X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fpt_BR%2Fbase.po;h=bb5d522da108d02effcbb053b657d7fbc5fcfbf8;hp=e60291de28a0d37b086e3e7a60719f1dc990bea5;hb=264aae7910c2598fe845ebdd952e504bf8f0e48e;hpb=5d56d643eefddb01316fdbf0e74c00f57e58261a diff --git a/po/pt_BR/base.po b/po/pt_BR/base.po index e60291de2..bb5d522da 100644 --- a/po/pt_BR/base.po +++ b/po/pt_BR/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 21:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-11 03:56+0200\n" "Last-Translator: Luiz Angelo \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "IPv4-Address" msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv4-Gateway" -msgstr "Gateway IPv4" +msgstr "Roteador IPv4" msgid "IPv4-Netmask" msgstr "" @@ -86,11 +86,11 @@ msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Endereço do IPv6 do " -"computador ou rede" +"Endereço do IPv6 " +"Endereço ou rede (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" -msgstr "Gateway do IPv6" +msgstr "Roteador IPv6" msgid "LED Configuration" msgstr "Configuração do LED" @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Número máximo de consultas concorrentes" msgid "%s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s - %s" msgid "APN" msgstr "APN" @@ -173,20 +173,20 @@ msgstr "Ativar esta rede" msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "" -"Rotas-IPv4 ativas" +"Rotas IPv4 ativas" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "" -"Rotas-IPv6 ativas" +"Rotas IPv6 ativas" msgid "Active Connections" msgstr "Conexões Ativas" msgid "Active DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "Atribuições DHCP ativas" msgid "Active DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "Atribuições DHCPv6 ativas" msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" @@ -195,15 +195,13 @@ msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" -"Adiciona um sufixo de domínio local para nomes servidor a partir do arquivo " -"hosts" +msgstr "Adiciona um sufixo de domínio local para equipamentos conhecidos" msgid "Add new interface..." msgstr "Adiciona uma nova interface..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "Arquivos Hosts adicionais" +msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Address" msgstr "Endereço" @@ -259,6 +257,11 @@ msgstr "" msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "Faixa permitida de 1 a 65535" +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" + msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado." @@ -269,7 +272,7 @@ msgid "Antenna 2" msgstr "Antena 2" msgid "Antenna Configuration" -msgstr "" +msgstr "configuração de antena" msgid "Any zone" msgstr "Qualquer zona" @@ -287,7 +290,7 @@ msgid "Associated Stations" msgstr "Estações associadas" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s" msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" @@ -371,10 +374,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "Levantar na inicialização" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlador Wireless Broadcom 802.11%s" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controlador" msgid "Buffered" msgstr "Buffered" @@ -422,14 +425,16 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Escolha a zona do firewall que você quer definir para esta interface. " -"Selecione não especificado para remover a interface da zona " -"associada ou preencha o campo criar para definir uma nova zona " -"associada a esta interface." +"Selecione não especificado -ou- criar para remover a interface da " +"zona associada ou preencha o campo para criar uma nova zona associada a esta " +"interface." msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" +"Escolha a rede (s) que deseja anexar a este interface wireless ou preencha o " +" criar campo para definir uma nova rede." msgid "Cipher" msgstr "Cifra" @@ -507,10 +512,10 @@ msgid "Country Code" msgstr "Código do País" msgid "Cover the following interface" -msgstr "Cobre a seguinte interface" +msgstr "Utilizando a seguinte interface" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "Cobre as seguintes interfaces" +msgstr "Utilizando as seguintes interfaces" msgid "Create / Assign firewall-zone" msgstr "Criar / Atribuir a uma zona de firewall" @@ -553,7 +558,7 @@ msgid "DHCP-Options" msgstr "Opções de DHCP" msgid "DHCPv6 Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCPv6 Leases" msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -562,7 +567,7 @@ msgid "DNS forwardings" msgstr "Encaminhamentos DNS" msgid "DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID" msgid "Debug" msgstr "Depurar" @@ -645,7 +650,7 @@ msgid "Displaying only packages containing" msgstr "Mostre somente os pacotes contendo" msgid "Distance Optimization" -msgstr "Optimização de Distância" +msgstr "Otimização de Distância" msgid "Distance to farthest network member in meters." msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)." @@ -691,7 +696,8 @@ msgid "" "DNS-Name" msgstr "" "Não encaminhar consultas DNS sem o nome do DNS" +"abbr> sem o nome completo do DNS" msgid "Download and install package" msgstr "Baixe e instale o pacote" @@ -754,15 +760,15 @@ msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Ativar o encaminhamento de quadros jumbos (Jumbo Frames)" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "Ativar o cliente NTP" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "Ativar servidor TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN" -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "Ativar o servidor NTP embutido" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência" @@ -800,7 +806,7 @@ msgid "Ethernet Switch" msgstr "Switch Ethernet" msgid "Expand hosts" -msgstr "Expandir hosts" +msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Expires" msgstr "Expira" @@ -883,6 +889,9 @@ msgstr "Gravando na flash..." msgid "Force" msgstr "Forçar" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "" + msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "Forçar CCMP (AES)" @@ -920,10 +929,13 @@ msgid "Frequency Hopping" msgstr "Salto de Frequência" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "Somente GPRS" msgid "Gateway" -msgstr "Gateway" +msgstr "Roteador" msgid "Gateway ports" msgstr "Acesso remoto a portas encaminhadas" @@ -938,7 +950,7 @@ msgid "Generate archive" msgstr "Gerar arquivo" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Generico 802.11%s Wireless Controlador" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!" @@ -972,7 +984,7 @@ msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" -"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o " +"Aqui você pode configurar os aspectos básicos do seu equipamento, como o " "nome do equipamento ou o fuso horário." msgid "" @@ -983,7 +995,7 @@ msgstr "" "autenticação por chaves do SSH." msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Hermes 802.11b Wireless Controlador" msgid "Hide ESSID" msgstr "" @@ -1044,7 +1056,7 @@ msgid "IPv4 prefix length" msgstr "Tamanho do prefixo IPv4" msgid "IPv4-Address" -msgstr "Endereço-IPv4" +msgstr "Endereço IPv4" msgid "IPv6" msgstr "IPv6" @@ -1071,7 +1083,7 @@ msgid "IPv6 prefix length" msgstr "Tamanho Prefixo IPv6" msgid "IPv6-Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço IPv6" msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" @@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr "" "Aleatório\">RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "Ignorar arquivos Hosts" +msgstr "Ignorar arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorar interface" @@ -1190,7 +1202,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "erro no servidor interno" msgid "Invalid" msgstr "Valor inválido" @@ -1273,13 +1285,13 @@ msgid "Lease validity time" msgstr "Tempo de validade da atribuição" msgid "Leasefile" -msgstr "Arquivo de Atribuições" +msgstr "Arquivo de atribuições" msgid "Leasetime" msgstr "Tempo de atribuição do DHCP" msgid "Leasetime remaining" -msgstr "Tempo de atribuição restante" +msgstr "Tempo restante da atribuição" msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "Deixe vazio para detectar automaticamente" @@ -1309,7 +1321,9 @@ msgstr "" "redes privadas (RFC1918)" msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" -msgstr "Lista dos equipamentos que fornecem resultados de domínios MX falsos" +msgstr "" +"Lista de servidores DNS que " +"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)" msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" @@ -1347,12 +1361,13 @@ msgid "" "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" "Especificação do domínio local. Nomes que casam com este domínio nunca serão " -"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de hosts" +"encaminhados e são resolvidos somente pelo DHCP ou pelo arquivos de " +"equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" msgstr "" "Sufixo do domínio local adicionado aos nomes no DHCP e nas entradas dos " -"equipamentos no arquivo de hosts" +"arquivo de equipamentos conhecidos (hosts)" msgid "Local server" msgstr "Servidor local" @@ -1389,10 +1404,10 @@ msgid "Lowest leased address as offset from the network address." msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede." msgid "MAC-Address" -msgstr "Endereço-MAC" +msgstr "Endereço MAC" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "Filtro de Endereço-MAC" +msgstr "Filtro de Endereço MAC" msgid "MAC-Filter" msgstr "Filtro de MAC" @@ -1401,10 +1416,10 @@ msgid "MAC-List" msgstr "Lista de MAC" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1432,7 +1447,7 @@ msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "Número máximo de endereços atribuídos." msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "Memória" @@ -1589,7 +1604,7 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Not Found" -msgstr "" +msgstr "Não Encontrado" msgid "Not associated" msgstr "Não conectado" @@ -1604,7 +1619,7 @@ msgid "Notice" msgstr "Aviso" msgid "Nslookup" -msgstr "" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1623,11 +1638,11 @@ msgid "" "INTERFACE.VLANNR (e.g.: " "eth0.1)." msgstr "" -"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Pode ter várias " -"interfaces do tipo bridge, assinalando o campo \"interfaces ponte\" e " -"inserir os nomes de várias interfaces de rede separadas por espaços. Pode " -"também usar a notação para VLAN " -"INTERFACE.VLANNR (ex.: " +"Nesta página pode configurar as interfaces de rede. Esta interface pode " +"formar uma ponte juntando várias interfaces. Para isto, marque o campo " +"\"Juntar interfaces em uma ponte\" e informar as várias interfaces de rede. " +"Pode também usar a notação para VLAN INTERFACE.VLANNR (ex.: " "eth0.1)." msgid "On-State Delay" @@ -1676,8 +1691,9 @@ msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" -"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos cientes. Normalmente, ela é " -"calculada a partir da subrede que é servida." +"Sobrescrever a máscara de rede enviada aos clientes. Normalmente, ela é " +"calculada a partir da máscara da subrede de onde o cliente solicitou o " +"endereço." msgid "Override the table used for internal routes" msgstr "Sobrescrever a tabela usada para as rotas internas" @@ -1758,7 +1774,7 @@ msgid "Peak:" msgstr "Pico:" msgid "Perform reboot" -msgstr "Executar reinicialização" +msgstr "Reiniciar o sistema" msgid "Perform reset" msgstr "Zerar configuração" @@ -1770,7 +1786,7 @@ msgid "Physical Settings" msgstr "Configurações Físicas" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." msgstr "Pcts." @@ -1793,6 +1809,9 @@ msgstr "Porta %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Porta %d está sem etiqueta para mútliplas VLANs!" +msgid "Port status:" +msgstr "Status da porta" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -1804,7 +1823,7 @@ msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador" msgid "Proceed" msgstr "Proceder" @@ -1827,6 +1846,9 @@ msgstr "Protocolo para a nova interface" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "O suporte ao protocolo não está instalado" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "Fornecer servidor NTP" + msgid "Provide new network" msgstr "Prover nova rede" @@ -1834,7 +1856,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)" msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade" msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "Limiar RTS/CTS" @@ -1846,7 +1868,7 @@ msgid "RX Rate" msgstr "Taxa de RX" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controlador" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Porta de contabilidade do RADIUS" @@ -1877,11 +1899,18 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"Realmente excluir esta interface? A exclusão não pode ser desfeita!\n" +" Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +"através desta interface." msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"Realmente excluir esta interface Wireless? A exclusão não pode ser " +"desfeita!\n" +"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +"através desta interface." msgid "Really reset all changes?" msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?" @@ -1890,11 +1919,17 @@ msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" +"Realmente desligar esta interface\"%s\" ?\n" +"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +"através desta interface." msgid "" "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" +"Realmente desligar esta rede\"%s\" ?\n" +"Você poderá perder o acesso a este dispositivo se você estiver conectado " +"através desta interface." msgid "Really switch protocol?" msgstr "Realmente trocar o protocolo?" @@ -1993,7 +2028,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" msgid "Restart Firewall" -msgstr "Reiniciar Firewall" +msgstr "Reiniciar o firewall" msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" @@ -2026,7 +2061,7 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"As rotas especificam através de qual interface e gateway um certo destino " +"As rotas especificam através de qual interface e roteador um certo destino " "podem ser alcançado." msgid "Rule #" @@ -2143,10 +2178,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!" msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "" +msgstr "Desculpe o objeto solicitado não foi encontrado" msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, o servidor encontrou um erro inesperado." msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " @@ -2310,9 +2345,9 @@ msgid "" "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" "A seção da Configuração do Dispositivo engloba as configurações " -"físicas de rádio como canal, potência de transmissão ou seleção a antena. " +"físicas do rádio como canal, potência de transmissão ou seleção da antena. " "Estas configurações são compartilhadas entre todas as redes sem fio (se o " -"hardware for capaz de utilizar mútliplas SSID). As configurações específicas " +"hardware for capaz de utilizar múltiplas SSID). As configurações específicas " "de cada rede, como cifragem ou modo de operação estão agrupadas na " "Configuração da Interface." @@ -2397,6 +2432,13 @@ msgid "" "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the " "next greater network like the internet and other ports for a local network." msgstr "" +"As portas de rede neste dispositivo podem ser configuradas em diversas VLANs nas quais computadores em uma " +"mesma VLAN podem se comunicar " +"diretamente. VLANs são muitas " +"vezes utilizadas para separar diferentes segmentos de rede. Em geral, existe " +"uma porta para o enlace superior (uplink) e as demais portas são utilizadas " +"para a rede local." msgid "The selected protocol needs a device assigned" msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo" @@ -2414,7 +2456,7 @@ msgid "" "address of your computer to reach the device again, depending on your " "settings." msgstr "" -"O sistema está a gravando o firmware para a flash.
NÃO DESLIGUE O " +"O sistema está gravando o firmware para a flash.
NÃO DESLIGUE O " "EQUIPAMENTO!
Espere alguns minutos até tentar reconectar. Dependendo " "da sua configuração, pode ser necessário renovar o endereço do seu " "computador para poder conectar novamente ao roteador." @@ -2449,7 +2491,7 @@ msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configura uma " +"Não existem uma senha definida para este roteador. Por favor, configure uma " "senha para o root para proteger a interface WEB e habilitar o SSH." msgid "This IPv4 address of the relay" @@ -2536,7 +2578,7 @@ msgid "Total Available" msgstr "Total Disponível" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" msgstr "Tráfego" @@ -2580,6 +2622,9 @@ msgstr "Tipo" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "UMTS somente" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2590,7 +2635,7 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Unable to dispatch" -msgstr "" +msgstr "Não é possível a expedição" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -2632,7 +2677,7 @@ msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Usar /etc/ethers" msgid "Use DHCP gateway" -msgstr "Use o gateway do DHCP" +msgstr "Use o roteador do DHCP" msgid "Use DNS servers advertised by peer" msgstr "Use os servidores DNS anunciados pelo parceiro" @@ -2656,10 +2701,10 @@ msgid "Use custom DNS servers" msgstr "Use servidores DNS personalizados" msgid "Use default gateway" -msgstr "Use o gateway padrão" +msgstr "Use o roteador padrão" msgid "Use gateway metric" -msgstr "Use a métrica do gateway" +msgstr "Use a métrica do roteador" msgid "Use preferred lifetime" msgstr "Use o tempo de vida preferencial" @@ -2741,13 +2786,10 @@ msgstr "" "do hostapd (para modo AP ou ad-hoc)." msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" - -msgid "Waiting for router..." -msgstr "Esperando pelo roteador..." +msgstr "Esperando o término do comando..." msgid "Warning" msgstr "Atenção" @@ -2794,7 +2836,7 @@ msgid "Wireless shut down" msgstr "Rede sem fio desligada" msgid "Write received DNS requests to syslog" -msgstr "Escreva as requisições DNS para o syslog" +msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)" msgid "XR Support" msgstr "Suporte a XR" @@ -2804,11 +2846,11 @@ msgid "" "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" -"Você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização instalados aqui. " -"As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do equipamento.
Aviso: Se você desativar algum script de inicialização essencial " -"como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo poderá tornar-se " -"inacessível!" +"Neste local, você pode ativar ou desativar os scripts de inicialização " +"instalados. As mudanças serão aplicadas após a reinicialização do " +"equipamento.
Aviso: Se você desativar algum script de " +"inicialização essencial como por exemplo \"rede/network\", o dispositivo " +"poderá tornar-se inacessível!" msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." @@ -2822,20 +2864,23 @@ msgstr "qualquer" msgid "auto" msgstr "automático" +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + msgid "bridged" msgstr "em ponte" msgid "create:" -msgstr "" +msgstr "criar" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "cria uma ponte sobre determinada(s) interface(s)" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "desativar" @@ -2853,11 +2898,17 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "encaminhar" +msgid "full-duplex" +msgstr "full-duplex" + +msgid "half-duplex" +msgstr "half-duplex" + msgid "help" msgstr "ajuda" msgid "hidden" -msgstr "" +msgstr "ocultar" msgid "if target is a network" msgstr "se o destino for uma rede" @@ -2866,13 +2917,13 @@ msgid "input" msgstr "entrada" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" msgstr "" @@ -2882,6 +2933,9 @@ msgstr "" msgid "no" msgstr "não" +msgid "no link" +msgstr "sem link" + msgid "none" msgstr "nenhum" @@ -2892,7 +2946,7 @@ msgid "on" msgstr "ligado" msgid "open" -msgstr "" +msgstr "aberto" msgid "routed" msgstr "roteado" @@ -2901,7 +2955,7 @@ msgid "tagged" msgstr "etiquetado" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" @@ -2921,6 +2975,12 @@ msgstr "sim" msgid "« Back" msgstr "« Voltar" +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "Esperando pelo roteador..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "Ativar o servidor NTP embutido" + #~ msgid "Active Leases" #~ msgstr "Atribuições Ativas"