X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fru%2Fbase.po;h=3affb1f825ab6a8f277b5cc7044dc1b4ee9b28a5;hp=3971fb599c9676d43b6fa4211a1e24592944e48a;hb=0468a809988cbbfcae2afc7ec6c98a2ddb523db1;hpb=38f09f5b531e9fcde018e6c28a88ff9ac9de645d diff --git a/po/ru/base.po b/po/ru/base.po index 3971fb599..3affb1f82 100644 --- a/po/ru/base.po +++ b/po/ru/base.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-22 17:40+0200\n" -"Last-Translator: stanislav.fomichev \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 14:53+0200\n" +"Last-Translator: Kamal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(нет привязанных интерфейсов)" +msgstr "нет связанных интерфейсов)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Дополнительная вкладка --" @@ -42,10 +42,10 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 15 минут:" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "2й 40MHz канал сверху" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "2й 40MHz канал снизу" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Загрузка за 5 минут:" @@ -69,6 +69,8 @@ msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" +"DNS серверы будут опрошены в " +"порядке, определенном в resolvfile файле" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-Сервер" @@ -110,27 +112,9 @@ msgstr "Настройка LED" msgid "LED Name" msgstr "LED имя" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI это свободное Lua " -"програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. LuCI распространяется под " -"лицензией Apache-License." - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Адрес" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-Сервер" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Ключи" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Сканирование" @@ -138,41 +122,31 @@ msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Max. аренд DHCP" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" +"Max. размер пакета EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Max. одновременных запросов" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\"" - -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "" -"Маленький веб-сервер, служащий для предоставления LuCI." - -msgid "AHCP Settings" -msgstr "AHCP Настройки" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Поддержка AR" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Порог повтора ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "Мосты ATM" -msgid "ATM Settings" -msgstr "Настройки ATM" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)" @@ -188,36 +162,35 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Номер устройства ATM" -msgid "About" -msgstr "О программе" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "Принимать извещения маршрутизатора" -msgid "Accept Router Advertisements" -msgstr "" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Концентратор доступа" msgid "Access Point" msgstr "Точка доступа" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Точка доступа (APN)" - msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Actions" msgstr "Действия" +msgid "Activate this network" +msgstr "Активировать эту сеть" + msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "Активные IPv4-Маршруты" +msgstr "" +"Активные IPv4-Маршруты" msgid "Active IPv6-Routes" -msgstr "Активные IPv6-Маршруты" +msgstr "" +"Активные IPv6-Маршруты" msgid "Active Connections" msgstr "Активные соединения" -msgid "Active IP Connections" -msgstr "Активные IP соединения" - msgid "Active Leases" msgstr "Active Leases" @@ -228,25 +201,19 @@ msgid "Add" msgstr "Добавить" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "Добавить суффикс локального домена к именам полученным из hosts файлов" msgid "Add new interface..." msgstr "Добавить новый интерфейс..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Дополнительные настройки pppd" +msgstr "Дополнительные hosts файлы" msgid "Address" msgstr "Адрес" -msgid "Addresses" -msgstr "Адреса" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Пароль администратора" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Управление" @@ -255,17 +222,14 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "Извещать об IPv6 в сети" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор сети" msgid "Alert" msgstr "Тревога" -msgid "Alias" -msgstr "Псевдоним" - msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "" "Разрешить SSH аутентификацию по паролю" @@ -277,7 +241,7 @@ msgid "Allow listed only" msgstr "Разрешить только перечисленные" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Разрешить локальный хост" msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" msgstr "" @@ -288,14 +252,15 @@ msgid "Allow root logins with password" msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем" msgid "Allow the root user to login with password" -msgstr "Разрешить пользователю root входить в систему используя пароль" +msgstr "" +"Разрешить пользователю root входить в систему используя пароль" msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" +msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL сервисов" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть." @@ -306,6 +271,9 @@ msgstr "Антенна 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Антенна 2" +msgid "Any zone" +msgstr "Любая зона" + msgid "Apply" msgstr "Принять" @@ -318,17 +286,14 @@ msgstr "" msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Аутентификационная область" - msgid "Authoritative" msgstr "Authoritative" msgid "Authorization Required" msgstr "Требуется авторизация" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Автоматическое разъединение" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Автообновление" msgid "Available" msgstr "Доступно" @@ -340,7 +305,7 @@ msgid "Average:" msgstr "Средняя:" msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" +msgstr "Уникальный идентификатор обслуживания (BSSID)" msgid "Back" msgstr "Назад" @@ -348,6 +313,9 @@ msgstr "Назад" msgid "Back to Overview" msgstr "Назад к обзору" +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" msgstr "Назад к обзору" @@ -357,33 +325,45 @@ msgstr "Назад к результатам сканирования" msgid "Background Scan" msgstr "Фоновое сканирование" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Резервирование / Восстановление" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Резервная копия" +msgid "Backup file list" +msgstr "" msgid "Bad address specified!" msgstr "Указан неправильный адрес!" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + msgid "Bit Rate" msgstr "Скорость передачи в битах" msgid "Bitrate" msgstr "Скорость передачи в битах" +msgid "Bogus NX Domain Override" +msgstr "Замена домена Bogus NX" + msgid "Bridge" msgstr "Мост" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Порт моста" - msgid "Bridge interfaces" msgstr "Объединить в мост" msgid "Bridge unit number" msgstr "Номер моста" +msgid "Bring up on boot" +msgstr "Запустить при загрузке" + msgid "Buffered" msgstr "Буферизировано" @@ -405,11 +385,6 @@ msgstr "Отменить" msgid "Chain" msgstr "Цепочка" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Изменение пароля системного администратора (Пользователь root)" - msgid "Changes" msgstr "Изменения" @@ -445,14 +420,33 @@ msgid "" "em> field to define a new network." msgstr "" "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному интерфейсу. " -"Выберите не определено чтобы не прикреплять сеть или заполните " -"поле создать чтобы определить новую сеть." +"Выберите не определено чтобы не прикреплять сеть или заполните поле " +"создать чтобы определить новую сеть." + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" msgid "Client" msgstr "Клиент" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Клиент + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "ID клиента при DHCP запросе" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Завершать неактивные соединения после заданного интервала (секунды), " +"используйте значение 0 для удержания неактивных соединений" + +msgid "Close list..." +msgstr "Закрыть список..." msgid "Collecting data..." msgstr "Сбор информации..." @@ -481,24 +475,17 @@ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения" msgid "Configuration applied." msgstr "Конфигурация применена." -msgid "Configuration file" -msgstr "Файл конфигурации" - -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS " -"сервера полученные от PPP пира" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" -msgstr "" +msgstr "Использовать эту точку монтирования , как /overlay хранилище" msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение пароля" -msgid "Connect script" -msgstr "Скрипт подключения" +msgid "Connect" +msgstr "Соединить" msgid "Connected" msgstr "Подключен" @@ -506,11 +493,8 @@ msgstr "Подключен" msgid "Connection Limit" msgstr "Ограничение соединений" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Таймаут подключения" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Помогавшие в разработке" +msgid "Connections" +msgstr "Соединения" msgid "Country" msgstr "Страна" @@ -536,24 +520,15 @@ msgstr "Создать сеть" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами" -msgid "Create backup" -msgstr "Создать резервную копию" - msgid "Critical" msgstr "Критическая ситуация" msgid "Cron Log Level" msgstr "Уровень вывода Cron" -msgid "Custom Files" -msgstr "Пользовательские файлы" - msgid "Custom Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" -msgid "Custom files" -msgstr "Пользовательские файлы" - msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -561,7 +536,7 @@ msgstr "" "Настройка поведения LED если это возможно." msgid "DHCP Leases" -msgstr "Аренда DHCP" +msgstr "Аренды DHCP" msgid "DHCP Server" msgstr "Сервер DHCP" @@ -569,8 +544,8 @@ msgstr "Сервер DHCP" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP и DNS" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "Присвоенный DHCP" +msgid "DHCP client" +msgstr "Клиент DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Настройки" @@ -579,13 +554,16 @@ msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" -msgstr "" +msgstr "Перенаправление запросов DNS" msgid "Debug" msgstr "Отладка" -msgid "Default" -msgstr "По умолчанию" +msgid "Default %d" +msgstr "По умолчанию %d" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Шлюз по умолчанию" msgid "Default state" msgstr "Начальное состояние" @@ -598,6 +576,9 @@ msgid "" "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Определить дополнительные DHCP опции, например, " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" чтобы известить клиентов о DNS " +"серверах." msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -617,12 +598,6 @@ msgstr "Тема" msgid "Destination" msgstr "Назначение" -msgid "Detected Files" -msgstr "Найденные файлы" - -msgid "Detected files" -msgstr "Найденные файлы" - msgid "Device" msgstr "Устройство" @@ -635,30 +610,33 @@ msgstr "Диагностика" msgid "Directory" msgstr "Директория" +msgid "Disable" +msgstr "Отключить" + msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." msgstr "" -"Отключить DHCP " -"для этого интерфейса." +"Отключить DHCP для этого интерфейса." msgid "Disable DNS setup" msgstr "Отключить настройку DNS" msgid "Disable HW-Beacon timer" -msgstr "" +msgstr "Отключить таймер HW-Beacon" msgid "Disabled" msgstr "Отключено" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Скрипт разъединения" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "Показываются только пакеты, содержащие" msgid "Distance Optimization" -msgstr "" +msgstr "Оптимизация расстояния" msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Расстояние до самого удаленного сетевого узла в метрах." @@ -677,19 +655,18 @@ msgstr "" "Forwarder для NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS " +"серверами" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Не перенаправлять обратные DNS запросы для локальных сетей" msgid "Do not send probe responses" -msgstr "" - -msgid "Document root" -msgstr "Корневая папка" +msgstr "Не посылать тестовые ответы" msgid "Domain required" msgstr "Требуется домен" @@ -707,8 +684,11 @@ msgstr "" msgid "Download and install package" msgstr "Загрузить и установить пакеты" +msgid "Download backup" +msgstr "Загрузить резервную копию" + msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Dropbear экземпляр" +msgstr "Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " @@ -721,20 +701,22 @@ msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamic DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Динамический туннель" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Динамически выделять DHCP адреса клиентам. Если выключено, то будут " +"обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами." msgid "EAP-Method" -msgstr "" +msgstr "EAP-Метод" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" - msgid "Edit this interface" msgstr "Редактировать этот интерфейс" @@ -744,32 +726,35 @@ msgstr "Редактировать эту сеть" msgid "Emergency" msgstr "Чрезвычайная ситуация" -msgid "Enable 4K VLANs" +msgid "Enable" msgstr "" msgid "Enable STP" msgstr "Включить STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Пропускать Jumbo-кадры" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "" - msgid "Enable TFTP server" msgstr "Включить TFTP сервер" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Включить поддержку VLAN" -msgid "Enable device" -msgstr "Включить устройство" +msgid "Enable buffering" +msgstr "Включить буферизацию" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Включить встроенный NTP сервер" msgid "Enable learning and aging" -msgstr "" +msgstr "Включить learning и aging" msgid "Enable this mount" msgstr "Включить это точку монтирования" @@ -777,9 +762,6 @@ msgstr "Включить это точку монтирования" msgid "Enable this swap" msgstr "Включить этот файл подкачки" -msgid "Enable this switch" -msgstr "Включить этот сетевой коммутатор" - msgid "Enable/Disable" msgstr "Включить/Выключить" @@ -795,15 +777,15 @@ msgstr "Режим инкапсуляции" msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" +msgid "Erasing..." +msgstr "Стирание..." + msgid "Error" msgstr "Ошибка" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Адаптер Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Ethernet Мост" - msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet коммутатор" @@ -816,6 +798,8 @@ msgstr "Истекает" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." msgstr "" +"Время через которое истекает аренда адреса, минимум 2 Минуты (2м)." msgid "External system log server" msgstr "Сервер системного журнала" @@ -830,10 +814,7 @@ msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" - -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки" +msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам" msgid "Filesystem" msgstr "Файловая система" @@ -868,9 +849,6 @@ msgstr "Статус межсетевого экрана" msgid "Firmware Version" msgstr "Версия прошивки" -msgid "Firmware image" -msgstr "Прошивка" - msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS запросов" @@ -880,26 +858,47 @@ msgstr "Флаги" msgid "Flash Firmware" msgstr "Обновить прошивку" +msgid "Flash image..." +msgstr "Обновление прошивки..." + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Обновиться на новую прошивку" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Прошивка..." + msgid "Force" msgstr "Force" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер." -msgid "Forward DHCP" +msgid "Force TKIP" msgstr "" -msgid "Forward broadcasts" +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" msgstr "" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Перенаправлять DHCP трафик" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик" + msgid "Forwarding mode" -msgstr "" +msgstr "Режим перенаправления" msgid "Fragmentation Threshold" -msgstr "" +msgstr "Порог фрагментации" msgid "Frame Bursting" -msgstr "" +msgstr "Пакетная передача кадров" msgid "Free" msgstr "Свободно" @@ -908,7 +907,7 @@ msgid "Free space" msgstr "Свободное место" msgid "Frequency Hopping" -msgstr "" +msgstr "Скачкообразная перестройка частоты" msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" @@ -916,23 +915,29 @@ msgstr "Шлюз" msgid "Gateway ports" msgstr "Порты шлюза" -msgid "General" -msgstr "Основные" - msgid "General Settings" msgstr "Основные настройки" msgid "General Setup" msgstr "Основные настройки" +msgid "Generate archive" +msgstr "Создать архив" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "Введенные пароли не совпадают, пароль не изменен!" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Перейти к настройке пароля..." + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Перейти к странице конфигурации" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "" +msgid "HE.net password" +msgstr "Пароль HE.net" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Идентификатор пользователя HE.net" msgid "HT capabilities" msgstr "HT возможности" @@ -947,13 +952,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Hang Up" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего " -"маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -961,22 +959,6 @@ msgstr "" "хоста или часовой пояс." msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "" -"Здесь вы можете изменить настройки и функциональность LuCI." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Здесь вы можете указать публичный SSH-Ключ " -"(один на строку) для SSH " -"публичной-ключевой аутентификации." - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" @@ -987,10 +969,10 @@ msgid "Hide ESSID" msgstr "Скрыть ESSID" msgid "Host entries" -msgstr "" +msgstr "Host записи" msgid "Host expiry timeout" -msgstr "" +msgstr "Host таймаут" msgid "Host-IP or Network" msgstr "Хост-IP или сеть" @@ -998,15 +980,12 @@ msgstr "Хост- msgid "Hostname" msgstr "Имя хоста" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Имя хоста в DHCP запросах" + msgid "Hostnames" msgstr "Имена хостов" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP Конфигурация" - msgid "IP address" msgstr "IP адрес" @@ -1022,9 +1001,21 @@ msgstr "IPv4 Межсетевой экран" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "Статус IPv4 WAN" +msgid "IPv4 address" +msgstr "IPv4 адрес" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 и IPv6" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Широковещательный IPv4-адрес" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "IPv4 шлюз" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "IPv4 маска сети" + msgid "IPv4 only" msgstr "Только IPv4" @@ -1043,9 +1034,21 @@ msgstr "Установки IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Статус IPv6 WAN" +msgid "IPv6 address" +msgstr "Адрес IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Шлюз IPv6" + msgid "IPv6 only" msgstr "Только IPv6" +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6 через IPv4" + msgid "Identity" msgstr "" @@ -1062,6 +1065,12 @@ msgstr "" "Если выбрано, монтировать устройство используя название его раздела вместо " "фиксированного файла устройства" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчания отсутствует" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса сервера DNS игнорируются" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Однако, вытеснение " -"в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором " -"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем RAM." +"свободной RAM. Однако, " +"вытеснение в файл достаточно долгий процесс, так как устройство, на котором " +"располагается файл подкачки работает гораздо медленнее, чем RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать Hosts файлы" msgid "Ignore interface" msgstr "Игнорировать интерфейс" @@ -1085,9 +1094,15 @@ msgstr "Игнорировать интерфейс" msgid "Ignore resolve file" msgstr "Ignore resolvfile" +msgid "Image" +msgstr "" + msgid "In" msgstr "" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "Таймаут бездействия" + msgid "Inbound:" msgstr "Входящий:" @@ -1103,8 +1118,11 @@ msgstr "Скрипты инциализации" msgid "Install" msgstr "Установить" -msgid "Installation targets" -msgstr "Путь установки" +msgid "Install package %q" +msgstr "Установка пакета %q" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "Установка расширения протокола..." msgid "Installed packages" msgstr "Установленные пакеты" @@ -1118,9 +1136,6 @@ msgstr "Конфигурация интерфейса" msgid "Interface Overview" msgstr "Обзор интерфейса" -msgid "Interface Status" -msgstr "Статус интерфейса" - msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "Интерфейс перезагружается..." @@ -1146,6 +1161,9 @@ msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." msgstr "" "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в пределах %d и %d." +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID" + msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова." @@ -1168,17 +1186,8 @@ msgstr "Подключение к сети: Настройки" msgid "Join Network: Wireless Scan" msgstr "Подключение к сети: Сканирование беспроводных сетей" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Сохранить конфигурационные файлы" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" - -msgid "Kernel" -msgstr "Ядро" +msgid "Keep settings" +msgstr "Сохранить настройки" msgid "Kernel Log" msgstr "Журнал ядра" @@ -1195,6 +1204,12 @@ msgstr "Ключ #%d" msgid "Kill" msgstr "Принудительно завершить" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "Порог сбоев эха LCP" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "Интервал эха LCP" + msgid "LLC" msgstr "LLC" @@ -1207,36 +1222,26 @@ msgstr "Язык" msgid "Language and Style" msgstr "Язык и тема" -msgid "Lead Development" -msgstr "Ведущие разработчики" - msgid "Lease validity time" -msgstr "" +msgstr "Срок действия аренды" msgid "Leasefile" msgstr "Leasefile" msgid "Leasetime" -msgstr "Leasetime" +msgstr "Время аренды" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Leasetime remaining" - -msgid "Legend:" -msgstr "Легенда:" +msgstr "Оставшееся время аренды" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" -msgstr "" -"Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию для " -"использования PPP интерфейса" +msgid "Leave empty to autodetect" +msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения" +msgid "Legend:" +msgstr "Легенда:" msgid "Limit" msgstr "Предел" @@ -1257,6 +1262,9 @@ msgstr "" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" msgstr "Список доменов, для которых разрешены RFC1918 ответы" +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" +msgstr "Список хостов, поставляющих результаты домена Bogus NX" + msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех" @@ -1272,6 +1280,12 @@ msgstr "Средняя загрузка" msgid "Loading" msgstr "Загрузка" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "Локальные IPv4 адреса" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "Локальные IPv6 адреса" + msgid "Local Startup" msgstr "Локальная загрузка" @@ -1288,6 +1302,8 @@ msgstr "" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" +"Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP именам и записям из " +"hosts файлов" msgid "Local server" msgstr "Локальный сервер" @@ -1296,10 +1312,15 @@ msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если " +"доступно несколько IP-адресов." msgid "Localise queries" msgstr "Localise queries" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s" + msgid "Log output level" msgstr "Уровень вывода" @@ -1316,7 +1337,7 @@ msgid "Logout" msgstr "Выйти" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" +msgstr "Минимальный адрес аренды." msgid "MAC" msgstr "MAC" @@ -1339,36 +1360,26 @@ msgstr "MAC-Список" msgid "MTU" msgstr "MTU" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете " -"заблокировать вашу сим карту!" - -msgid "Master" -msgstr "" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "" - msgid "Maximum Rate" msgstr "Максимальная скорость" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP адресов" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" msgstr "Максимально допустимое количество одновременных запросов DNS" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" -msgstr "" +msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов EDNS.0" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)" msgid "Maximum hold time" -msgstr "" +msgstr "Максимальное время удержания" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Максимальное количество арендованных адресов." msgid "Memory" msgstr "Память" @@ -1383,7 +1394,10 @@ msgid "Minimum Rate" msgstr "Минимальная скорость" msgid "Minimum hold time" -msgstr "" +msgstr "Минимальное время удержания" + +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "Отсутствует расширение протокола %q" msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -1391,20 +1405,12 @@ msgstr "Режим" msgid "Modem device" msgstr "Модем" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "Таймаут инициализации модема" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " -"для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как " -"LuCI, выполняют mesh-" -"маршрутизацию, отправляют письма , ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "Точка монтирования" @@ -1415,16 +1421,16 @@ msgid "Mount Points" msgstr "Точки монтирования" msgid "Mount Points - Mount Entry" -msgstr "" +msgstr "Точки монтирования - Записи" msgid "Mount Points - Swap Entry" -msgstr "" +msgstr "Точки монтирования - Записи подкачки" msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет " +"Точки монтирования определяют к какому запоминающему устройству будет " "присоединена файловая система" msgid "Mount options" @@ -1443,7 +1449,7 @@ msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" msgid "Multicast Rate" -msgstr "" +msgstr "Скорость групповой передачи" msgid "Multicast address" msgstr "Широковещательный адрес" @@ -1451,6 +1457,9 @@ msgstr "Широковещательный адрес" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Возможные NTP серверы" + msgid "Name" msgstr "Имя" @@ -1481,8 +1490,8 @@ msgstr "Сети" msgid "Next »" msgstr "Следующий »" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес." +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "DHCP сервер не настроен для этого интерфейса" msgid "No chains in this table" msgstr "Нет цепочек в этой таблице" @@ -1499,15 +1508,27 @@ msgstr "Нет отрицательного кэша" msgid "No network configured on this device" msgstr "Не настроена сеть на устройстве" +msgid "No network name specified" +msgstr "Не задано имя сети" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Список пакетов не доступен" + msgid "No password set!" msgstr "Пароль не установлен!" msgid "No rules in this chain" msgstr "Нет правил в данной цепочке" +msgid "No zone assigned" +msgstr "Зона не присвоена" + msgid "Noise" msgstr "Помеха" +msgid "Noise:" +msgstr "" + msgid "None" msgstr "Ни один" @@ -1517,8 +1538,8 @@ msgstr "Нормально" msgid "Not associated" msgstr "Не связанный" -msgid "Not configured" -msgstr "Не настроенный" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты." msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " @@ -1530,22 +1551,14 @@ msgstr "" msgid "Notice" msgstr "Заметка" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к " -"серверу" - msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "Код ошибки OPKG %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Настройка" msgid "Off-State Delay" -msgstr "" +msgstr "Off-State Задержка" msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " @@ -1558,12 +1571,12 @@ msgstr "" "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете " "объединить несколько интерфейсов в мост выбрав опцию \"Объединить в мост\" и " "введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Помимо просто интерфейсов, " -"вы можете использовать VLAN " -"обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.VLAN (например: eth0.1)." +"вы можете использовать VLAN обозначения вида ИНТЕРФЕЙС.VLAN (например: eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "" +msgstr "On-State Задержка" msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!" @@ -1574,6 +1587,9 @@ msgstr "Одно или несколько обязательных полей msgid "Open" msgstr "Открыть" +msgid "Open list..." +msgstr "Открытие списка..." + msgid "Option changed" msgstr "Опция изменена" @@ -1593,10 +1609,16 @@ msgid "Outbound:" msgstr "Исходящий:" msgid "Outdoor Channels" -msgstr "" +msgstr "Внешние каналы" + +msgid "Override MAC address" +msgstr "Назначить MAC адрес" -msgid "Override Gateway" -msgstr "Переопределение шлюза" +msgid "Override MTU" +msgstr "Назначить MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1605,33 +1627,48 @@ msgstr "" "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от " "подсети, которая подана." +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов" + msgid "Overview" msgstr "Обзор" msgid "Owner" msgstr "Владелец" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Пароль PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP" + # Пропорционально-интегрально-дифференциальный msgid "PID" msgstr "PID (Идентификатор процесса)" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN код" +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -msgid "PPP Settings" -msgstr "Настройки PPP" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA инкапсуляция" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM (протокол точка-точка через сети ATM)" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE (протокол точка-точка через сети Ethernet)" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Требуется пакет libiwinfo!" -msgid "Package lists" -msgstr "Список пакетов" - -msgid "Package lists updated" -msgstr "Список пакетов обновлён" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад" msgid "Package name" msgstr "Имя пакета" @@ -1639,6 +1676,9 @@ msgstr "Имя пакета" msgid "Packets" msgstr "Пакеты" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Часть зоны %q" + msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -1648,20 +1688,20 @@ msgstr "Аутентификация по паролю" msgid "Password of Private Key" msgstr "Пароль или закрытый ключ" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Пароль успешно изменён" - msgid "Password successfully changed!" msgstr "Пароль успешно изменён!" msgid "Path to CA-Certificate" msgstr "Путь к центру сертификации" +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" + msgid "Path to Private Key" msgstr "Путь к личному ключу" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "" +msgstr "Путь к программе, которая обрабатывает нажатие кнопки" msgid "Peak:" msgstr "Пиковая:" @@ -1669,6 +1709,12 @@ msgstr "Пиковая:" msgid "Perform reboot" msgstr "Выполнить перезагрузку" +msgid "Perform reset" +msgstr "Выполнить сброс" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Скорость физического уровня" + msgid "Physical Settings" msgstr "Настройки канала" @@ -1681,9 +1727,6 @@ msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Путь к плагину" - msgid "Policy" msgstr "Политика" @@ -1696,48 +1739,26 @@ msgstr "Порт %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "" - -msgid "Ports" -msgstr "Порты" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Запуск команд" - msgid "Power" msgstr "Мощность" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией" -msgid "Primary" -msgstr "Первичный" - msgid "Proceed" msgstr "Продолжить" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" - msgid "Processes" msgstr "Процессы" -msgid "Processor" -msgstr "Процессор" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Домашняя страница проекта" - msgid "Prot." -msgstr "" +msgstr "Прот." msgid "Protocol" msgstr "Протокол" @@ -1745,11 +1766,14 @@ msgstr "Протокол" msgid "Protocol family" msgstr "Семейство протоколов" -msgid "Provide new network" -msgstr "" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Протокол нового интерфейса" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Псевдо Ad-Hoc" +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "Поддержка протокола не установлена" + +msgid "Provide new network" +msgstr "Предоставлять новую сеть" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1760,11 +1784,23 @@ msgstr "Порог RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Порт" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Порт Radius-Accounting" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Сервер" +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Сервер Radius-Accounting" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Порт Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Секрет Radius-Authentication" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Сервер Radius-Authentication" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном " -"устройстве.
Вам необходимо вручную обновить прошивку." +"К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается. Новая прошивка " +"должна быть установлена вручную. Пожалуйста, следуйте руководствам, " +"изложенным на википедии OpenWrt." msgid "Sort" msgstr "Сортировка" @@ -2038,6 +2104,12 @@ msgstr "Сортировка" msgid "Source" msgstr "Источник" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать" @@ -2045,10 +2117,19 @@ msgid "Specifies the directory the device is attached to" msgstr "Директория, к которой присоединено устройство" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" -msgstr "Порт данного Dropbear экземпляра" +msgstr "Порт данного Dropbear процесса" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" +"Определяет максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого " +"узел считается отключенным" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" msgid "Specify the secret encryption key here." msgstr "Укажите закрытый ключ." @@ -2069,19 +2150,25 @@ msgid "Static IPv6 Routes" msgstr "Статические маршруты IPv6" msgid "Static Leases" -msgstr "Static Leases" +msgstr "Постоянные аренды" msgid "Static Routes" msgstr "Статические маршруты" msgid "Static WDS" -msgstr "" +msgstr "Статический WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "Статический адрес" msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP адресов и " +"имен DHCP клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических " +"интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами." msgid "Status" msgstr "Статус" @@ -2099,11 +2186,23 @@ msgid "Swap Entry" msgstr "Файл подкачки" msgid "Switch" -msgstr "Свитч" +msgstr "Коммутатор" msgid "Switch %q" msgstr "Коммутатор %q" +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Коммутатор %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Синхронизация..." + msgid "System" msgstr "Система" @@ -2125,9 +2224,6 @@ msgstr "Настройки TFTP" msgid "TFTP server root" msgstr "Корень TFTP сервера" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - msgid "TX" msgstr "TX" @@ -2140,9 +2236,6 @@ msgstr "Цель" msgid "Terminate" msgstr "Завершить" -msgid "Thanks To" -msgstr "Благодаря" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -2152,9 +2245,11 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" +"Пакет libiwinfo-lua не установлен. Для включения настроек " +"беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9пример
/dev/" "sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" +"Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы " +"удостовериться в целостности данных.
Нажмите \"Продолжить\" чтобы " +"начать процедуру обновления прошивки." msgid "The following changes have been committed" msgstr "Данные изменения были применены" @@ -2193,16 +2288,12 @@ msgstr "Данные изменения были применены" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Данные изменения были отвергнуты" -msgid "" -"The following files are detected by the system and will be kept " -"automatically during sysupgrade" -msgstr "" -"Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время " -"обновления прошивки" - msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "На данном устройстве активны следующие правила." +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Заданное имя сети не является уникальным" + msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." @@ -2224,10 +2315,14 @@ msgstr "" "другой сетью, такой например, как интернет, а остальные порты используются " "для локальной сети." +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Идет удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2236,9 +2331,9 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Система обновляется.
НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!
Подождите " -"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости " -"от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего " -"компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству." +"несколько минут перед тем, как пытаться заново соединиться. В зависимости от " +"ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего компьютера, " +"чтобы снова получить доступ к устройству." msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -2248,16 +2343,23 @@ msgstr "" "правильный образ для вашей платформы." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Нет активных арендованных адресов." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Нет изменений, которые можно применить!" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!" msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Нет изменений!!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" +"Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке " +"\"Физические установки\"" msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " @@ -2267,20 +2369,14 @@ msgstr "" "защитить веб интерфейс и включить SSH." msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." msgstr "" -"Эти команды будут запущенны автоматически когда данная UCI конфигурация добавлена и изменения " -"будут приняты." -msgid "" -"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" msgstr "" -"Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование " -"регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки" +"Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа." msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2290,6 +2386,11 @@ msgstr "" "0') чтобы выполнить их в конце загрузки." msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" + +msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" @@ -2302,12 +2403,16 @@ msgstr "" "задания." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "" +msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" @@ -2317,15 +2422,19 @@ msgstr "" msgid "This section contains no values yet" msgstr "Эта секция пока не содержит значений" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "" -"Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "Синхронизация времени" -msgid "Time Server (rdate)" -msgstr "Сервера синхронизации времени (rdate)" +msgid "Time Synchronization is not configured yet." +msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена." msgid "Timezone" -msgstr "Временная зона" +msgstr "Часовой пояс" + +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" msgid "Total Available" msgstr "Всего доступно" @@ -2346,7 +2455,7 @@ msgid "Transmit Power" msgstr "Мощьность передатчика" msgid "Transmitter Antenna" -msgstr "" +msgstr "Передающая антена" msgid "Trigger" msgstr "Срабатывать" @@ -2354,14 +2463,17 @@ msgstr "Срабатывать" msgid "Trigger Mode" msgstr "Режим срабатывания" -msgid "Tunnel Settings" -msgstr "Настройки туннелирования" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "Идентификатор туннеля" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "Интерфейс туннеля" msgid "Turbo Mode" msgstr "Режим турбо" msgid "Tx-Power" -msgstr "" +msgstr "Мощность передатчика" msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -2369,35 +2481,44 @@ msgstr "Тип" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" + msgid "USB Device" msgstr "USB устройство" msgid "UUID" msgstr "UUID" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgid "Unknown" +msgstr "" msgid "Unknown Error, password not changed!" msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!" +msgid "Unmanaged" +msgstr "" + msgid "Unsaved Changes" msgstr "Непринятые изменения" -msgid "Update package lists" -msgstr "Обновить список пакетов" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "Неподдерживаемый тип протокола." -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "Заменить установленные пакеты" +msgid "Update lists" +msgstr "Обновить списки" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "Загрузить образ" +msgid "Upload archive..." +msgstr "Загрузить архив..." msgid "Uploaded File" -msgstr "Загружен файл" +msgstr "Загруженный файл" msgid "Uptime" msgstr "Время работы" @@ -2405,14 +2526,41 @@ msgstr "Время работы" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Использовать /etc/ethers" -msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Использовать шлюз DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "" +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "Использовать как корневую файловую систему" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Использовать DNS пиров" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Нажмите кнопку Добавить для добавления новой записи. MAC-Адрес идентифицирует хост, IPv4-Адрес указывай фиксированный адрес, " +"который будет использован, а Имя хоста присваивает символическое " +"имя данному хосту." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Использовано" msgid "Used Key Slot" -msgstr "" +msgstr "Используемый слот ключа" msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" msgid "VC-Mux" -msgstr "" - -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Интерфейс VLAN" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLAN'ы на %q" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLAN'ы on %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Сервер VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "Проверить" + msgid "Version" msgstr "Версия" @@ -2449,7 +2613,7 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "Открытая система WEP" msgid "WEP Shared Key" msgstr "Общий ключ WEP" @@ -2467,6 +2631,8 @@ msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." msgstr "" +"Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим " +"точки доступа или ad-hoc) для поддержки WPA-Шифрования." msgid "Waiting for router..." msgstr "Ожидание маршрутизатора..." @@ -2478,9 +2644,6 @@ msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "" "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web UI" - msgid "Wifi" msgstr "Wi-Fi" @@ -2505,6 +2668,21 @@ msgstr "Безопасность беспроводной сети" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..." + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Беспроводная сеть отключена" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Беспроводная сеть включена" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Беспроводная сеть перезапущена" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Выключение беспроводной сети" + msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Записывать полученные DNS запросы в системный журнал" @@ -2517,17 +2695,9 @@ msgid "" "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. " -"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов " -"инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться " -"недоступным!" - -msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" -"Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую " -"запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически." +"Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.
Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов инициализации " +"(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2535,37 +2705,18 @@ msgstr "" "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы " "LuCI." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" " -"для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP" - msgid "any" msgstr "любой" msgid "auto" msgstr "авто" -msgid "back" -msgstr "назад" - msgid "bridged" -msgstr "мост" - -msgid "buffered" -msgstr "буфферизовано" - -msgid "cached" -msgstr "кэшировано" +msgstr "соед. мостом" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "создает мост для выбранных сетевых интерфейсов" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "выключено" @@ -2579,8 +2730,8 @@ msgstr "" "файл где выданные DHCP-leases хранятся" -msgid "free" -msgstr "свободно" +msgid "forward" +msgstr "перенаправить" msgid "help" msgstr "помощь" @@ -2588,6 +2739,9 @@ msgstr "помощь" msgid "if target is a network" msgstr "если сеть" +msgid "input" +msgstr "" + msgid "local DNS file" msgstr "локальный DNS файл" @@ -2600,12 +2754,12 @@ msgstr "ничего" msgid "off" msgstr "выключено" +msgid "on" +msgstr "включено" + msgid "routed" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "статический" - msgid "tagged" msgstr "с тегом" @@ -2627,6 +2781,477 @@ msgstr "да" msgid "« Back" msgstr "« Назад" +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Пользовательские файлы" + +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Пользовательские файлы" + +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Найденные файлы" + +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Найденные файлы" + +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Основные" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Запуск команд" + +#~ msgid "" +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время " +#~ "обновления прошивки" + +#~ msgid "" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." +#~ msgstr "" +#~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная UCI конфигурация добавлена и " +#~ "изменения будут приняты." + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" +#~ msgstr "" +#~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование " +#~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки" + +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web UI" + +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Сервер" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Настройки" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "Количество ARP попыток" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Настройки ATM" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Точка доступа (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Дополнительные настройки pppd" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Автоматическое разъединение" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Резервная копия" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS " +#~ "серверы полученные от PPP пира" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Скрипт подключения" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Создать резервную копию" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Скрипт разъединения" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Включить 4K VLANы" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Прошивка" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Перенаправлять DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "ID Туннеля HE.net" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию " +#~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по " +#~ "умолчанию." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Путь установки" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Ядро" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию " +#~ "для использования PPP интерфейса" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете " +#~ "заблокировать вашу сим карту!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи " +#~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких " +#~ "как LuCI, выполняют " +#~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к " +#~ "серверу" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Переопределение шлюза" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN код" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Настройки PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Список пакетов" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "PVIDы порта на %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Процессор" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Порт" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Сервер" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "ID таблицы маршрутизации" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "IPv4-Адрес сервера" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Тип службы" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Настройки" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Установить время ожидания" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном " +#~ "устройстве.
Вам необходимо вручную обновить прошивку." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "" +#~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Настройки туннелирования" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Обновить список пакетов" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Загрузить образ" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Использовать DNS пиров" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить " +#~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные " +#~ "автоматически." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" +#~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "назад" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "буфферизовано" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "кэшировано" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "свободно" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "статический" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI это свободное " +#~ "Lua програмное обеспечение включая MVC-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. " +#~ "LuCI " +#~ "распространяется под лицензией Apache-License." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Ключи" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "" +#~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\"" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "О программе" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Активные IP соединения" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Адреса" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Пароль администратора" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Псевдоним" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Аутентификационная область" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Порт моста" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "" +#~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Клиент + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Файл конфигурации" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Таймаут подключения" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Помогавшие в разработке" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "Присвоенный DHCP" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Корневая папка" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Включить Keep-Alive" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Включить устройство" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ethernet Мост" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете указать публичный SSH-" +#~ "Ключ (один на строку) для SSH " +#~ "публичной-ключевой аутентификации." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Конфигурация" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Статус интерфейса" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Ведущие разработчики" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Не настроенный" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Пароль успешно изменён" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Путь к плагину" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Порты" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Первичный" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Домашняя страница проекта" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Благодаря" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Неизвестная ошибка" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "по умолчанию /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Код ошибки OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Список пакетов обновлён" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Заменить установленные пакеты" + #~ msgid "" #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " #~ "over their current state."