "Шифрование" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Адрес" @@ -74,7 +101,7 @@ msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Хост-IPv6 или сеть" +"IPv6-Адрес или Сеть (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Шлюз" @@ -83,21 +110,26 @@ msgid "LED Configuration" msgstr "Настройка LED" msgid "LED Name" -msgstr "" +msgstr "LED имя" msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." +"LuCI is a collection of " +"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." msgstr "" -"LuCI свободный, гибкий " -"и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze." +"LuCI это свободное Lua " +"програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. LuCI распространяется под " +"лицензией Apache-License." msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Адрес" -#, fuzzy msgid "PPTP-Server" -msgstr "HTTP-Сервер" +msgstr "" +"PPTP-Сервер" msgid "SSH-Keys" msgstr "SSH-Ключи" @@ -109,18 +141,23 @@ msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Max. аренд DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" +"Max. размер пакета EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" +msgstr "Max. одновременных запросов" msgid "" "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" msgstr "" +"Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\"" msgid "" "A small webserver which can be used to serve LuCI." +msgid "AHCP Settings" +msgstr "AHCP Настройки" + msgid "AR Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка AR" + +msgid "ARP ping retries" +msgstr "Количество ARP попыток" msgid "ATM Bridges" -msgstr "" +msgstr "Мосты ATM" msgid "ATM Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки ATM" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -151,33 +194,42 @@ msgid "" msgstr "" msgid "ATM device number" +msgstr "Номер устройства ATM" + +msgid "About" +msgstr "О программе" + +msgid "Accept Router Advertisements" msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Точка доступа" -#, fuzzy msgid "Access point (APN)" -msgstr "Активен" +msgstr "Точка доступа (APN)" msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +msgid "Activate this network" msgstr "" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" -"Включение IPv4-" -"Маршрутизации" +"Активные IPv4-Маршруты" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" -"Включение IPv6-" -"Маршрутизации" +"Активные IPv6-Маршруты" msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "Активные соединения" + +msgid "Active IP Connections" +msgstr "Активные IP соединения" msgid "Active Leases" msgstr "Active Leases" @@ -185,23 +237,26 @@ msgstr "Active Leases" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Добавить новый интерфейс..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные hosts файлы" msgid "Additional pppd options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные настройки pppd" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" msgid "Addresses" -msgstr "Адрес" +msgstr "Адреса" msgid "Admin Password" msgstr "Пароль администратора" @@ -209,73 +264,73 @@ msgstr "Пароль администратора" msgid "Administration" msgstr "Управление" -#, fuzzy msgid "Advanced Settings" -msgstr "Начальные Установки" +msgstr "Расширенные настройки" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "Извещать об IPv6 в сети" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сети" + +msgid "Alert" +msgstr "Тревога" msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Псевдоним" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" "Разрешить SSH аутентификацию по паролю" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" msgid "Allow listed only" -msgstr "" +msgstr "Разрешить только перечисленные" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Разрешить локальный хост" -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH " +"портам" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем" + +msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "" +"Разрешить пользователю root входить в систему используя пароль" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." -msgstr "" -"А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен " -"здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов" -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" +msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." msgid "Antenna 1" -msgstr "" +msgstr "Антенна 1" msgid "Antenna 2" -msgstr "" +msgstr "Антенна 2" msgid "Apply" msgstr "Принять" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим внимание " -"на ваши вопросы и предложения." +msgid "Applying changes" +msgstr "Применение изменений" msgid "Associated Stations" msgstr "" msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация" msgid "Authentication Realm" msgstr "Аутентификационная область" @@ -283,67 +338,89 @@ msgstr "Аутентификационная область" msgid "Authoritative" msgstr "Authoritative" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Требуется авторизация" + msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatic Disconnect" +msgstr "Автоматическое разъединение" msgid "Available" -msgstr "Доступно\"" +msgstr "Доступно" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Доступные пакеты" + +msgid "Average:" +msgstr "Средняя:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Назад к обзору" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Назад к обзору" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Назад к результатам сканирования" msgid "Background Scan" -msgstr "" +msgstr "Фоновое сканирование" msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервирование / Восстановление" msgid "Backup Archive" -msgstr "Архив восстановления" +msgstr "Резервная копия" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Указан неправильный адрес!" msgid "Bit Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи в битах" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи в битах" -#, fuzzy msgid "Bridge" msgstr "Мост" -#, fuzzy msgid "Bridge Port" -msgstr "Мост" +msgstr "Порт моста" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Мост" +msgstr "Объединить в мост" msgid "Bridge unit number" +msgstr "Номер моста" + +msgid "Bring up on boot" msgstr "" +msgid "Buffered" +msgstr "Буферизировано" + msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Загрузка CPU (%)" + +msgid "Cached" +msgstr "Кэшировано" msgid "Cancel" -msgstr "Cancel" +msgstr "Отменить" msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "Цепочка" msgid "" "Change the password of the system administrator (User root)" @@ -356,194 +433,261 @@ msgstr "Изменения" msgid "Changes applied." msgstr "Изменения приняты." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" + msgid "Channel" msgstr "Канал" +msgid "Check" +msgstr "Проверить" + msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgstr "Контрольная сумма" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgstr "" +"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " +"не определено чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните " +"поле создать чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " +"интерфейс." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" +"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. " +"Выберите не определено чтобы не прикреплять сеть или заполните поле " +"создать чтобы определить новую сеть." msgid "Client" msgstr "Клиент" msgid "Client + WDS" -msgstr "" +msgstr "Клиент + WDS" msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Сбор информации..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Общая конфигурация" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Сжатие" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация / Применить" msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация / Изменения" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Конфигурация применена." msgid "Configuration file" msgstr "Файл конфигурации" -#, fuzzy +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "" + msgid "" "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " "peer" -msgstr "Перед. / Получ." +msgstr "" +"Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS " +"серверы полученные от PPP пира" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" +msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище" msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" +msgstr "Подтверждение пароля" -#, fuzzy msgid "Connect script" -msgstr "Ошибок" +msgstr "Скрипт подключения" + +msgid "Connected" +msgstr "Подключен" msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" msgid "Connection timeout" -msgstr "" +msgstr "Таймаут подключения" + +msgid "Contributing Developers" +msgstr "Помогавшие в разработке" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Страна" msgid "Country Code" msgstr "Код страны" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Покрыть указанный интерфейс" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Включить следующие интерфейсы" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" msgid "Create Interface" -msgstr "" +msgstr "Создать интерфейс" msgid "Create Network" -msgstr "" +msgstr "Создать сеть" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами" msgid "Create backup" msgstr "Создать резервную копию" +msgid "Critical" +msgstr "Критическая ситуация" + msgid "Cron Log Level" -msgstr "" +msgstr "Уровень вывода Cron" msgid "Custom Files" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские файлы" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Пользовательский интерфейс" msgid "Custom files" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские файлы" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Настройка поведения LED'ов если это " -"возможно." +"Настройка поведения LED если это возможно." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Аренда DHCP" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер DHCP" + +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP и DNS" msgid "DHCP assigned" -msgstr "" +msgstr "Присвоенный DHCP" msgid "DHCP-Options" -msgstr "" +msgstr "DHCP-Настройки" + +msgid "DNS" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "Перенаправление запросов DNS" + +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Начальное состояние" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя этой сети." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Определить дополнительные DHCP опции, например, " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" чтобы известить клиентов о DNS " +"серверах." + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Удалить этот интерфейс" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Удалить эту сеть" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Design" -msgstr "Создание" +msgstr "Тема" msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Назначение" msgid "Detected Files" -msgstr "" +msgstr "Найденные файлы" msgid "Detected files" -msgstr "" +msgstr "Найденные файлы" msgid "Device" msgstr "Устройство" msgid "Device Configuration" +msgstr "Конфигурация устройства" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Диагностика" + +msgid "Directory" +msgstr "Директория" + +msgid "Disable" msgstr "" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Отключить DHCP для этого интерфейса." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Отключить настройку DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" + +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" -#, fuzzy msgid "Disconnect script" -msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" +msgstr "Скрипт разъединения" msgid "Distance Optimization" msgstr "" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах." msgid "Diversity" msgstr "Разновидность антенн" @@ -563,9 +707,11 @@ msgstr "" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS " +"серверами" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей" msgid "Do not send probe responses" msgstr "" @@ -574,10 +720,10 @@ msgid "Document root" msgstr "Корневая папка" msgid "Domain required" -msgstr "Domain required" +msgstr "Требуется домен" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Белый список доменов" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " @@ -589,11 +735,14 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Загрузить и установить пакеты" +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear это SSH-сервер со встроенным " +"Dropbear это SSH сервер со встроенным " "SCP" msgid "Dynamic DHCP" @@ -604,41 +753,74 @@ msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут " +"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." msgid "EAP-Method" -msgstr "" +msgstr "EAP-Метод" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки" +msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Редактировать этот интерфейс" msgid "Edit this network" +msgstr "Редактировать эту сеть" + +msgid "Emergency" +msgstr "Чрезвычайная ситуация" + +msgid "Enable" msgstr "" -#, fuzzy +msgid "Enable 4K VLANs" +msgstr "Включить 4K VLANы" + msgid "Enable STP" -msgstr "HTTP-Сервер" +msgstr "Включить STP" -#, fuzzy msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Активен" +msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgstr "Включить Keep-Alive" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Включить TFTP сервер" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Включить поддержку VLAN" msgid "Enable device" -msgstr "" +msgstr "Включить устройство" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Включить learning и aging" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Включить это точку монтирования" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Включить этот файл подкачки" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Включить/Выключить" + +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Режим инкапсуляции" msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" @@ -647,33 +829,43 @@ msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" +msgstr "Адаптер Ethernet" -#, fuzzy msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Мост" +msgstr "Ethernet Мост" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgstr "Ethernet коммутатор" msgid "Expand hosts" msgstr "" +msgid "Expires" +msgstr "Истекает" + msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (2м)." msgid "External system log server" -msgstr "" +msgstr "Сервер системного журнала" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Порт сервера системного журнала" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "Быстрые Кадры" + +msgid "File" +msgstr "Файл" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании" +msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки" msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" @@ -688,46 +880,52 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filter useless" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Найти и присоединиться к сети" msgid "Find package" msgstr "Найти пакет" +msgid "Finish" +msgstr "Завершить" + msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Межсетевой экран" -#, fuzzy msgid "Firewall Settings" -msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +msgstr "Настройки межсетевого экрана" -#, fuzzy msgid "Firewall Status" -msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +msgstr "Статус межсетевого экрана" + +msgid "Firmware Version" +msgstr "Версия прошивки" msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware image" +msgstr "Прошивка" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов" msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Флаги" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Flash Firmware" +msgstr "Обновить прошивку" msgid "Force" msgstr "Force" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." -msgstr "" +msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." + +msgid "Forward DHCP" +msgstr "Перенаправлять DHCP" + +msgid "Forward broadcasts" +msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения" msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Режим перенаправления" msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "" @@ -735,46 +933,57 @@ msgstr "" msgid "Frame Bursting" msgstr "" +msgid "Free" +msgstr "Свободно" + msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Свободное место" msgid "Frequency Hopping" msgstr "" +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Порты шлюза" + msgid "General" -msgstr "Основной" +msgstr "Основные" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "Основной" +msgstr "Основные настройки" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!" + +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Перейти к странице конфигурации" msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "" +msgstr "ID Туннеля HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "HT возможности" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "HT режим" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Обработчик" msgid "Hang Up" -msgstr "" - -msgid "Hello!" -msgstr "Добро пожаловать." +msgstr "Hang Up" msgid "" "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " "- reset the router to the default settings." msgstr "" -"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего " -"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию." +"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего " +"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию." msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -791,27 +1000,29 @@ msgstr "" "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI." msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." +"Here you can paste public SSH-Keys (one " +"per line) for SSH public-key " +"authentication." msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +"Здесь вы можете указать публичный SSH-" +"Ключ (один на строку) для SSH публичной-" +"ключевой аутентификации." msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Здесь вы можете вставить публичный SSH-" -"Ключ для SSH публичной-ключевой " +"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH " "аутентификации." msgid "Hide ESSID" msgstr "Скрыть ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Host записи" + +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Host таймаут" msgid "Host-IP or Network" msgstr "Хост-IP или сеть" @@ -820,56 +1031,88 @@ msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" msgid "Hostnames" -msgstr "" +msgstr "Имена хостов" -#, fuzzy msgid "ID" -msgstr "Мост" +msgstr "ID" msgid "IP Configuration" -msgstr "" +msgstr "IP Конфигурация" msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "IP адрес" msgid "IP-Aliases" -msgstr "" +msgstr "IP псевдонимы" msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Межсетевой экран" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "Статус IPv4 WAN" + +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 и IPv6" + +msgid "IPv4 only" +msgstr "Только IPv4" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Адрес" msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" + +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Межсетевой экран" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "Установки IPv6" + +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "Статус IPv6 WAN" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Только IPv6" msgid "Identity" msgstr "" msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "" +"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо " +"фиксированного файла устройства" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "" +"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо " +"фиксированного файла устройства" + +msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Если физической RAM не хватает " -"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В " -"результате RAM памяти будет " -"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо " -"медленнее RAM так что не ждите " -"обработки информации на скоростях сравнимых с RAM." +"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть " +"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению " +"свободной RAM. Однако, " +"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором " +"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать Hosts файлы" msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignore interface" +msgstr "Игнорировать интерфейс" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignore resolvfile" @@ -877,88 +1120,131 @@ msgstr "Ignore resolvfile" msgid "In" msgstr "" +msgid "Inbound:" +msgstr "Входящий:" + +msgid "Info" +msgstr "Информация" + +msgid "Initscript" +msgstr "Скрипт инициализации" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Скрипты инциализации" + msgid "Install" -msgstr "Установка" +msgstr "Установить" msgid "Installation targets" msgstr "Путь установки" msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Установленные пакеты" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация интерфейса" msgid "Interface Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор интерфейса" -#, fuzzy msgid "Interface Status" -msgstr "" -"Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде частоты " -"процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." +msgstr "Статус интерфейса" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "Интерфейс перезагружается..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Интерфейс выключается..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс перезагружен" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс выключен" msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" +msgid "Invalid" +msgstr "Введенное значение не верно" + msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" +"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d." + +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " +"устройства!" + +msgid "Java Script required!" +msgstr "Требуется Java Script!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Сеть" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Подключение к сети: Настройки" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей" msgid "KB" -msgstr "" +msgstr "KB" msgid "Keep configuration files" -msgstr "Keep configuration files" +msgstr "Сохранить конфигурационные файлы" msgid "Keep-Alive" msgstr "Keep-Alive" +msgid "Kernel" +msgstr "Ядро" + msgid "Kernel Log" -msgstr "Kernel log" +msgstr "Журнал ядра" + +msgid "Kernel Version" +msgstr "Версия ядра" msgid "Key" msgstr "Ключ" +msgid "Key #%d" +msgstr "Ключ #%d" + msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Принудительно завершить" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Метка" msgid "Language" msgstr "Язык" +msgid "Language and Style" +msgstr "Язык и тема" + +msgid "Lead Development" +msgstr "Ведущие разработчики" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Срок действия аренды" + msgid "Leasefile" msgstr "Leasefile" @@ -969,27 +1255,26 @@ msgid "Leasetime remaining" msgstr "Leasetime remaining" msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "Легенда:" msgid "" "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " "successful connect" msgstr "" +"Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для " +"использования PPP интерфейса" -#, fuzzy msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Перед. / Получ." +msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения" -#, fuzzy msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения" msgid "Limit" msgstr "Предел" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Связь включена" +msgstr "Соединение" msgid "Link On" msgstr "Связь включена" @@ -998,24 +1283,35 @@ msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Список DNS серверов, к которым " +"отправлять запросы" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Порт для входящих DNS запросов" msgid "Load" msgstr "Загрузка" +msgid "Load Average" +msgstr "Средняя загрузка" + msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Локальная загрузка" msgid "Local Time" msgstr "Локальное время" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Локальный домен" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " @@ -1024,9 +1320,11 @@ msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из " +"hosts файлов" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Локальный сервер" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " @@ -1037,47 +1335,50 @@ msgid "Localise queries" msgstr "Localise queries" msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Уровень вывода" msgid "Log queries" msgstr "Log queries" +msgid "Logging" +msgstr "Настройки системного журнала" + +msgid "Login" +msgstr "Войти" + msgid "Logout" -msgstr "Выход" +msgstr "Выйти" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" - -msgid "LuCI Components" -msgstr "" +msgstr "Минимальный адрес аренды." msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC Адрес" msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-Адрес" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр MAC-Адресов" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Фильтр" +msgstr "MAC-Фильтр" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "MAC-Список" msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" -#, fuzzy msgid "" "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " "sim card!" -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgstr "" +"Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете " +"заблокировать вашу сим карту!" msgid "Master" msgstr "" @@ -1086,44 +1387,43 @@ msgid "Master + WDS" msgstr "" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Максимальная скорость" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Максимальное время удержания" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." msgid "Memory" msgstr "Память" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Использование памяти (%)" msgid "Metric" msgstr "Метрика" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "Минимальная скорость" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Минимальное время удержания" msgid "Mode" msgstr "Режим" -#, fuzzy msgid "Modem device" -msgstr "Automatic Disconnect" +msgstr "Модем" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" @@ -1139,12 +1439,20 @@ msgstr "" "LuCI, выполняют mesh-" "маршрутизацию, отправляют письма , ..." +msgid "Mount Entry" +msgstr "Точка монтирования" + msgid "Mount Point" -msgstr "Точка присоединения" +msgstr "Точка монтирования" -#, fuzzy msgid "Mount Points" -msgstr "Точка присоединения" +msgstr "Точки монтирования" + +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Точки монтирования - Записи" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " @@ -1153,80 +1461,117 @@ msgstr "" "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " "присоединена файловая система" +msgid "Mount options" +msgstr "Опции монтирования" + +msgid "Mount point" +msgstr "Точка монтирования" + msgid "Mounted file systems" -msgstr "Монтированные файловые системы\"" +msgstr "Смонтированные файловые системы" + +msgid "Move down" +msgstr "Переместить вниз" + +msgid "Move up" +msgstr "Переместить вверх" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость групповой передачи" + +msgid "Multicast address" +msgstr "Широковещательный адрес" -#, fuzzy msgid "NAS ID" -msgstr "" -"Название сети (ESSID)" +msgstr "NAS ID" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Имя нового интерфейса" msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "Имя новой сети" + +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +msgid "Netmask" +msgstr "Маска сети" msgid "Network" msgstr "Сеть" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Сетевые утилиты" + msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" msgid "Networks" msgstr "Сети" -msgid "No address configured on this interface." +msgid "Next »" +msgstr "Следующий »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "" +msgid "No address configured on this interface." +msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес." + msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Нет цепочек в этой таблице" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Файлы не найдены" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Нет доступной информации" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Нет отрицательного кэша" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "Не настроена сеть на устройстве" + +msgid "No password set!" +msgstr "Пароль не установлен!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Нет правил в данной цепочке" msgid "Noise" +msgstr "Помеха" + +msgid "Noise:" msgstr "" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ни один" + +msgid "Normal" +msgstr "Нормально" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "Не связанный" msgid "Not configured" +msgstr "Не настроенный" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." msgstr "" +"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " +"сети, то он будет перемещен в эту сеть." -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." -msgstr "" -"Внимание: В LuCI " -"изменения принимаются после нажатия - Принять." +msgid "Notice" +msgstr "Заметка" msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" msgstr "" @@ -1235,20 +1580,11 @@ msgstr "" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "" -"OPKG-Настройка" +msgstr "OPKG-Настройка" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" - -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего роутера." +msgstr "Off-State Задержка" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1258,71 +1594,86 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" -"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете " -"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и " -"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам " -"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения VLAN'ов например INTERFACE." -"VLANNR (указывая как: " -"eth0.1)." +"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " +"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и " +"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, " +"вы можете использовать VLAN обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.VLAN (например: eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "On-State Задержка" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "Опция изменена" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Опция удалена" msgid "Options" msgstr "Опции" +msgid "Other:" +msgstr "Другие:" + msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Вне" + +msgid "Outbound:" +msgstr "Исходящий:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "" +msgstr "Внешние каналы" + +msgid "Override Gateway" +msgstr "Переопределение шлюза" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от " +"подсети, которая подана." msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" +# Пропорционально-интегрально-дифференциальный msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID (Идентификатор процесса)" -#, fuzzy msgid "PIN code" -msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PIN код" -#, fuzzy msgid "PPP Settings" -msgstr "Настройки" +msgstr "Настройки PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA инкапсуляция" -msgid "Package lists" -msgstr "Листинг пакетов" +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Листинг пакетов обновлён" +msgid "Package lists" +msgstr "Список пакетов" msgid "Package name" msgstr "Имя пакета" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "Пакеты" msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -1331,57 +1682,66 @@ msgid "Password authentication" msgstr "Аутентификация по паролю" msgid "Password of Private Key" -msgstr "" +msgstr "Пароль или закрытый ключ" msgid "Password successfully changed" msgstr "Пароль успешно изменён" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Пароль успешно изменён!" + msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "" +msgstr "Путь к центру сертификации" msgid "Path to Private Key" -msgstr "" +msgstr "Путь к личному ключу" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки" + +msgid "Peak:" +msgstr "Пиковая:" msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" -#, fuzzy +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Начальные Установки" +msgstr "Настройки канала" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Порты" +msgstr "Пакетов." + +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..." msgid "Plugin path" -msgstr "" +msgstr "Путь к плагину" msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" msgid "" "Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames.
Leave the ID field empty to " -"disable auto tagging on the associated port." +"ID added to received untagged frames." msgstr "" msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "" +msgstr "PVIDы порта на %q" msgid "Ports" msgstr "Порты" @@ -1390,55 +1750,60 @@ msgid "Post-commit actions" msgstr "Запуск команд" msgid "Power" -msgstr "Мощьность" +msgstr "Мощность" #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Первичный" msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Продолжить" msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" msgstr "" "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Процессы" msgid "Processor" msgstr "Процессор" +msgid "Project Homepage" +msgstr "Домашняя страница проекта" + msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Прот." msgid "Protocol" msgstr "Протокол" +msgid "Protocol family" +msgstr "Семейство протоколов" + msgid "Provide new network" msgstr "" msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "" +msgstr "Псевдо Ad-Hoc" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "" +msgstr "RX" msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgstr "Radius-Порт" -#, fuzzy msgid "Radius-Server" -msgstr "RadiusServer" +msgstr "Radius-Сервер" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the PPTP-Сервер" +msgstr "Тип службы" msgid "Services" msgstr "Сервисы" msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах." +msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве." msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#, fuzzy +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" + msgid "Setup wait time" -msgstr "Трафик" +msgstr "Установить время ожидания" msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Выключить этот интерфейс" + +msgid "Shutdown this network" msgstr "" msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +msgid "Signal:" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Размер" +msgid "Skip" +msgstr "Пропустить" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Перейти к содержимому" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Перейти к навигации" + msgid "Slot time" msgstr "" msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" + msgid "" "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " "need to manually flash your device." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном устройстве." +"
Вам необходимо вручную обновить прошивку." + +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Источник" msgid "Specifies the button state to handle" -msgstr "" +msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" + +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Порт данного Dropbear процесса" msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "" +msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Укажите закрытый ключ." msgid "Start" -msgstr "Старт" +msgstr "Запустить" + +msgid "Start priority" +msgstr "Приоритет" + +msgid "Startup" +msgstr "Загрузка" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация IPv4" +msgstr "Статические маршруты IPv4" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация IPv6" +msgstr "Статические маршруты IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Static Leases" +msgstr "Постоянная аренда" msgid "Static Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация" +msgstr "Статические маршруты" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "Статический WDS" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и " +"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " +"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" msgstr "Статус" +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + msgid "Strict order" msgstr "Strict order" +msgid "Submit" +msgstr "Применить" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Файл подкачки" + msgid "Switch" msgstr "Свитч" msgid "Switch %q" -msgstr "" +msgstr "Коммутатор %q" msgid "System" msgstr "Система" @@ -1677,32 +2167,38 @@ msgstr "Система" msgid "System Log" msgstr "Системный журнал" +msgid "System Properties" +msgstr "Свойства системы" + msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Размер системного журнала" + +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" +msgstr "Корень TFTP сервера" msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" msgid "Target" msgstr "Цель" msgid "Terminate" -msgstr "" +msgstr "Завершить" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "Команда LuCI" +msgid "Thanks To" +msgstr "Благодаря" msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " @@ -1713,9 +2209,18 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" +"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Пакет libiwinfo не установлен. Для включения настроек беспроводных " +"сетей, вам необходимо установить этот компонент!" + +msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Допустимые символы: A-Z, a-z, 0-9 и " +"_" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -1724,10 +2229,8 @@ msgstr "" "Устройство или раздел (пример /dev/" "sda1)" -#, fuzzy msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "" -"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" +msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory ( Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " +"удостовериться в целостности данных.
Нажмите \"Продолжить\" чтобы " +"начать процедуру обновления прошивки." -msgid "The following changes have been comitted" -msgstr "" +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Данные изменения были применены" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Данные изменения были отвергнуты" @@ -1753,9 +2259,11 @@ msgid "" "The following files are detected by the system and will be kept " "automatically during sysupgrade" msgstr "" +"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время " +"обновления прошивки" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "" +msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " @@ -1770,10 +2278,13 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные VLAN'ы и соединять компютеры " -"напрямую. VLAN'ы " -"обычно используют для логического разделения сетей." +"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " +"VLAN ов, в которых " +"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. VLAN ы часто используются для разделения сети на " +"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с " +"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются " +"для локальной сети." msgid "" "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " @@ -1786,29 +2297,36 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." +"Система обновляется.
НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!
Подождите " +"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от " +"ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, " +"чтобы снова получить доступ к устройству." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." +"Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили " +"правильный образ для вашей платформы." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Нет активных арендованных адресов." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Нет изменений!!" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." msgstr "" +"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы " +"защитить веб интерфейс и включить SSH." msgid "" "These commands will be executed automatically when a given LuCI." +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Это зона управления LuCI." +"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " +"0') чтобы выполнить их в конце загрузки." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" -msgstr "Use /etc/ethers" +msgstr "Использовать /etc/ethers" msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." -msgstr "" +msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Использовать как корневую файловую систему" -#, fuzzy msgid "Use peer DNS" -msgstr "Перед. / Получ." +msgstr "Использовать DNS пиров" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить для добавления новой записи. MAC-Адрес идентифицирует хост, IPv4-Адрес указывай фиксированный адрес, " +"который будет использован, а Имя хоста присваивает символическое " +"имя данному хосту." msgid "Used" -msgstr "Использованно\"" +msgstr "Использовано" -msgid "User Interface" -msgstr "Пользовательский интерфейс" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" msgid "VLAN %d" +msgstr "VLAN %d" + +msgid "VLAN Interface" msgstr "" msgid "VLANs on %q" -msgstr "" +msgstr "VLAN'ы на %q" msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -1964,24 +2518,29 @@ msgid "WEP Open System" msgstr "" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Общий ключ WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "Пароль WEP" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "Пароль WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим " +"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования." msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание маршрутизатора..." + +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" @@ -1996,56 +2555,95 @@ msgstr "Wi-Fi" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" +msgid "Wireless" +msgstr "Беспроводные сети" + msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Беспроводной адаптер" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Беспроводная сеть" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Обзор" +msgstr "Обзор беспроводных сетей" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Безопасность беспроводной сети" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" -msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "" + +msgid "Wireless network is disabled" msgstr "" +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал" + msgid "XR Support" +msgstr "Поддержка XR" + +msgid "" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " +"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации " +"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!" msgid "" "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " "Servers entered here will override automatically assigned ones." msgstr "" +"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую " +"запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные автоматически." + +msgid "" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." +msgstr "" +"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы " +"LuCI." -#, fuzzy msgid "" "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "Ошибок" +msgstr "" +"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe" +"\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP" msgid "any" -msgstr "" +msgstr "любой" msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "авто" msgid "back" -msgstr "" +msgstr "назад" msgid "bridged" -msgstr "" +msgstr "мост" msgid "buffered" -msgstr "" +msgstr "буфферизовано" msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "кэшировано" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" +msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов" msgid "defaults to /etc/httpd.conf" msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" @@ -2053,11 +2651,8 @@ msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" msgid "disable" msgstr "выключено" -msgid "enable" -msgstr "включено" - msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "истекло" msgid "" "file where given DHCPDHCP-leases хранятся" msgid "free" -msgstr "" +msgstr "свободно" + +msgid "help" +msgstr "помощь" msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" msgid "local DNS file" -msgstr "Локальный DNS файл" +msgstr "локальный DNS файл" + +msgid "no" +msgstr "нет" msgid "none" msgstr "ничего" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "выключено" msgid "routed" msgstr "" @@ -2088,32 +2689,112 @@ msgid "static" msgstr "статический" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "с тегом" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "неограниченный" + +msgid "unspecified" +msgstr "не определено" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "не определено -или- создать:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "без тега" + +msgid "yes" +msgstr "да" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Назад" -#, fuzzy -#~ msgid "(no interfaces attached)" -#~ msgstr "Ignore interface" +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Список пакетов обновлён" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Заменить установленные пакеты" + +#~ msgid "" +#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " +#~ "over their current state." +#~ msgstr "" +#~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен " +#~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы." + +#~ msgid "" +#~ "Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory " +#~ "usage or network interface data." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде " +#~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса." + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a free, " +#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt " +#~ "Kamikaze." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI свободный, " +#~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze." + +#~ msgid "And now have fun with your router!" +#~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!" + +#~ msgid "" +#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to " +#~ "your feedback and suggestions." +#~ msgstr "" +#~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим " +#~ "внимание на ваши вопросы и предложения." + +#~ msgid "Hello!" +#~ msgstr "Добро пожаловать." + +#~ msgid "" +#~ "Notice: In LuCI " +#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply " +#~ "before being applied." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: В LuCI " +#~ "изменения принимаются после нажатия - Принять." + +#~ msgid "" +#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your " +#~ "router." +#~ msgstr "" +#~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего " +#~ "роутера." + +#~ msgid "The LuCI Team" +#~ msgstr "Команда LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "This is the administration area of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Это зона управления LuCI." + +#~ msgid "User Interface" +#~ msgstr "Пользовательский интерфейс" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "включено" #, fuzzy #~ msgid "(optional)" #~ msgstr " (дополнительно)" -#, fuzzy -#~ msgid "-- custom --" -#~ msgstr "-- выборочный --" - -#~ msgid "-- Additional Field --" -#~ msgstr "-- Дополнительная вкладка --" - #~ msgid "DNS-Port" #~ msgstr "DNS-Port" @@ -2125,19 +2806,6 @@ msgstr "" #~ "resolvfile" #~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." -#~ msgstr "" -#~ "LuCI это свободное " -#~ "Lua програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. " -#~ "LuCI " -#~ "распространяется под лицензией Apache-License." - -#~ msgid "" #~ "max. DHCP-Leases" #~ msgstr "" @@ -2154,39 +2822,21 @@ msgstr "" #~ msgid "AP-Isolation" #~ msgstr "AP-Isolation" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "О программе" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавить" - #~ msgid "Add the Wifi network to physical network" #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Ссылка" -#~ msgid "Authorization Required" -#~ msgstr "Требуется авторизация" - #~ msgid "Clamp Segment Size" #~ msgstr "Clamp Segment Size" -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Помогавшие в разработке" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Удалить" - #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Устройства" #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Редактировать" - #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Ошибок" @@ -2206,9 +2856,6 @@ msgstr "" #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " #~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgid "Go to relevant configuration page" -#~ msgstr "Перейти к странице конфигурации" - #~ msgid "Hardware Address" #~ msgstr "Адрес устройства" @@ -2224,22 +2871,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Internet Connection" #~ msgstr "Интернет соединение" -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Ошибка: Введёное значение не верно" - -#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -#~ msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." - #~ msgid "Join (Client)" #~ msgstr "Присоединиться (Client)" -#, fuzzy -#~ msgid "Join Network" -#~ msgstr "Сеть" - -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Ведущие разработчики" - #~ msgid "Leases" #~ msgstr "Leases" @@ -2252,9 +2886,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Local Server" #~ msgstr "Локальный сервер" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Вход" - #, fuzzy #~ msgid "Network Boot Image" #~ msgstr "DNS-Port" @@ -2275,27 +2906,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Perform Actions" #~ msgstr "Принять изменения" -#~ msgid "Please enter your username and password." -#~ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." - #~ msgid "Prevents Client to Client communication" #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Домашняя страница проекта" - #~ msgid "Provide (Access Point)" #~ msgstr "Обеспечивает (AP)" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Сброс" - #~ msgid "Resolvfile" #~ msgstr "Resolvfile" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Сохранить" - #, fuzzy #~ msgid "TFTP-Server Root" #~ msgstr "DNS-Port" @@ -2303,18 +2922,9 @@ msgstr "" #~ msgid "TX / RX" #~ msgstr "Перед. / Получ." -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Благодаря" - #~ msgid "The following changes have been applied" #~ msgstr "Данные изменения были приняты" -#~ msgid "This section contains no values yet" -#~ msgstr "Эта секция пока не содержит значений" - -#~ msgid "Unsaved Changes" -#~ msgstr "Непринятые изменения" - #~ msgid "" #~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " @@ -2323,10 +2933,6 @@ msgstr "" #~ "После перепрошивки LuCI эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ." -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgstr "Локальная сеть" - #~ msgid "" #~ "With DHCP " #~ "network members can automatically receive their network settings (