X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fno%2Fbase.po;h=8e23b805b764527489aa22d8a0fa3aaa0d1aee61;hp=65ceac0bba2708ec0a5ce5489543d6050348b525;hb=5e83af45ae21ff3b4f77309c667b738ec0982e70;hpb=15c019a4c89d7a1ed8e1ffa16d33651a8c02a0f7 diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po index 65ceac0bb..8e23b805b 100644 --- a/po/no/base.po +++ b/po/no/base.po @@ -1,31 +1,24 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n" +"Last-Translator: protx \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Language: no\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s Tilgjengelig)" -msgid "(hidden)" -msgstr "(skjult)" +msgid "(empty)" +msgstr "(tom)" msgid "(no interfaces attached)" -msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)" - -msgid "(optional)" -msgstr "(valgfritt)" - -msgid "-- custom --" -msgstr "-- egendefinert --" +msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)" msgid "-- Additional Field --" msgstr "-- Tilleggs Felt --" @@ -33,6 +26,24 @@ msgstr "-- Tilleggs Felt --" msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Vennligst velg --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- egendefinert --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "1 minutts belastning" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "15 minutters belastning" + +msgid "40MHz 2nd channel above" +msgstr "40MHz, Sekundær kanal over" + +msgid "40MHz 2nd channel below" +msgstr "40MHz, Sekundær kanal under" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "5 minutters belastning" + msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -41,23 +52,26 @@ msgid "" "prefix" msgstr "" "CIDR-Notasjon: adresse/" -prefiks" +"prefiks" -msgid "DNS-Port" -msgstr "DNS-port" +msgid "DNS query port" +msgstr "DNS spørre port" -msgid "DNS-Server" -msgstr "DNS-Server" +msgid "DNS server port" +msgstr "DNS server port" msgid "" -"DNS-Server will be queried in the " +"DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"DNS-Server skal følge rekkefølgen i " -"oppslagsfilen ved spørringer" +"DNS servere skal følge rekkefølgen " +"i oppslagsfilen ved spørringer" + +msgid "DNS-Server" +msgstr "DNS-Server" msgid "Encr." -msgstr "Kryptert" +msgstr "Kryptert" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -81,8 +95,8 @@ msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"IPv6-Adresse eller Nettverk " -"(CIDR)" +"IPv6-Adresse eller " +"Nettverk (CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-Gateway" @@ -93,87 +107,83 @@ msgstr "LED Konfigurasjon" msgid "LED Name" msgstr "LED Navn" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI er en samling av fri " -"Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. " -"LuCI er lisensert under " -"Apache-lisensen." - -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"LuCI er et fritt, " -"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt " -"Kamikaze." - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-Server" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Nøkler" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Skanning" msgid "" -"max. DHCP-Leases" +"Max. DHCP leases" msgstr "" -"Maksimalt antall DHCP-Leier" +"Maksimalt antall DHCP leier" msgid "" -"max. Max. EDNS0 paket size" msgstr "" "Maks. EDNS0 pakke størrelse" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" +msgid "Max. concurrent queries" +msgstr "Maks. samtidige spørringer" + +msgid "APN" +msgstr "APN" + +msgid "AR Support" +msgstr "AR Støtte" + +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "" + +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM Broer" + +msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" -"En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" +"ATM Virtuell kanal " +"identifikator (VCI)" + +msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" +msgstr "" +"ATM Virtuell plasserings " +"identifikator (VPI)" msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." +"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " +"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " +"to dial into the provider network." msgstr "" -"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI." +"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-" +"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble " +"seg mot en leverandørs nettverk." -msgid "AP-Isolation" -msgstr "Aksesspunkt Isolasjon" +msgid "ATM device number" +msgstr "ATM enhetsnummer" -msgid "AR Support" -msgstr "AR Støtte" +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" -msgid "About" -msgstr "Om" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Aksesspunkt" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Aksesspunkt (APN)" - msgid "Action" -msgstr "Handle" +msgstr "Handling" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" +msgid "Activate this network" +msgstr "" + msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "Active IPv4-Ruter" +msgstr "Aktive IPv4-Ruter" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "Aktive IPv6-Ruter" @@ -185,22 +195,25 @@ msgid "Active Leases" msgstr "Aktive Leier" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)" +msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)" msgid "Add" msgstr "Legg til" -msgid "Add the Wifi network to physical network" -msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk" +msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" +msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler" + +msgid "Add new interface..." +msgstr "Legg til grensesnitt..." -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Andre pppd alternativer" +msgid "Additional Hosts files" +msgstr "Tilleggs vertsfiler" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -msgid "Admin Password" -msgstr "Admin Passord" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Detaljert" @@ -208,11 +221,14 @@ msgstr "Detaljert" msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte Innstillinger" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgid "Advertise IPv6 on network" +msgstr "Annonser IPv6 på nettverket" + +msgid "Advertised network ID" +msgstr "Annonsert nettverks ID" -msgid "Aliases" -msgstr "Aliaser" +msgid "Alert" +msgstr "Varsle" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Tillat SSH passord godkjenning" @@ -223,15 +239,27 @@ msgstr "Tillat alle unntatt oppførte" msgid "Allow listed only" msgstr "Tillat kun oppførte" +msgid "Allow localhost" +msgstr "Tillat lokalvert" + +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter" + +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Tillat root pålogginger med passord" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "Tillat bruker root å logge inn med passord" + msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" + +msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "" -"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en " -"oversikt over systemets tilstand." -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" @@ -240,44 +268,49 @@ msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" msgid "Apply" -msgstr "Bruk +msgstr "Bruk" msgid "Applying changes" -msgstr "Aktiver endringer" - -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både " -"tilbakemelding og forslag." +msgstr "Utfører endringer" msgid "Associated Stations" msgstr "Tilkoblede Klienter" -msgid "Attach to existing network" -msgstr "Koble til eksisterende nettverk" - msgid "Authentication" msgstr "Godkjenning" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Passord beskyttet område" - msgid "Authoritative" msgstr "Autoritativ" msgid "Authorization Required" msgstr "Autorisasjon er nødvendig" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatisk nedkobling" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" +msgid "Available packages" +msgstr "Tilgjengelige pakker" + +msgid "Average:" +msgstr "Gjennomsnitt:" + +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Tilbake til oversikt" + +msgid "Back to configuration" +msgstr "" + msgid "Back to overview" -msgstr "Tilbake til oversikten" +msgstr "Tilbake til oversikt" msgid "Back to scan results" msgstr "Tilbake til skanne resultat" @@ -285,47 +318,78 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat" msgid "Background Scan" msgstr "Bakgrunns Skanning" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" +msgid "Backup file list" +msgstr "" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" + +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bithastighet" + +msgid "Bitrate" +msgstr "Bihastighet" msgid "Bridge" msgstr "Bro" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Bro Port" - msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Brokoble grensesnitt" +msgstr "Sammenkoble grensesnitt" + +msgid "Bridge unit number" +msgstr "Bro enhetsnummer" + +msgid "Bring up on boot" +msgstr "" + +msgid "Buffered" +msgstr "Bufret" msgid "Buttons" msgstr "Knapper" +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + msgid "CPU usage (%)" msgstr "CPU forbruk (%)" +msgid "Cached" +msgstr "Hurtigbufret" + msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Chain" msgstr "Lenke" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "" -"Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root)" - msgid "Changes" msgstr "Endringer" msgid "Changes applied." msgstr "Endringer utført." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten" + msgid "Channel" msgstr "Kanal" +msgid "Check" +msgstr "Kontroller" + msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsum" @@ -336,93 +400,188 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg " -"uspesifisert for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede brannmur sonen eller " -"fyll ut Opprett feltet for å definere en ny sone og tilknytte " +"uspesifisert for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. " +"Eller fyll ut Opprett feltet for å definere en ny sone og tilknytte " "grensesnittet til det." -msgid "Clamp Segment Size" -msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)" +msgid "" +"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " +"unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." +msgstr "" +"Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. " +"Velg uspesifisert for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut " +"opprett feltet for å definere et nytt nettverk." + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" msgid "Client" msgstr "Klient" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Klient + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." +msgstr "" + +msgid "Collecting data..." +msgstr "Henter data..." msgid "Command" msgstr "Kommando" +msgid "Common Configuration" +msgstr "Vanlige Innstillinger" + msgid "Compression" msgstr "Komprimering" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurasjonsfil" +msgid "Configuration / Apply" +msgstr "Konfigurasjon / Bruk" -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration / Changes" +msgstr "Konfigurasjon / Endringer" + +msgid "Configuration / Revert" +msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill" + +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfigurasjons endring utført." + +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir " -"gitt av PPP peer" +"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-" +"extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" -msgid "Connect script" -msgstr "Oppkoblings skript" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected" +msgstr "Tilkoblet" msgid "Connection Limit" msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" +msgid "Connections" +msgstr "" -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Medvirkende utviklere" +msgid "Country" +msgstr "Land" msgid "Country Code" msgstr "Landskode" +msgid "Cover the following interface" +msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt" + +msgid "Cover the following interfaces" +msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt" + msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone" +msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone" + +msgid "Create Interface" +msgstr "Opprett Grensesnitt" msgid "Create Network" msgstr "Opprett Nettverk" -msgid "Create Or Attach Network" -msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk" +msgid "Create a bridge over multiple interfaces" +msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt" -msgid "Create backup" -msgstr "Lag sikkerhetskopi" +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" msgid "Cron Log Level" msgstr "Cron logg nivå" +msgid "Custom Files" +msgstr "Egendefinerte Filer" + +msgid "Custom Interface" +msgstr "Egendefinerte Grensesnitt" + +msgid "Custom files" +msgstr "Egendefinerte filer" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Tilpasser oppførselen til enhetens LEDs om mulig.." +"Tilpasser oppførselen til enhetens LEDs om mulig.." + +msgid "DHCP Leases" +msgstr "DHCP Leier" -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +msgid "DHCP Server" +msgstr "DHCP Server" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP tildelt" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP og DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Alternativer" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS videresendinger" + +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøking" + +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" +msgstr "" + msgid "Default state" msgstr "Standard tilstand" +msgid "Define a name for this network." +msgstr "Definer et navn for dette nettverket" + +msgid "" +"Define additional DHCP options, for example " +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " +"servers to clients." +msgstr "" +"Definer flere DHCP valg, f.eks \"192.168.2.1,192.168.2.2\" som " +"annonserer forskjellige DNS servere til klientene." + msgid "Delete" msgstr "Fjern" +msgid "Delete this interface" +msgstr "Fjern dette grensesnitt" + +msgid "Delete this network" +msgstr "Fjern dette nettverket" + msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -432,17 +591,48 @@ msgstr "Design" msgid "Destination" msgstr "Destinasjon" +msgid "Detected Files" +msgstr "Filer funnet" + +msgid "Detected files" +msgstr "Filer funnet" + msgid "Device" msgstr "Enhet" -msgid "Devices" -msgstr "Enheter" +msgid "Device Configuration" +msgstr "Enhet Konfigurasjon" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Nettverksdiagnostikk" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +msgid "Disable" +msgstr "" + +msgid "" +"Disable DHCP for " +"this interface." +msgstr "" +"Deaktiver DHCP " +"for dette nettverket." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Deaktiver DNS oppsett" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Frakoblings skript" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivert" + +msgid "Discard upstream RFC1918 responses" +msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar" + +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Avstand Optimalisering" @@ -459,44 +649,67 @@ msgid "" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq er en kombinert DHCP-Server og DNS-Fremsender for NAT brannmurer" +"Dnsmasq er en kombinert DHCP-Server og DNS-" +"Fremsender for NAT " +"brannmurer" + +msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" +msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener" + +msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" +msgstr "" +"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige " +"navneservere" + +msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" +msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Ikke send probe svar" -msgid "Document root" -msgstr "Dokument-roten" - msgid "Domain required" msgstr "Domene kreves" +msgid "Domain whitelist" +msgstr "Domene hviteliste" + msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Ikke fremsend DNS-Forespørsler uten " -"DNS-Navn" - -msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" -msgstr "Ikke fremsend reverserte oppslag for " -"lokale nettverk" +"Ikke videresend DNS-Forespørsler " +"uten DNS-Navn" msgid "Download and install package" msgstr "Last ned og installer pakken" +msgid "Download backup" +msgstr "" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear Instans" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear tilbyr SSH -nettverks shell " +"Dropbear tilbyr SSH-nettverks shell " "tilgang og en integrert SCP server" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" -msgstr "Dynamisk DHCP" +"Dynamisk DHCP" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + +msgid "" +"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " +"having static leases will be served." +msgstr "" +"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun " +"bruke klienter med statisk leie." msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-metode" @@ -504,56 +717,105 @@ msgstr "EAP-metode" msgid "Edit" msgstr "Endre" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" +msgid "Edit this interface" +msgstr "Endre dette grensesnittet" + +msgid "Edit this network" +msgstr "Endre dette nettverket" + +msgid "Emergency" +msgstr "Krisesituasjon" + +msgid "Enable" +msgstr "" msgid "Enable STP" msgstr "Aktiver STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" + +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang" + +msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Aktiver TFTP server" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet" + +msgid "Enable buffering" +msgstr "" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "" + +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Aktiver dette monteringspunktet" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Aktiver Keep-Alive" +msgid "Enable this swap" +msgstr "Aktiver denne swapenhet" -msgid "Enable TFTP-Server" -msgstr "Aktiver TFTP-Server" +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktiver/Deaktiver" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen" +msgid "Encapsulation mode" +msgstr "Innkapsling modus" + msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" -msgid "Error" -msgstr "Feil" +msgid "Erasing..." +msgstr "" -msgid "Errors" +msgid "Error" msgstr "Feil" -msgid "Essentials" -msgstr "Enkelt" - msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Ethernet Adapter" - -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Ethernet Bro" +msgstr "Ethernet Tilslutning" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet Svitsj" -msgid "Expand Hosts" +msgid "Expand hosts" msgstr "Utvid vertsliste" +msgid "Expires" +msgstr "Utgår" + +msgid "" +"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." +msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (2m)." + msgid "External system log server" -msgstr "Eksternt system logg server" +msgstr "Ekstern systemlogg server" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Ekstern systemlogg server port" msgid "Fast Frames" msgstr "Fast Frames" +msgid "File" +msgstr "Fil" + +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter" + msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering" +msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering" msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" @@ -567,11 +829,14 @@ msgstr "Filtrer private" msgid "Filter useless" msgstr "Filtrer ubrukelige" +msgid "Find and join network" +msgstr "Finn og koble til nettverk" + msgid "Find package" msgstr "Finn pakke" msgid "Finish" -msgstr "Ferdig" +msgstr "Fullfør" msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" @@ -582,18 +847,11 @@ msgstr "Brannmur Innstillinger" msgid "Firewall Status" msgstr "Brannmur Status" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware fil" - -msgid "First leased address" -msgstr "Første utleide adresse" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Firmware Versjon" -msgid "" -"Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -"unexpected behaviour for some ISPs." -msgstr "" -"Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av skjemaer " -"eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører." +msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" +msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer" msgid "Flags" msgstr "Flagg" @@ -601,55 +859,100 @@ msgstr "Flagg" msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Oppradering" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Tving" +msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." +msgstr "" +"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Videresending modus" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Fragmenterings Terskel" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +msgid "Free space" +msgstr "Ledig plass" + msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frekvens Hopping" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Gateway porter" + msgid "General" msgstr "Generelt" +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle Innstillinger" + msgid "General Setup" -msgstr "Vanlige Innstillinger" +msgstr "Generelt Oppsett" + +msgid "Generate archive" +msgstr "" + +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" + +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "" msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" -msgid "Handler" -msgstr "Behandler" +msgid "HE.net password" +msgstr "" -msgid "Hang Up" -msgstr "Slå av" +msgid "HE.net user ID" +msgstr "" -msgid "Hardware Address" -msgstr "Maskinvare Adresse" +msgid "HT capabilities" +msgstr "HT Muligheter" -msgid "Hello!" -msgstr "Hei!" +msgid "HT mode" +msgstr "HT Modus" -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om " -"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." +msgid "Handler" +msgstr "Behandler" -msgid "Here you can configure installed wifi devices." -msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter." +msgid "Hang Up" +msgstr "Slå av" msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" -"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som dens vertsnavn " -"eller tidssonen." +"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens " +"vertsnavn eller tidssone." msgid "" "Here you can customize the settings and the functionality of CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for eksempel " -"CPU, prosessorhastighet, " -"minnekapasitet og nettverks grensesnitt." - -msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Her kan du lime inn offentlige SSH-nøkler " -"(en per linje) for SSH godkjenning." +"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning." msgid "Hide ESSID" -msgstr "" -"Skjul Nettverksnavn" +msgstr "Skjul ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Vertsoppføringer" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Verts utløpstid" + msgid "Host-IP or Network" -msgstr "Verts-IP eller Nettverk" +msgstr "" +"Verts-IP eller Nettverk" msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Vertsnavn" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP Konfigurasjon" - msgid "IP address" msgstr "IP adresse" -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +msgid "IP-Aliases" +msgstr "IP-Aliaser" -msgid "IPv6 Setup" -msgstr "IPv6 Oppsett"" +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Brannmur" -msgid "" -"If the interface is attached to an existing network it will be bridged to the existing interfaces and is covered by the firewall zone of the " -"choosen network.
Uncheck the attach option to define a new standalone " -"network for this interface." +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN Status" + +msgid "IPv4 address" msgstr "" -"Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli brokoblet med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av brannmur sonen til " -"det valgte nettverk.
Bortvelg "tilknytt" muligheten for opprette et nytt " -"nettverk for det grensesnittet." -msgid "" -"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " -"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig " -"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig RAM. Vær oppmerksom på at bruk av swap " -"er mye langsommere en RAM." -v -msgid "Ignore /etc/hosts" -msgstr "Ignorer /etc/hosts" +"Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig " +"gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig RAM. Vær oppmerksom på at bruk av swap er " +"mye langsommere en RAM." + +msgid "Ignore Hosts files" +msgstr "Ignorer vertsfiler" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorer grensesnitt" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignorer oppslags-fil" +msgstr "Ignorer oppslagsfil" + +msgid "Image" +msgstr "" msgid "In" msgstr "i" -msgid "Independent (Ad-Hoc)" -msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Innkommende:" + +msgid "Info" +msgstr "Informasjon" + +msgid "Initscript" +msgstr "Oppstartskript" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Oppstartsskript" msgid "Install" msgstr "Installer" -msgid "Installation targets" -msgstr "Installasjon mål" +msgid "Install package %q" +msgstr "" + +msgid "Install protocol extensions..." +msgstr "" + +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerte pakker" msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -msgid "Interface Status" -msgstr "Grensesnitt Status" +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon" + +msgid "Interface Overview" +msgstr "Grensesnitt Oversikt" + +msgid "Interface is reconnecting..." +msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..." + +msgid "Interface is shutting down..." +msgstr "Grensesnittet slår seg av..." + +msgid "Interface not present or not connected yet." +msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet." + +msgid "Interface reconnected" +msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen" + +msgid "Interface shut down" +msgstr "Grensesnittet er slått av" msgid "Interfaces" msgstr "Grensesnitt" -msgid "Internet Connection" -msgstr "Internett tilkobling" - msgid "Invalid" -msgstr "Ugyldig inndata verdi" +msgstr "Ugyldig" + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" +msgstr "" msgid "Invalid username and/or password! Please try again." msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." @@ -776,57 +1168,74 @@ msgstr "" "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i " "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!" -msgid "Join (Client)" -msgstr "Koble til (klient)" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java Script kreves!" msgid "Join Network" -msgstr "Koble til nettverk" +msgstr "Koble til nettverket" + +msgid "Join Network: Settings" +msgstr "Koble til nettverk: Innstilling" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" +msgid "Join Network: Wireless Scan" +msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning" -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" +msgid "Keep settings" +msgstr "" msgid "Kernel Log" msgstr "Kjerne Logg" +msgid "Kernel Version" +msgstr "Kjerne Versjon" + msgid "Key" msgstr "Nøkkel" +msgid "Key #%d" +msgstr "Nøkkel #%d" + msgid "Kill" msgstr "Drep" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" +msgstr "" + +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Volumnavn" + msgid "Language" msgstr "Språk" -msgid "Lead Development" -msgstr "Hovedutviklere" +msgid "Language and Style" +msgstr "Språk og Utseende" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Gyldig leietid" msgid "Leasefile" msgstr "Leie-fil" -msgid "Leases" -msgstr "Leier"" - msgid "Leasetime" msgstr "Leietid" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Gjenværende leietid" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp " -"for PPP-grensesnittet" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" +msgstr "" -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" +msgid "Legend:" +msgstr "Forklaring:" msgid "Limit" msgstr "Grense" @@ -837,42 +1246,100 @@ msgstr "Link" msgid "Link On" msgstr "Forbindelse" +msgid "" +"List of DNS servers to forward " +"requests to" +msgstr "" +"Liste med DNS servere som " +"forespørsler blir videresendt til" + +msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar" + +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" +msgstr "" +"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring" + msgid "Load" msgstr "Belastning" -msgid "Local Domain" -msgstr "Lokal domene" +msgid "Load Average" +msgstr "Belastning Gjennomsnitt" -msgid "Local Network" -msgstr "Lokalt nettverk" +msgid "Loading" +msgstr "Laster" -msgid "Local Server" -msgstr "Lokal server" +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "Local IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokal Oppstart" msgid "Local Time" msgstr "Lokal tid" +msgid "Local domain" +msgstr "Lokalt domene" + +msgid "" +"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " +"and resolved from DHCP or hosts files only" +msgstr "" +"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri " +"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler" + +msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" +msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer" + +msgid "Local server" +msgstr "Lokal server" + +msgid "" +"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " +"available" +msgstr "" +"Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er " +"tilgjengelig" + msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisere søk" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "Logg nivå" msgid "Log queries" msgstr "Logg spørringer" +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + msgid "Login" -msgstr "Innlogging" +msgstr "Logg inn" msgid "Logout" msgstr "Logg ut" -msgid "LuCI Components" -msgstr "LuCI Komponenter" +msgid "Lowest leased address as offset from the network address." +msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen." msgid "MAC" msgstr "MAC" +msgid "MAC Address" +msgstr "MAC Adresse" + +msgid "MAC-Address" +msgstr "MAC-Adresse" + msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-Addresse Filter" @@ -882,23 +1349,29 @@ msgstr "MAC-Filter" msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Liste" -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" +msgid "MTU" +msgstr "MTU" -msgid "Master" -msgstr "Aksesspunkt" +msgid "Maximum Rate" +msgstr "Maksimal hastighet" -msgid "Master + WDS" -msgstr "Aksesspunkt + WDS" +msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" +msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler" -msgid "Maximum Rate" -msgstr "Maksimum hastighet" +msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" +msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer" + +msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" +msgstr "" msgid "Maximum hold time" -msgstr "Maksimum holde tid" +msgstr "Maksimal holde tid" + +msgid "Maximum number of leased addresses." +msgstr "Maksimalt antall utleide adresser" msgid "Memory" msgstr "Minne" @@ -915,24 +1388,23 @@ msgstr "Minimum hastighet" msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimum holde tid" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Modem device" msgstr "Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller " -"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-post, ..." +msgid "Mount Entry" +msgstr "Monterings Enhet" msgid "Mount Point" msgstr "Monterings Punkt" @@ -940,44 +1412,69 @@ msgstr "Monterings Punkt" msgid "Mount Points" msgstr "Monterings Punkter" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet " -"filsystemet." +"Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet " +"filsystemet" + +msgid "Mount options" +msgstr "Monterings alternativer" + +msgid "Mount point" +msgstr "Monterings punkt" msgid "Mounted file systems" -msgstr "Monterte filsystemer" +msgstr "Monterte Filsystemer" + +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" + +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" msgid "Multicast Rate" msgstr "Multicast hastighet" +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast adresse" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Navn" +msgid "Name of the new interface" +msgstr "Navnet til det nye grensesnittet" + msgid "Name of the new network" msgstr "Navnet til det nye nettverket" msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" +msgid "Netmask" +msgstr "Nettmaske" + msgid "Network" msgstr "Nettverk" -msgid "Network Boot Image" -msgstr "Nettverks boot image" - -msgid "" -"Network Name (ESSID)" -msgstr "" -"Nettverksnavn (ESSID)" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Nettverks Verktøy" -msgid "Network to attach interface to" -msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til" +msgid "Network boot image" +msgstr "Nettverks boot image" msgid "Networks" msgstr "Nettverk" @@ -985,55 +1482,76 @@ msgstr "Nettverk" msgid "Next »" msgstr "Neste »" +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "" + msgid "No chains in this table" msgstr "Ingen lenker i denne tabellen" +msgid "No files found" +msgstr "Ingen filer funnet" + +msgid "No information available" +msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig" + +msgid "No negative cache" +msgstr "Ingen negative cache" + +msgid "No network configured on this device" +msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten" + +msgid "No network name specified" +msgstr "" + +msgid "No package lists available" +msgstr "" + +msgid "No password set!" +msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!" + msgid "No rules in this chain" msgstr "Ingen regler i denne tabellen" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "Støy" -msgid "Not configured" -msgstr "Ikke konfigurert" +msgid "Noise:" +msgstr "" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +msgid "Not associated" +msgstr "Ikke tilknyttet" + +msgid "Note: Configuration files will be erased." msgstr "" -"Merk: Ved bruk av LuCI må " -"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å bli " -"foretatt." -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +msgid "" +"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " +"will be moved into this network." msgstr "" -"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " -"initiert." +"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et " +"annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket" -msgid "Number of leased addresses" -msgstr "Antall utleide adresser" +msgid "Notice" +msgstr "Merk" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "OPKG feil kode %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Konfigurasjon" msgid "Off-State Delay" msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av" -msgid "On-State Delay" -msgstr "Forsinkelse ved tilstand På" - -msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter." - msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " @@ -1043,44 +1561,105 @@ msgid "" "eth0.1)." msgstr "" "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan " -"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av "Sammekoble " -"grensesnitt" feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med " -"mellomrom. Du kan også bruke VLAN betegnelse INTERFACE.VLANNR (f.eks: eth0.1)." +"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" " +"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan " +"også bruke VLAN betegnelse " +"INTERFACE.VLANNR (f.eks: " +"eth0.1)." + +msgid "On-State Delay" +msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!" + +msgid "Open" +msgstr "Åpen" + +msgid "Open list..." +msgstr "" + +msgid "Option changed" +msgstr "Innstilling endret" + +msgid "Option removed" +msgstr "Innstilling fjernet" msgid "Options" msgstr "Alternativer" +msgid "Other:" +msgstr "Andre:" + msgid "Out" msgstr "Ut" +msgid "Outbound:" +msgstr "Ugående:" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "Utendørs Kanaler" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + +msgid "" +"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " +"subnet that is served." +msgstr "" +"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra " +"subnettet som blir tildelt." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" + msgid "Overview" msgstr "Oversikt" msgid "Owner" msgstr "Eier" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN kode" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP Innstillinger" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Innkapsling" -msgid "Package lists" -msgstr "Pakke-lister" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Pakke-listene oppdatert" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Pakkenavn" @@ -1088,6 +1667,9 @@ msgstr "Pakkenavn" msgid "Packets" msgstr "Pakker" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -1097,26 +1679,29 @@ msgstr "Passord godkjenning" msgid "Password of Private Key" msgstr "Passord for privatnøkkel" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Passordet er endret" - -msgid "Path" -msgstr "Bane" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Passordet er endret!" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Bane til CA-sertifikat" +msgstr "Sti til CA-sertifikat" msgid "Path to Private Key" -msgstr "Bane til privatnøkkel" +msgstr "Sti til privatnøkkel" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp" +msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp" -msgid "Perform Actions" -msgstr "Utfør handlinger" +msgid "Peak:" +msgstr "Maksimalt:" msgid "Perform reboot" -msgstr "Utfør omstart" +msgstr "Omstart nå" + +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" msgid "Physical Settings" msgstr "Fysiske Innstillinger" @@ -1130,17 +1715,17 @@ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Plugin bane" - msgid "Policy" msgstr "Policy" msgid "Port" msgstr "Port" -msgid "Ports" -msgstr "Porter" +msgid "Port %d" +msgstr "Port %d" + +msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" +msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" msgid "Post-commit actions" msgstr "Aktiver endringer" @@ -1148,41 +1733,37 @@ msgstr "Aktiver endringer" msgid "Power" msgstr "Styrke" -msgid "Prevents Client to Client communication" -msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" -msgid "Primary" -msgstr "Primær" - msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" - msgid "Processes" msgstr "Prosesser" -msgid "Processor" -msgstr "Prosessor" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Prosjektets Hjemmeside" - msgid "Prot." -msgstr "Protokoll" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -msgid "Provide (Access Point)" -msgstr "Utgi (Aksesspunkt)" +msgid "Protocol family" +msgstr "Protokoll familie" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Provide new network" +msgstr "Lag nytt nettverk" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1193,11 +1774,23 @@ msgstr "RTS/CTS Terskel" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Server" +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the /etc/ethers for å konfigurere DHCP-Server" +msgid "" +"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Fjerne dette grensesnittet? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." + +msgid "" +"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this network." +msgstr "" +"Fjerne dette trådløse nettverket? Slettingen kan ikke omgjøres!\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette nettverket." + +msgid "Really reset all changes?" +msgstr "" + +msgid "" +"Really shutdown interface \"%s\" ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" +"Slå av dette grensesnittet? \"%s\" ?\n" +"Du kan miste kontakten med ruteren om du er tilkoblet via dette " +"grensesnittet." + +msgid "" +"Really shutdown network ?\n" +"You might lose access to this router if you are connected via this interface." +msgstr "" + +msgid "Really switch protocol?" +msgstr "" + +msgid "Realtime Connections" +msgstr "Tilkoblinger Sanntid" + +msgid "Realtime Graphs" +msgstr "" + +msgid "Realtime Load" +msgstr "Belastning Sanntid" + +msgid "Realtime Traffic" +msgstr "Trafikk Sanntid" + +msgid "Realtime Wireless" +msgstr "" + +msgid "Rebind protection" +msgstr "Binde beskyttelse" + msgid "Reboot" msgstr "Omstart" +msgid "Rebooting..." +msgstr "" + msgid "Reboots the operating system of your device" msgstr "Omstarter operativsystemet på enheten" @@ -1218,35 +1866,65 @@ msgstr "Motta" msgid "Receiver Antenna" msgstr "Mottak antenne" +msgid "Reconnect this interface" +msgstr "Koble til igjen" + +msgid "Reconnecting interface" +msgstr "Kobler til igjen" + msgid "References" msgstr "Referanser" msgid "Regulatory Domain" msgstr "Regulerende Domene" -msgid "Remove" -msgstr "Avinstaller" +msgid "Relay" +msgstr "" -msgid "Repeat scan" -msgstr "Skann på nytt" +msgid "Relay Bridge" +msgstr "" + +msgid "Relay between networks" +msgstr "Relay mellom nettverk" -msgid "Replace default route" -msgstr "Erstatt standard rute" +msgid "Relay bridge" +msgstr "" + +msgid "Remote IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "Remove" +msgstr "Avinstaller" + +msgid "Repeat scan" +msgstr "Skann på nytt" msgid "Replace entry" msgstr "Erstatt oppføring" +msgid "Replace wireless configuration" +msgstr "Erstatt trådløs konfigurasjon" + +msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" +msgstr "" + msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgid "Reset Counters" msgstr "Nullstill Tellere" -msgid "Reset router to defaults" -msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" +msgid "Reset to defaults" +msgstr "" + +msgid "Resolv and Hosts Files" +msgstr "Oppslag og Vertsfiler" -msgid "Resolvfile" -msgstr "Oppslags-fil" +msgid "Resolve file" +msgstr "Oppslagsfil" + +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" msgid "Restart Firewall" msgstr "Omstart Brannmur" @@ -1254,9 +1932,27 @@ msgstr "Omstart Brannmur" msgid "Restore backup" msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Vis/Skjul passord" + msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" +msgid "Root" +msgstr "Rot" + +msgid "Root directory for files served via TFTP" +msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP" + +msgid "Router Model" +msgstr "Ruter Modell" + +msgid "Router Name" +msgstr "Ruter Navn" + +msgid "Router Password" +msgstr "Ruter Passord" + msgid "Routes" msgstr "Ruter" @@ -1264,65 +1960,95 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes " -"for å nå et gitt nettverk eller vert." +"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for " +"å nå et gitt nettverk eller vert." msgid "Rule #" msgstr "Regel #" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Kjør filsystem sjekk" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH Tilgang" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-Nøkler" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" - msgid "Save" msgstr "Lagre" msgid "Save & Apply" msgstr "Lagre & Aktiver" +msgid "Save & Apply" +msgstr "Lagre & Aktiver" + msgid "Scan" msgstr "Skann" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Planlagte Oppgaver" -msgid "Search file..." -msgstr "Søk etter fil ..." +msgid "Section added" +msgstr "Seksjon lagt til" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" +msgid "Section removed" +msgstr "Seksjon fjernet" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" -msgstr "Separate Klienter" +msgstr "Separerte Klienter" msgid "Separate WDS" -msgstr "Separate WDS" +msgstr "Separert WDS" -msgid "Service type" -msgstr "Service type" +msgid "Server Settings" +msgstr "Server Innstillinger" + +msgid "Service Name" +msgstr "" + +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Tjenester" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" + +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" +msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Slå av dette grensesnittet" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Initialiserings ventetid" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "" msgid "Signal" msgstr "Signal" +msgid "Signal:" +msgstr "" + msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -1330,10 +2056,10 @@ msgid "Skip" msgstr "Gå videre" msgid "Skip to content" -msgstr "Gå videre til innhold" +msgstr "Gå til innhold" msgid "Skip to navigation" -msgstr "Gå videre til navigasjon" +msgstr "Gå til navigasjon" msgid "Slot time" msgstr "Slot tid" @@ -1341,25 +2067,58 @@ msgstr "Slot tid" msgid "Software" msgstr "Programvare" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.
Du må flashe enheten manuelt." + +msgid "Sort" +msgstr "Sortering" msgid "Source" msgstr "Kilde" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)" + +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Angir den lyttende porten for denne Dropbear instansen" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "" + +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her" msgid "Start" msgstr "Start" +msgid "Start priority" +msgstr "Start prioritet" + +msgid "Startup" +msgstr "Oppstart" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statiske IPv4 Ruter" @@ -1372,14 +2131,53 @@ msgstr "Statiske Leier" msgid "Static Routes" msgstr "Statiske Ruter" +msgid "Static WDS" +msgstr "Statisk WDS" + +msgid "Static address" +msgstr "" + +msgid "" +"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " +"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " +"configurations where only hosts with a corresponding lease are served." +msgstr "" +"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske " +"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er " +"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP" + msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + msgid "Strict order" msgstr "Streng overholdelse" +msgid "Submit" +msgstr "Send" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Swap Enhet" + msgid "Switch" -msgstr "Ethernet Svitsj" +msgstr "Svitsj" + +msgid "Switch %q" +msgstr "Svitsj %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "" msgid "System" msgstr "System" @@ -1387,18 +2185,24 @@ msgstr "System" msgid "System Log" msgstr "System Logg" +msgid "System Properties" +msgstr "System Egenskaper" + msgid "System log buffer size" msgstr "System logg buffer størrelse" -msgid "TFTP-Server Root" -msgstr "TFTP-Server Roten" +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + +msgid "TFTP Settings" +msgstr "TFTP Innstillinger" + +msgid "TFTP server root" +msgstr "TFTP server roten" msgid "TX" msgstr "TX" -msgid "TX / RX" -msgstr "TX / RX" - msgid "Table" msgstr "Tabell" @@ -1408,27 +2212,40 @@ msgstr "Mål" msgid "Terminate" msgstr "Avslutte" -msgid "Thanks To" -msgstr "Takk til" +msgid "" +"The Device Configuration section covers physical settings of the " +"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " +"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-" +"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " +"grouped in the Interface Configuration." +msgstr "" +"Enhet Konfigurasjon seksjonen omhandler innstillingene av den " +"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse " +"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet " +"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks " +"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i Grensesnitt " +"Konfigurasjon." -msgid "The LuCI Team" -msgstr "LuCI Team" +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Pakken libiwinfo-lua er ikke installert. Du må installere denne pakken " +"for å kunne konfigurerer trådløse enheter!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" -msgstr "Gyldige tegn er: A-Z, a-z, 0-9 og _" +msgstr "" +"Gyldige tegn er: A-Z, a-z, 0-9 og " +"_" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "" -"Filenheten til partisjonen eller minnet. (f.eks. /dev/sda1)" - -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" +"Filenheten til partisjonen eller minnet (f.eks." +" /dev/sda1)" msgid "" "The filesystem that was used to format the memory ( Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren." +"sammenlign dem med den opprinnelige filen for å sikre dataintegriteten.
Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren." -msgid "The following changes have been applied" +msgid "The following changes have been committed" msgstr "Følgende endringer er foretatt" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Følgende endringer er forkastet" +msgid "" +"The following files are detected by the system and will be kept " +"automatically during sysupgrade" +msgstr "" +"Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under " +"systemoppgradering" + msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet." +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "" + +msgid "" +"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " +"replaced if you proceed." +msgstr "" +"Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen " +"vil bli erstattet om du fortsetter." + msgid "" "The network ports on your router can be combined to several VLANs in which computers can " @@ -1467,16 +2301,18 @@ msgid "" msgstr "" "Nettverks portene på ruteren kan kombineres til flere VLANs der datamaskiner kan kommunisere direkte med " -"hverandre. VLANs brukes ofte for " -"å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port for " -"tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt " +"hverandre. VLANs brukes ofte " +"for å skille ulike nettverk segmenter. Det er vanlig og ha en uplink-port " +"for tilkobling til større nettverk som internett og andre porter til lokalt " "nettverk." +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." msgstr "" -"Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1485,9 +2321,8 @@ msgid "" "settings." msgstr "" "Systemet flashes nå.
IKKE SLÅ AV ENHETEN!
Vent noen minutter før " -"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen " -"til datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene " -"dine)" +"du prøver å koble til igjen. Det kan være nødvendig å fornye ip-adressen til " +"datamaskinen din for å nå enheten på nytt. (avhengig av innstillingene dine)" msgid "" "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that " @@ -1496,6 +2331,30 @@ msgstr "" "Den opplastede programvaren er av et format som ikke støttes. Sørg for at du " "velger det generelle firmware-bildet for din plattform." +msgid "There are no active leases." +msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler." + +msgid "There are no pending changes to apply!" +msgstr "Det finnes ingen ventende endringer å utføre" + +msgid "There are no pending changes to revert!" +msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere" + +msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" + +msgid "" +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." +msgstr "" +"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et " +"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH." + msgid "" "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " @@ -1506,44 +2365,77 @@ msgstr "" "kraft umiddelbart." msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade" +msgstr "" +"Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved " +"systemoppgradering" + +msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." +msgstr "" +"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som " +"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')" + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Dette er administrasjons område til LuCI." msgid "" "This is the only DHCP in the local network" msgstr "" -"Dette er den eneste DHCP server i det lokale nettverket" +"Dette er den eneste DHCP server i det lokale nettverket" msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "Dette er systemets crontab, hvor planlagte oppgaver kan defineres." msgid "" +"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker" +msgstr "" + +msgid "" "This list gives an overview over currently running system processes and " "their status." -msgstr "" -"Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status." +msgstr "Denne listen gir en oversikt over kjørende prosesser og deres status." msgid "This page allows the configuration of custom button actions" -msgstr "Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster" +msgstr "" +"Denne siden gir mulighet for å definerte egne knappers handlingsmønster" msgid "This page gives an overview over currently active network connections." msgstr "" "Denne siden gir en oversikt over gjeldende aktive nettverkstilkoblinger." msgid "This section contains no values yet" -msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen" +msgstr "Denne seksjonen inneholder ennå ingen verdier" -msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" -msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" +msgid "Time Synchronization" +msgstr "" msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" +msgid "" +"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup " +"archive here." +msgstr "" + +msgid "Total Available" +msgstr "Totalt Tilgjengelig" + msgid "Traffic" msgstr "Trafikk" @@ -1551,13 +2443,13 @@ msgid "Transfer" msgstr "Overføring" msgid "Transmission Rate" -msgstr "Overførings hastighet" +msgstr "Overførings rate" msgid "Transmit" msgstr "Sende" msgid "Transmit Power" -msgstr "Sendestyrke" +msgstr "Sende styrke" msgid "Transmitter Antenna" msgstr "Sende Antenne" @@ -1568,29 +2460,59 @@ msgstr "Utløser" msgid "Trigger Mode" msgstr "Utløsende Tilstand" +msgid "Tunnel ID" +msgstr "" + +msgid "Tunnel Interface" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "Turbo Modus" +msgid "Tx-Power" +msgstr "Tx-Styrke" + msgid "Type" msgstr "Type" -msgid "Unknown Error" -msgstr "Ukjent feil" +msgid "UDP:" +msgstr "UDP:" + +msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" +msgstr "" + +msgid "USB Device" +msgstr "USB Enhet" + +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +msgid "Unknown" +msgstr "" + +msgid "Unknown Error, password not changed!" +msgstr "Ukjent feil, passordet ble ikke endret!" + +msgid "Unmanaged" +msgstr "" msgid "Unsaved Changes" -msgstr "Ulagrede endringer" +msgstr "Ulagrede Endringer" -msgid "Update package lists" -msgstr "Oppdater pakke-listene" +msgid "Unsupported protocol type." +msgstr "" -msgid "Upgrade installed packages" -msgstr "Oppgrader installerte pakker" +msgid "Update lists" +msgstr "" -msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." -msgstr "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å oppgradere enheten." +msgid "" +"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. " +"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " +"OpenWrt compatible firmware image)." +msgstr "" -msgid "Upload image" -msgstr "Last opp firmware" +msgid "Upload archive..." +msgstr "" msgid "Uploaded File" msgstr "Opplastet Fil" @@ -1601,20 +2523,85 @@ msgstr "Oppetid" msgid "Use /etc/ethers" msgstr "Bruk /etc/ethers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Bruk peer DNS" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + +msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Bruk som rot filsystem" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "" + +msgid "Use routing table" +msgstr "" + +msgid "" +"Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Address indentifies the host, the IPv4-Address specifies to the fixed " +"address to use and the Hostname is assigned as symbolic name to the " +"requesting host." +msgstr "" +"Bruk Legg til knappen får å legge til en leieavtale. MAC-" +"Adresse identifiserer verten, IPv4-Adresse angir hvilken " +"statisk IP adresse som skal brukes og Vertsnavn blir symbolsk " +"tilknyttet den anmodende verten." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Brukt" -msgid "User Interface" -msgstr "Brukergrensesnitt" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Brukte Nøkler" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" +msgstr "" + +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs på %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "VPN Server" +msgstr "" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" +msgstr "" msgid "Version" msgstr "Versjon" @@ -1622,9 +2609,21 @@ msgstr "Versjon" msgid "WDS" msgstr "WDS" +msgid "WEP Open System" +msgstr "WEP åpent system" + +msgid "WEP Shared Key" +msgstr "WEP delt nøkkel" + +msgid "WEP passphrase" +msgstr "WEP passord" + msgid "WMM Mode" msgstr "WMM Modus" +msgid "WPA passphrase" +msgstr "WPA passord" + msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " "and ad-hoc mode) to be installed." @@ -1632,19 +2631,17 @@ msgstr "" "WPA-Kryptering krever at wpa_supplicant (for klient-modus) eller hostapd " "(for AP og ad-hoc-modus) er installert." +msgid "Waiting for router..." +msgstr "Venter på ruter..." + +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!" msgid "Web UI" -msgstr "Web grensesnitt" - -msgid "" -"When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware installation." -msgstr "" -"Ved å oppgradere programvaren med LuCI vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte " -"programvaren." +msgstr "Web Brukergrensesnitt" msgid "Wifi" msgstr "Trådløs" @@ -1652,147 +2649,85 @@ msgstr "Trådløs" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø" +msgid "Wireless" +msgstr "Trådløs" + msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Trådløs Adapter" +msgstr "Trådløs Tilslutning" msgid "Wireless Network" -msgstr "Trådløs Nettverk" +msgstr "Trådløst Nettverk" msgid "Wireless Overview" msgstr "Trådløs Oversikt" -msgid "Wireless Scan" -msgstr "Trådløs Skanning" - msgid "Wireless Security" msgstr "Trådløs Sikkerhet" -msgid "" -"With DHCP network " -"members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." -msgstr "" -"Med DHCP kan " -"enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks " -"kommunikasjon." +msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet" -msgid "XR Support" -msgstr "XR Støtte" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "" -msgid "" -"You are about to join the wireless network %s. In " -"order to complete the process, you need to provide some additional details." +msgid "Wireless network is disabled" msgstr "" -"Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket %s. For " -"å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger." -msgid "" -"You can run several wifi networks with one device. Be aware that there are " -"certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can operate 1 " -"Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network simultaneously." +msgid "Wireless network is enabled" msgstr "" -"Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at det " -"er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-Hoc " -"eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless restarted" msgstr "" -"Du må installere "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" " -"for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA eller "pptp" for " -"PPtP støtte" -msgid "" -"You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP support" +msgid "Wireless shut down" msgstr "" -"Du må installere "ppp-mod-pppoe" for PPPoE eller "pptp" " -"for PPtP støtte" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog" + +msgid "XR Support" +msgstr "XR Støtte" msgid "" -"You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" -"Du må installere wpa-supplicant for å bruke WPA!" +"Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må " +"omstartes før endringene blir tatt i bruk.
Advarsel: Om du " +"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli " +"utilgjengelig! " msgid "" -"You need to install the Broadcom nas supplicant to " -"use WPA!" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Du må installere Broadcom nas supplicant for " -"å bruke WPA!" - -msgid "Zone" -msgstr "Sone" - -msgid "additional hostfile" -msgstr "Ekstra oppslagsfil" +"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere " +"skikkelig." -msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen" +msgid "any" +msgstr "enhver" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "automatic" -msgstr "automatisk" - -msgid "automatically reconnect" -msgstr "automatisk gjentilkobling" - -msgid "back" -msgstr "tilbake" - -msgid "buffered" -msgstr "bufret" - -msgid "cached" -msgstr "hurtigbufrede" - -msgid "concurrent queries" -msgstr "Samtidige spørringer" +msgid "bridged" +msgstr "brokoblet" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "Standard /etc/httpd.conf" - msgid "disable" -msgstr "Deaktivert" - -msgid "" -"Disable DHCP for " -"this interface." -msgstr "" -"Deaktiver DHCP for " -"dette grensesnittet." - -msgid "disconnect when idle for" -msgstr "frakoble når inaktiv i" +msgstr "Deaktiver" -msgid "don't cache unknown" -msgstr "Ikke cache ukjente" - -msgid "enable" -msgstr "Aktiver" +msgid "expired" +msgstr "utgått" msgid "" "file where given DHCP-leases will be stored" msgstr "" -"filen der gitt DHCP-leier vil bli lagret" - -msgid "" -"filter useless DNS-queries of " -"Windows-systems" -msgstr "" -"Filtrer ubrukelige DNS-søk av " -"Windows-systemer" - -msgid "free" -msgstr "ledig" +"filen der gitt DHCP-leier vil bli lagret" msgid "help" msgstr "Hjelp" @@ -1800,75 +2735,473 @@ msgstr "Hjelp" msgid "if target is a network" msgstr "Dersom målet er et nettverk" -msgid "installed" -msgstr "installert" - msgid "local DNS file" msgstr "lokal DNS-fil" -msgid "localises the hostname depending on its subnet" -msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett" - -msgid "manual" -msgstr "manuell" +msgid "no" +msgstr "nei" msgid "none" msgstr "ingen" -msgid "not installed" -msgstr "ikke installert" +msgid "off" +msgstr "av" -msgid "" -"prevents caching of negative DNS-" -"replies" +msgid "on" msgstr "" -"Forhindrer caching av negative DNS-svar" -msgid "query port" -msgstr "spørringer port" +msgid "routed" +msgstr "rutet" + +msgid "tagged" +msgstr "tagget" -msgid "static" -msgstr "Statisk" +msgid "unlimited" +msgstr "ubegrenset" -msgid "transmitted / received" -msgstr "overført / mottatt" +msgid "unspecified" +msgstr "uspesifisert" msgid "unspecified -or- create:" -msgstr "uspesifisert -eller- opprett:" +msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:" + +msgid "untagged" +msgstr "utagget" + +msgid "yes" +msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Tilbake" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alle" +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Server" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Innstillinger" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP ping forsøk" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATMInnstillinger" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Andre pppd alternativer" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatisk nedkobling" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som " +#~ "blir gitt av PPP peer" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Oppkoblings skript" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Frakoblings skript" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware fil" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Videresend DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Videresend broadcast" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -" +#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installasjon mål" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kjerne" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den " +#~ "opp for PPP-grensesnittet" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten " +#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-" +#~ "post, ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " +#~ "initiert." + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Overstyr Gateway" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN kode" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Innstillinger" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Pakke-lister" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Port PVIDs spesifiserer standard " +#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.
" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs på %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prosessor" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay Innstillinger" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Erstatt standard rute" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Ruting tabell ID" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tjeneste type" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Innstillinger" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialiserings ventetid" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen." +#~ "
Du må flashe enheten manuelt." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Tids Server (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel Innstillinger" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Oppdater pakke-listene" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "" +#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å " +#~ "oppgradere enheten." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Last opp firmware" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Bruk peer DNS" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en " +#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "tilbake" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufret" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "hurtigbufrede" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "tilgjengelig" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "Statisk" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI er en samling av " +#~ "fri Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under " +#~ "Apache-lisensen." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Nøkler" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "" +#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Admin Passord" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Passord beskyttet område" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Bro Port" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Klient + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfigurasjonsfil" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Medvirkende utviklere" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP tildelt" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Dokument-roten" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Aktiver enhet" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ethernet Bro" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler " +#~ "(en per linje) for SSH godkjenning." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Konfigurasjon" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Grensesnitt Status" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Hovedutviklere" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Aksesspunkt" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Ikke konfigurert" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Passordet er endret" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Plugin sti" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porter" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primær" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kode" +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Takk til" -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Avstand" +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging." -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Forklaring" +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Ukjent feil" -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Bibliotek" +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "se '%s' manpage" +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "Standard /etc/httpd.conf" -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Pakke behander" +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Aktiver denne svitsj" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Tjeneste" +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG feil kode %i" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistikk" +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Utfør" +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Sone" +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"