X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fbase.po;h=3affb1f825ab6a8f277b5cc7044dc1b4ee9b28a5;hp=dd0f583147df913708a8decaeb0786af8b6dc040;hb=0468a809988cbbfcae2afc7ec6c98a2ddb523db1;hpb=307982e80ee88bf983bfeb5fc19621132cbcb89f diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index dd0f58314..3affb1f82 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n" "Last-Translator: Kamal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" @@ -15,43 +15,43 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "" +msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s доступно)" msgid "(empty)" -msgstr "" +msgstr "(пусто)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(нет привязанных интерфейсов)" +msgstr "нет связанных интерфейсов)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Дополнительная вкладка --" msgid "-- Please choose --" -msgstr "-- Пожалуйста выберете --" +msgstr "-- Пожалуйста выберите --" msgid "-- custom --" -msgstr "-- выборочный --" +msgstr "-- пользовательский --" msgid "1 Minute Load:" -msgstr "" +msgstr "Загрузка за 1 минуту:" msgid "15 Minute Load:" -msgstr "15 минутная загрузка:" +msgstr "Загрузка за 15 минут:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "2й 40MHz канал сверху" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "2й 40MHz канал снизу" msgid "5 Minute Load:" -msgstr "5 минутная загрузка:" +msgstr "Загрузка за 5 минут:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "BSSID" msgid "" "CIDR-Notation: address/" @@ -60,15 +60,17 @@ msgstr "" "CIDR-Обозначение: адрес/префикс" msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "DNS порт запроса" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "DNS порт сервера" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" +"DNS серверы будут опрошены в " +"порядке, определенном в resolvfile файле" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-Сервер" @@ -77,7 +79,7 @@ msgid "Encr." msgstr "Шифрование" msgid "ESSID" -msgstr "" +msgstr "ESSID" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-Адрес" @@ -99,7 +101,7 @@ msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Хост-IPv6 или сеть" +"IPv6-Адрес или Сеть (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Шлюз" @@ -108,29 +110,11 @@ msgid "LED Configuration" msgstr "Настройка LED" msgid "LED Name" -msgstr "" - -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI это свободное Lua " -"програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. LuCI распространяется под " -"лицензией Apache-License." +msgstr "LED имя" msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Адрес" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Ключи" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Сканирование" @@ -138,46 +122,36 @@ msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Max. аренд DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" +"Max. размер пакета EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "" +msgstr "Max. одновременных запросов" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "" -"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления LuCI." - -msgid "AHCP Settings" -msgstr "" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка AR" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Порог повтора ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "Мосты ATM" -msgid "ATM Settings" -msgstr "" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -186,42 +160,36 @@ msgid "" msgstr "" msgid "ATM device number" -msgstr "" +msgstr "Номер устройства ATM" -msgid "About" -msgstr "О программе" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Принимать извещения маршрутизатора" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Концентратор доступа" msgid "Access Point" msgstr "Точка доступа" -#, fuzzy -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Активен" - msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" + +msgid "Activate this network" +msgstr "Активировать эту сеть" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" -"Включение IPv4-" -"Маршрутизации" +"Активные IPv4-Маршруты" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" -"Включение IPv6-" -"Маршрутизации" +"Активные IPv6-Маршруты" msgid "Active Connections" -msgstr "" - -msgid "Active IP Connections" -msgstr "Активные IP соединения" +msgstr "Активные соединения" msgid "Active Leases" msgstr "Active Leases" @@ -233,75 +201,69 @@ msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов" msgid "Add new interface..." msgstr "Добавить новый интерфейс..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "" +msgstr "Дополнительные hosts файлы" msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" -msgid "Addresses" -msgstr "Адреса" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Пароль администратора" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Управление" msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Расширенные настройки" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "Извещать об IPv6 в сети" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сети" msgid "Alert" -msgstr "" - -msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Тревога" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" "Разрешить SSH аутентификацию по паролю" msgid "Allow all except listed" -msgstr "" +msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных" msgid "Allow listed only" -msgstr "" +msgstr "Разрешить только перечисленные" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Разрешить локальный хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" +"Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH " +"портам" msgid "Allow root logins with password" -msgstr "" +msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем" msgid "Allow the root user to login with password" msgstr "" +"Разрешить пользователю root входить в систему используя пароль" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" +msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." -msgstr "" +msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." msgid "Antenna 1" msgstr "Антенна 1" @@ -309,20 +271,20 @@ msgstr "Антенна 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Антенна 2" +msgid "Any zone" +msgstr "Любая зона" + msgid "Apply" msgstr "Принять" msgid "Applying changes" -msgstr "" +msgstr "Применение изменений" msgid "Associated Stations" msgstr "" msgid "Authentication" -msgstr "" - -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Аутентификационная область" +msgstr "Аутентификация" msgid "Authoritative" msgstr "Authoritative" @@ -330,88 +292,98 @@ msgstr "Authoritative" msgid "Authorization Required" msgstr "Требуется авторизация" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatic Disconnect" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Автообновление" msgid "Available" -msgstr "Доступно\"" +msgstr "Доступно" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Доступные пакеты" msgid "Average:" -msgstr "" +msgstr "Средняя:" msgid "BSSID" -msgstr "" +msgstr "Уникальный идентификатор обслуживания (BSSID)" msgid "Back" msgstr "Назад" msgid "Back to Overview" +msgstr "Назад к обзору" + +msgid "Back to configuration" msgstr "" msgid "Back to overview" -msgstr "" +msgstr "Назад к обзору" msgid "Back to scan results" -msgstr "" +msgstr "Назад к результатам сканирования" msgid "Background Scan" msgstr "Фоновое сканирование" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервирование / Восстановление" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Архив восстановления" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" +msgstr "Указан неправильный адрес!" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" msgid "Bit Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи в битах" msgid "Bitrate" -msgstr "" +msgstr "Скорость передачи в битах" -msgid "Bridge" -msgstr "" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Замена домена Bogus NX" -msgid "Bridge Port" -msgstr "" +msgid "Bridge" +msgstr "Мост" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Мост" +msgstr "Объединить в мост" msgid "Bridge unit number" -msgstr "" +msgstr "Номер моста" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Запустить при загрузке" msgid "Buffered" -msgstr "" +msgstr "Буферизировано" msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Кнопки" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Загрузка CPU (%)" msgid "Cached" -msgstr "" +msgstr "Кэшировано" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgid "Chain" -msgstr "" - -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Изменение пароля системного администратора (Пользователь root)" +msgstr "Цепочка" msgid "Changes" msgstr "Изменения" @@ -420,13 +392,13 @@ msgid "Changes applied." msgstr "Изменения приняты." msgid "Changes the administrator password for accessing the device" -msgstr "" +msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству" msgid "Channel" msgstr "Канал" msgid "Check" -msgstr "" +msgstr "Проверить" msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" @@ -436,89 +408,105 @@ msgid "" "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgstr "" +"Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите " +"не определено чтобы удалить этот интерфейс из зоны или заполните " +"поле создать чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот " +"интерфейс." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" +"Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. " +"Выберите не определено чтобы не прикреплять сеть или заполните поле " +"создать чтобы определить новую сеть." + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" msgid "Client" msgstr "Клиент" -msgid "Client + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID клиента при DHCP запросе" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" msgstr "" +"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), " +"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений" + +msgid "Close list..." +msgstr "Закрыть список..." msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Сбор информации..." msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Команда" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Общая конфигурация" msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Сжатие" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация / Применить" msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация / Изменения" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" msgid "Configuration applied." -msgstr "" +msgstr "Конфигурация применена." -msgid "Configuration file" -msgstr "Файл конфигурации" - -#, fuzzy -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "Перед. / Получ." +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" +msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище" msgid "Confirmation" -msgstr "Подтверждение" +msgstr "Подтверждение пароля" -#, fuzzy -msgid "Connect script" -msgstr "Ошибок" +msgid "Connect" +msgstr "Соединить" msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Подключен" msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" -msgid "Connection timeout" -msgstr "" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Помогавшие в разработке" +msgid "Connections" +msgstr "Соединения" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Страна" msgid "Country Code" msgstr "Код страны" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Покрыть указанный интерфейс" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Включить следующие интерфейсы" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" @@ -530,71 +518,67 @@ msgid "Create Network" msgstr "Создать сеть" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" - -msgid "Create backup" -msgstr "Создать резервную копию" +msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами" msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "Критическая ситуация" msgid "Cron Log Level" -msgstr "" - -msgid "Custom Files" -msgstr "" +msgstr "Уровень вывода Cron" msgid "Custom Interface" -msgstr "" - -msgid "Custom files" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский интерфейс" msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Настройка поведения LED'ов если это " -"возможно." +"Настройка поведения LED если это возможно." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Аренды DHCP" msgid "DHCP Server" msgstr "Сервер DHCP" msgid "DHCP and DNS" -msgstr "" +msgstr "DHCP и DNS" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "" +msgid "DHCP client" +msgstr "Клиент DHCP" msgid "DHCP-Options" -msgstr "" +msgstr "DHCP-Настройки" msgid "DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "Перенаправление запросов DNS" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Отладка" -msgid "Default" -msgstr "" +msgid "Default %d" +msgstr "По умолчанию %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Шлюз по умолчанию" msgid "Default state" -msgstr "" +msgstr "Начальное состояние" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Укажите имя этой сети." msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Определить дополнительные DHCP опции, например, " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" чтобы известить клиентов о DNS " +"серверах." msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -603,63 +587,60 @@ msgid "Delete this interface" msgstr "Удалить этот интерфейс" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Удалить эту сеть" msgid "Description" msgstr "Описание" msgid "Design" -msgstr "Создание" +msgstr "Тема" msgid "Destination" -msgstr "" - -msgid "Detected Files" -msgstr "" - -msgid "Detected files" -msgstr "" +msgstr "Назначение" msgid "Device" msgstr "Устройство" msgid "Device Configuration" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация устройства" msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Диагностика" msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Директория" + +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" +"Отключить DHCP для этого интерфейса." msgid "Disable DNS setup" -msgstr "" +msgstr "Отключить настройку DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Отключено" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" -#, fuzzy -msgid "Disconnect script" -msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация расстояния" msgid "Distance to farthest network member in meters." -msgstr "" +msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах." -#, fuzzy msgid "Diversity" msgstr "Разновидность антенн" @@ -674,25 +655,24 @@ msgstr "" "Forwarder для NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS " +"серверами" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" - -msgid "Document root" -msgstr "Корневая папка" +msgstr "Не посылать тестовые ответы" msgid "Domain required" -msgstr "Domain required" +msgstr "Требуется домен" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Белый список доменов" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " @@ -704,135 +684,137 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Загрузить и установить пакеты" +msgid "Download backup" +msgstr "Загрузить резервную копию" + msgid "Dropbear Instance" -msgstr "" +msgstr "Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear это SSH-сервер со встроенным " +"Dropbear это SSH сервер со встроенным " "SCP" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamic DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Динамический туннель" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут " +"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." msgid "EAP-Method" -msgstr "" +msgstr "EAP-Метод" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Изменить листинг пакетов и путей установки" - msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Редактировать этот интерфейс" msgid "Edit this network" -msgstr "" +msgstr "Редактировать эту сеть" msgid "Emergency" -msgstr "" +msgstr "Чрезвычайная ситуация" -msgid "Enable 4K VLANs" +msgid "Enable" msgstr "" msgid "Enable STP" -msgstr "" +msgstr "Включить STP" -#, fuzzy -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Активен" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" -msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" msgstr "" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" msgid "Enable TFTP server" -msgstr "" +msgstr "Включить TFTP сервер" msgid "Enable VLAN functionality" -msgstr "" +msgstr "Включить поддержку VLAN" -msgid "Enable device" -msgstr "" +msgid "Enable buffering" +msgstr "Включить буферизацию" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Включить встроенный NTP сервер" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "Включить learning и aging" msgid "Enable this mount" -msgstr "" +msgstr "Включить это точку монтирования" msgid "Enable this swap" -msgstr "" - -msgid "Enable this switch" -msgstr "" +msgstr "Включить этот файл подкачки" msgid "Enable/Disable" -msgstr "" +msgstr "Включить/Выключить" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" -msgstr "" +msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Режим инкапсуляции" msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" +msgid "Erasing..." +msgstr "Стирание..." + msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Мост" +msgstr "Адаптер Ethernet" msgid "Ethernet Switch" -msgstr "" +msgstr "Ethernet коммутатор" msgid "Expand hosts" msgstr "" msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Истекает" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (2м)." msgid "External system log server" -msgstr "" +msgstr "Сервер системного журнала" msgid "External system log server port" -msgstr "" +msgstr "Порт сервера системного журнала" msgid "Fast Frames" -msgstr "" +msgstr "Быстрые Кадры" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" - -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при перепрошивании" +msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам" msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" @@ -847,113 +829,127 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filter useless" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Найти и присоединиться к сети" msgid "Find package" msgstr "Найти пакет" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Завершить" msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Межсетевой экран" msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки межсетевого экрана" msgid "Firewall Status" -msgstr "" +msgstr "Статус межсетевого экрана" msgid "Firmware Version" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware image" +msgstr "Версия прошивки" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов" msgid "Flags" msgstr "Флаги" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Flash Firmware" +msgstr "Обновить прошивку" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Обновление прошивки..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Обновиться на новую прошивку" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Прошивка..." -#, fuzzy msgid "Force" msgstr "Force" -msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "" -msgid "Forward DHCP" +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." + +msgid "Force TKIP" msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Перенаправлять DHCP трафик" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" + msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Режим перенаправления" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог фрагментации" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "Пакетная передача кадров" msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Свободно" msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Свободное место" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Скачкообразная перестройка частоты" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" msgid "Gateway ports" -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "Основной" +msgstr "Порты шлюза" msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" -#, fuzzy msgid "General Setup" -msgstr "Основной" +msgstr "Основные настройки" + +msgid "Generate archive" +msgstr "Создать архив" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" -msgstr "" +msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Перейти к настройке пароля..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Перейти к странице конфигурации" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "" +msgid "HE.net password" +msgstr "Пароль HE.net" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Идентификатор пользователя HE.net" msgid "HT capabilities" -msgstr "" +msgstr "HT возможности" msgid "HT mode" -msgstr "" +msgstr "HT режим" msgid "Handler" -msgstr "" +msgstr "Обработчик" msgid "Hang Up" -msgstr "" - -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Здесь вы можете сделать резевную копию и воссановить конфигурацию вашего " -"роутера, если это возможно, или установить настройки по умолчанию." +msgstr "Hang Up" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " @@ -963,34 +959,20 @@ msgstr "" "хоста или часовой пояс." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность LuCI." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Здесь вы можете вставить публичный SSH-" -"Ключ для SSH публичной-ключевой " -"аутентификации." - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" +"Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH " +"аутентификации." msgid "Hide ESSID" msgstr "Скрыть ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Host записи" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Host таймаут" msgid "Host-IP or Network" msgstr "Хост-IP или сеть" @@ -998,53 +980,74 @@ msgstr "Хост- msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" -msgid "Hostnames" -msgstr "" - -msgid "ID" -msgstr "ID" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Имя хоста в DHCP запросах" -msgid "IP Configuration" -msgstr "" +msgid "Hostnames" +msgstr "Имена хостов" msgid "IP address" msgstr "IP адрес" msgid "IP-Aliases" -msgstr "" +msgstr "IP псевдонимы" msgid "IPv4" msgstr "IPv4" msgid "IPv4 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv4 Межсетевой экран" msgid "IPv4 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Статус IPv4 WAN" + +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 адрес" msgid "IPv4 and IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv4 и IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4 шлюз" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4 маска сети" msgid "IPv4 only" -msgstr "" +msgstr "Только IPv4" msgid "IPv4-Address" -msgstr "" +msgstr "IPv4-Адрес" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" -msgstr "" +msgstr "IPv6 Межсетевой экран" msgid "IPv6 Setup" -msgstr "" +msgstr "Установки IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" -msgstr "" +msgstr "Статус IPv6 WAN" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "Адрес IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Шлюз IPv6" msgid "IPv6 only" -msgstr "" +msgstr "Только IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6 через IPv4" msgid "Identity" msgstr "" @@ -1052,11 +1055,21 @@ msgstr "" msgid "" "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" msgstr "" +"Если выбрано, монтировать устройство используя его UUID вместо " +"фиксированного файла устройства" msgid "" "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " "device node" msgstr "" +"Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо " +"фиксированного файла устройства" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса сервера DNS игнорируются" msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " @@ -1065,46 +1078,54 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Если физической RAM не хватает " -"можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В " -"результате RAM памяти будет " -"доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо " -"медленнее RAM так что не ждите " -"обработки информации на скоростях сравнимых с RAM." +"Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могу быть " +"временно вытеснены в файл подкачки, что в свою очередь приведет к увеличению " +"свободной RAM. Однако, " +"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором " +"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать Hosts файлы" msgid "Ignore interface" -msgstr "Ignore interface" +msgstr "Игнорировать интерфейс" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignore resolvfile" +msgid "Image" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Таймаут бездействия" + msgid "Inbound:" -msgstr "" +msgstr "Входящий:" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Информация" msgid "Initscript" -msgstr "" +msgstr "Скрипт инициализации" msgid "Initscripts" -msgstr "" +msgstr "Скрипты инциализации" msgid "Install" -msgstr "Установка" +msgstr "Установить" + +msgid "Install package %q" +msgstr "Установка пакета %q" -msgid "Installation targets" -msgstr "Путь установки" +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Установка расширения протокола..." msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Установленные пакеты" msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" @@ -1115,32 +1136,33 @@ msgstr "Конфигурация интерфейса" msgid "Interface Overview" msgstr "Обзор интерфейса" -msgid "Interface Status" -msgstr "Статус интерфейса" - msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "Интерфейс перезагружается..." msgid "Interface is shutting down..." msgstr "Интерфейс выключается..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен." msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс перезагружен" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс выключен" msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" msgid "Invalid" -msgstr "Ошибка: Введёное значение не верно" +msgstr "Введенное значение не верно" msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" +"Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." @@ -1149,95 +1171,83 @@ msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " -"memory, please verify the image file!" +"Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память " +"устройства!" msgid "Java Script required!" -msgstr "" +msgstr "Требуется Java Script!" msgid "Join Network" msgstr "Сеть" msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Подключение к сети: Настройки" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей" -msgid "KB" -msgstr "" - -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Keep configuration files" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" - -msgid "Kernel" -msgstr "" +msgid "Keep settings" +msgstr "Сохранить настройки" msgid "Kernel Log" -msgstr "Kernel log" +msgstr "Журнал ядра" msgid "Kernel Version" -msgstr "" +msgstr "Версия ядра" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "Key #%d" -msgstr "" +msgstr "Ключ #%d" msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Принудительно завершить" + +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Порог сбоев эха LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Интервал эха LCP" msgid "LLC" -msgstr "" +msgstr "LLC" msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Метка" msgid "Language" msgstr "Язык" msgid "Language and Style" -msgstr "" - -msgid "Lead Development" -msgstr "Ведущие разработчики" +msgstr "Язык и тема" msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "Срок действия аренды" msgid "Leasefile" msgstr "Leasefile" msgid "Leasetime" -msgstr "Leasetime" +msgstr "Время аренды" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Leasetime remaining" - -msgid "Legend:" -msgstr "" +msgstr "Оставшееся время аренды" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Перед. / Получ." +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." +msgid "Legend:" +msgstr "Легенда:" msgid "Limit" msgstr "Предел" -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Связь включена" +msgstr "Соединение" msgid "Link On" msgstr "Связь включена" @@ -1246,33 +1256,44 @@ msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Список DNS серверов, к которым " +"отправлять запросы" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" -msgstr "" +msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Список хостов, поставляющих результаты домена Bogus NX" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" -msgstr "" +msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" msgid "Listening port for inbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Порт для входящих DNS запросов" msgid "Load" msgstr "Загрузка" msgid "Load Average" -msgstr "" +msgstr "Средняя загрузка" msgid "Loading" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Локальные IPv4 адреса" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Локальные IPv6 адреса" msgid "Local Startup" -msgstr "" +msgstr "Локальная загрузка" msgid "Local Time" msgstr "Локальное время" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Локальный домен" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " @@ -1281,266 +1302,263 @@ msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из " +"hosts файлов" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Локальный сервер" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если " +"доступно несколько IP-адресов." msgid "Localise queries" msgstr "Localise queries" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s" + msgid "Log output level" -msgstr "" +msgstr "Уровень вывода" msgid "Log queries" msgstr "Log queries" msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Настройки системного журнала" msgid "Login" -msgstr "Вход" +msgstr "Войти" msgid "Logout" -msgstr "Выход" +msgstr "Выйти" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" +msgstr "Минимальный адрес аренды." msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC Адрес" msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-Адрес" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "" +msgstr "Фильтр MAC-Адресов" -#, fuzzy msgid "MAC-Filter" -msgstr "Фильтр" +msgstr "MAC-Фильтр" msgid "MAC-List" -msgstr "" +msgstr "MAC-Список" msgid "MTU" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне." - -msgid "Master" -msgstr "" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Максимальная скорость" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Максимальное время удержания" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." msgid "Memory" msgstr "Память" msgid "Memory usage (%)" -msgstr "" +msgstr "Использование памяти (%)" msgid "Metric" msgstr "Метрика" msgid "Minimum Rate" -msgstr "" +msgstr "Минимальная скорость" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Минимальное время удержания" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" msgid "Mode" msgstr "Режим" -#, fuzzy msgid "Modem device" -msgstr "Automatic Disconnect" +msgstr "Модем" + +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Таймаут инициализации модема" msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " -"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как " -"LuCI, выполняют mesh-" -"маршрутизацию, отправляют письма , ..." - msgid "Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Точка монтирования" msgid "Mount Point" -msgstr "Точка присоединения" +msgstr "Точка монтирования" -#, fuzzy msgid "Mount Points" -msgstr "Точка присоединения" +msgstr "Точки монтирования" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Точки монтирования - Записи" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " +"Точки монтирования определяют к какому запоминающему устройству будет " "присоединена файловая система" msgid "Mount options" -msgstr "" +msgstr "Опции монтирования" msgid "Mount point" -msgstr "" +msgstr "Точка монтирования" msgid "Mounted file systems" -msgstr "Монтированные файловые системы\"" +msgstr "Смонтированные файловые системы" msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Переместить вниз" msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Переместить вверх" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость групповой передачи" msgid "Multicast address" -msgstr "" +msgstr "Широковещательный адрес" -#, fuzzy msgid "NAS ID" -msgstr "" -"Название сети (ESSID)" +msgstr "NAS ID" + +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Возможные NTP серверы" msgid "Name" msgstr "Имя" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Имя нового интерфейса" msgid "Name of the new network" -msgstr "" +msgstr "Имя новой сети" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация" msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Маска сети" msgid "Network" msgstr "Сеть" msgid "Network Utilities" -msgstr "" +msgstr "Сетевые утилиты" msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "Образ системы для сетевой загрузки" msgid "Networks" msgstr "Сети" msgid "Next »" -msgstr "" +msgstr "Следующий »" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "DHCP сервер не настроен для этого интерфейса" msgid "No chains in this table" -msgstr "" +msgstr "Нет цепочек в этой таблице" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Файлы не найдены" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Нет доступной информации" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Нет отрицательного кэша" msgid "No network configured on this device" -msgstr "" +msgstr "Не настроена сеть на устройстве" + +msgid "No network name specified" +msgstr "Не задано имя сети" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Список пакетов не доступен" msgid "No password set!" -msgstr "" +msgstr "Пароль не установлен!" msgid "No rules in this chain" -msgstr "" +msgstr "Нет правил в данной цепочке" + +msgid "No zone assigned" +msgstr "Зона не присвоена" msgid "Noise" +msgstr "Помеха" + +msgid "Noise:" msgstr "" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ни один" msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормально" msgid "Not associated" -msgstr "" +msgstr "Не связанный" -msgid "Not configured" -msgstr "" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." msgstr "" +"Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой " +"сети, то он будет перемещен в эту сеть." msgid "Notice" -msgstr "" - -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к серверу" +msgstr "Заметка" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "" - msgid "OPKG-Configuration" -msgstr "" -"OPKG-Настройка" +msgstr "OPKG-Настройка" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Off-State Задержка" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1550,89 +1568,116 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" -"На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете " -"соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и " -"добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам " -"разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения VLAN'ов например INTERFACE." -"VLANNR (указывая как: " -"eth0.1)." +"На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " +"объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и " +"введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, " +"вы можете использовать VLAN обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.VLAN (например: eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "On-State Задержка" msgid "One or more fields contain invalid values!" -msgstr "" +msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" msgid "One or more required fields have no value!" -msgstr "" +msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" + +msgid "Open list..." +msgstr "Открытие списка..." msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "Опция изменена" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Опция удалена" msgid "Options" msgstr "Опции" msgid "Other:" -msgstr "" +msgstr "Другие:" msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Вне" msgid "Outbound:" -msgstr "" +msgstr "Исходящий:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "" +msgstr "Внешние каналы" -msgid "Override Gateway" -msgstr "" +msgid "Override MAC address" +msgstr "Назначить MAC адрес" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Назначить MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +"Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от " +"подсети, которая подана." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов" msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец" + +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Пароль PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP" +# Пропорционально-интегрально-дифференциальный msgid "PID" -msgstr "" +msgstr "PID (Идентификатор процесса)" -#, fuzzy -msgid "PIN code" -msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#, fuzzy -msgid "PPP Settings" -msgstr "Настройки" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" -msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgstr "PPPoA инкапсуляция" -msgid "Package libiwinfo required!" -msgstr "" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM (протокол точка-точка через сети ATM)" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE (протокол точка-точка через сети Ethernet)" -msgid "Package lists" -msgstr "Листинг пакетов" +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Листинг пакетов обновлён" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад" msgid "Package name" msgstr "Имя пакета" msgid "Packets" -msgstr "" +msgstr "Пакеты" + +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Часть зоны %q" msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -1641,36 +1686,40 @@ msgid "Password authentication" msgstr "Аутентификация по паролю" msgid "Password of Private Key" -msgstr "" - -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Пароль успешно изменён" +msgstr "Пароль или закрытый ключ" msgid "Password successfully changed!" -msgstr "" +msgstr "Пароль успешно изменён!" msgid "Path to CA-Certificate" +msgstr "Путь к центру сертификации" + +msgid "Path to Client-Certificate" msgstr "" msgid "Path to Private Key" -msgstr "" +msgstr "Путь к личному ключу" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки" msgid "Peak:" -msgstr "" +msgstr "Пиковая:" msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" -#, fuzzy +msgid "Perform reset" +msgstr "Выполнить сброс" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Скорость физического уровня" + msgid "Physical Settings" -msgstr "Начальные Установки" +msgstr "Настройки канала" -#, fuzzy msgid "Pkts." -msgstr "Порты" +msgstr "Пакетов." msgid "Please enter your username and password." msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." @@ -1678,91 +1727,80 @@ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..." -msgid "Plugin path" -msgstr "" - msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Политика" msgid "Port" msgstr "Порт" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" +msgid "Power" +msgstr "Мощность" -msgid "Port PVIDs on %q" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" msgstr "" -msgid "Ports" -msgstr "Порты" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Запуск команд" - -msgid "Power" -msgstr "Мощьность" - #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" -msgid "Primary" -msgstr "" - msgid "Proceed" -msgstr "" - -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" +msgstr "Продолжить" msgid "Processes" -msgstr "" - -msgid "Processor" -msgstr "Процессор" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Домашняя страница проекта" +msgstr "Процессы" msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Прот." msgid "Protocol" msgstr "Протокол" msgid "Protocol family" -msgstr "" +msgstr "Семейство протоколов" -msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Протокол нового интерфейса" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "" +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Поддержка протокола не установлена" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Предоставлять новую сеть" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" msgid "RTS/CTS Threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог RTS/CTS" msgid "RX" -msgstr "" +msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Порт Radius-Accounting" -#, fuzzy -msgid "Radius-Server" -msgstr "RadiusServer" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Сервер Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Порт Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Сервер Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the PPTP-Сервер" +msgid "Service Name" +msgstr "Имя службы" + +msgid "Service Type" +msgstr "Тип службы" msgid "Services" msgstr "Сервисы" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Сервисы и демоны выполняющие определённые задачи на устройствах." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Настроить сервер DHCP" -msgid "Settings" -msgstr "Настройки" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Setup wait time" -msgstr "Трафик" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" -msgstr "" +msgstr "Выключить этот интерфейс" + +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Выключить эту сеть" msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +msgid "Signal:" msgstr "" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустить" msgid "Skip to content" -msgstr "" +msgstr "Перейти к содержимому" msgid "Skip to navigation" -msgstr "" +msgstr "Перейти к навигации" msgid "Slot time" -msgstr "" +msgstr "Время слота" msgid "Software" msgstr "Программное обеспечение" msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" -msgstr "" +msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!" msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка " +"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, " +"изложенным на википедии OpenWrt." msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Сортировка" msgid "Source" +msgstr "Источник" + +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" msgstr "" -msgid "Specifies the button state to handle" +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" msgstr "" +msgid "Specifies the button state to handle" +msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" + msgid "Specifies the directory the device is attached to" -msgstr "" +msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Порт данного Dropbear процесса" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" +"Определяет максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого " +"узел считается отключенным" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "" +msgstr "Укажите закрытый ключ." msgid "Start" -msgstr "Старт" +msgstr "Запустить" msgid "Start priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" msgid "Static IPv4 Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация IPv4" +msgstr "Статические маршруты IPv4" msgid "Static IPv6 Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация IPv6" +msgstr "Статические маршруты IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Static Leases" +msgstr "Постоянные аренды" msgid "Static Routes" -msgstr "Статическая маршрутизация" +msgstr "Статические маршруты" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "Статический WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Статический адрес" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и " +"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " +"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Остановить" msgid "Strict order" msgstr "Strict order" msgid "Submit" -msgstr "Отправить" +msgstr "Применить" msgid "Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Файл подкачки" msgid "Switch" -msgstr "Свитч" +msgstr "Коммутатор" msgid "Switch %q" +msgstr "Коммутатор %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Коммутатор %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" msgstr "" +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Синхронизация..." + msgid "System" msgstr "Система" @@ -2104,37 +2210,31 @@ msgid "System Log" msgstr "Системный журнал" msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства системы" msgid "System log buffer size" -msgstr "" +msgstr "Размер системного журнала" msgid "TCP:" -msgstr "" +msgstr "TCP:" msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки TFTP" msgid "TFTP server root" -msgstr "" - -msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "Корень TFTP сервера" msgid "TX" -msgstr "" +msgstr "TX" msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Таблица" msgid "Target" msgstr "Цель" msgid "Terminate" -msgstr "" - -msgid "Thanks To" -msgstr "Благодаря" +msgstr "Завершить" msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " @@ -2145,14 +2245,18 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Пакет libiwinfo-lua не установлен. Для включения настроек " +"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" +"Допустимые символы: A-Z, a-z, 0-9 и " +"_" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -2161,11 +2265,6 @@ msgstr "" "Устройство или раздел (пример /dev/" "sda1)" -#, fuzzy -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "" -"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " +"удостовериться в целостности данных.
Нажмите \"Продолжить\" чтобы " +"начать процедуру обновления прошивки." msgid "The following changes have been committed" -msgstr "" +msgstr "Данные изменения были применены" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Данные изменения были отвергнуты" -msgid "" -"The following files are detected by the system and will be kept " -"automatically during sysupgrade" -msgstr "" - msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "" +msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." + +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " @@ -2207,15 +2307,22 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" -"Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные VLAN'ы и соединять компютеры " -"напрямую. VLAN'ы " -"обычно используют для логического разделения сетей." +"Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько " +"VLAN ов, в которых " +"компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. VLAN ы часто используются для разделения сети на " +"разные сегменты. Обычно один исходящий порт используется для соединения с " +"другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются " +"для локальной сети." + +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2223,53 +2330,65 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " -"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the " -"address of your computer to reach the device again, depending on your " -"settings." +"Система обновляется.
НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!
Подождите " +"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от " +"ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, " +"чтобы снова получить доступ к устройству." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " "you choose the generic image format for your platform." msgstr "" -"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " -"you choose the generic image format for your platform." +"Загруженный файл не поддерживается. Пожалуйста проверьте, что вы загрузили " +"правильный образ для вашей платформы." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Нет активных арендованных адресов." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Нет изменений!!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " +"\"Физические установки\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" +"Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль чтобы " +"защитить веб интерфейс и включить SSH." msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." msgstr "" -"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная UCI конфигурация добавлена и изменения " -"будут приняты." -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" +"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа." msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit " +"0') чтобы выполнить их в конце загрузки." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" -msgstr "Use /etc/ethers" +msgstr "Использовать /etc/ethers" -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Использовать шлюз DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "" +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля" + msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Использовать как корневую файловую систему" + +msgid "Use broadcast flag" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Перед. / Получ." +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить для добавления новой записи. MAC-Адрес идентифицирует хост, IPv4-Адрес указывай фиксированный адрес, " +"который будет использован, а Имя хоста присваивает символическое " +"имя данному хосту." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" -msgstr "Использованно\"" +msgstr "Использовано" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "Используемый слот ключа" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "VC-Mux" -msgstr "" +msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN" -msgstr "" - -msgid "VLAN %d" -msgstr "" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Интерфейс VLAN" msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLAN'ы на %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLAN'ы on %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Сервер VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" msgstr "" +msgid "Verify" +msgstr "Проверить" + msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -2428,38 +2613,37 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Открытая система WEP" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Общий ключ WEP" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "Пароль WEP" msgid "WMM Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим WMM" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "Пароль WPA" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим " +"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования." msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgstr "Ожидание маршрутизатора..." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Внимание" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" - msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" @@ -2467,81 +2651,77 @@ msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей" msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Беспроводные сети" msgid "Wireless Adapter" -msgstr "" +msgstr "Беспроводной адаптер" -#, fuzzy msgid "Wireless Network" -msgstr "Локальная сеть" +msgstr "Беспроводная сеть" -#, fuzzy msgid "Wireless Overview" -msgstr "Обзор" +msgstr "Обзор беспроводных сетей" msgid "Wireless Security" -msgstr "" +msgstr "Безопасность беспроводной сети" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Беспроводная сеть отключена" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Беспроводная сеть включена" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Выключение беспроводной сети" + msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "" +msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал" msgid "XR Support" -msgstr "" +msgstr "Поддержка XR" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" - -msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" +"Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " +"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации " +"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "Ошибок" +"Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы " +"LuCI." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "любой" msgid "auto" -msgstr "" - -msgid "back" -msgstr "" +msgstr "авто" msgid "bridged" -msgstr "" - -msgid "buffered" -msgstr "" - -msgid "cached" -msgstr "" +msgstr "соед. мостом" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" -msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов" - -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" +msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов" msgid "disable" msgstr "выключено" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "истекло" msgid "" "file where given DHCPDHCP-leases хранятся" -msgid "free" -msgstr "" +msgid "forward" +msgstr "перенаправить" msgid "help" -msgstr "" +msgstr "помощь" msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" +msgid "input" +msgstr "" + msgid "local DNS file" -msgstr "Локальный DNS файл" +msgstr "локальный DNS файл" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "нет" msgid "none" msgstr "ничего" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "выключено" + +msgid "on" +msgstr "включено" msgid "routed" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "статический" - msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "с тегом" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "неограниченный" msgid "unspecified" -msgstr "" +msgstr "не определено" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "" +msgstr "не определено -или- создать:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "без тега" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" msgid "« Back" -msgstr "" +msgstr "« Назад" + +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Пользовательские файлы" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Пользовательские файлы" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Найденные файлы" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Найденные файлы" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Основные" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Запуск команд" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время " +#~ "обновления прошивки" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная UCI конфигурация добавлена и " +#~ "изменения будут приняты." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование " +#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Сервер" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Настройки" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "Количество ARP попыток" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Настройки ATM" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Точка доступа (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Автоматическое разъединение" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Резервная копия" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS " +#~ "серверы полученные от PPP пира" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Скрипт подключения" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Создать резервную копию" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Скрипт разъединения" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Включить 4K VLANы" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Прошивка" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Перенаправлять DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "ID Туннеля HE.net" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию " +#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по " +#~ "умолчанию." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Путь установки" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Ядро" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию " +#~ "для использования PPP интерфейса" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете " +#~ "заблокировать вашу сим карту!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " +#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких " +#~ "как LuCI, выполняют " +#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к " +#~ "серверу" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Переопределение шлюза" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN код" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Настройки PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Список пакетов" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "PVIDы порта на %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Процессор" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Порт" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Сервер" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Тип службы" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Установить время ожидания" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном " +#~ "устройстве.
Вам необходимо вручную обновить прошивку." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Настройки туннелирования" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Обновить список пакетов" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Загрузить образ" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Использовать DNS пиров" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить " +#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные " +#~ "автоматически." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" +#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "назад" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "буфферизовано" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "кэшировано" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "свободно" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "статический" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI это свободное " +#~ "Lua програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. " +#~ "LuCI " +#~ "распространяется под лицензией Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Ключи" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\"" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "О программе" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Активные IP соединения" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Пароль администратора" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Псевдоним" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Аутентификационная область" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Порт моста" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Клиент + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Файл конфигурации" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Таймаут подключения" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Помогавшие в разработке" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "Присвоенный DHCP" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Корневая папка" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Включить Keep-Alive" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Включить устройство" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ethernet Мост" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете указать публичный SSH-" +#~ "Ключ (один на строку) для SSH " +#~ "публичной-ключевой аутентификации." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Конфигурация" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Статус интерфейса" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Ведущие разработчики" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Не настроенный" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Пароль успешно изменён" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Путь к плагину" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Порты" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Первичный" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Домашняя страница проекта" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Благодаря" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Список пакетов обновлён" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Заменить установленные пакеты" #~ msgid "" #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "