X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fno%2Fbase.po;h=19099ae582445299f72902cdb26426230b56e55b;hp=e621b63362eb717f2fa1915328c224ccaa350666;hb=ee09d98cd5abe75494b9f5cd9db4a2e2cb0b3c8b;hpb=5bf39be4c6df089d57d521ece83712ddf4c5a0f9 diff --git a/po/no/base.po b/po/no/base.po index e621b6336..19099ae58 100644 --- a/po/no/base.po +++ b/po/no/base.po @@ -1,28 +1,48 @@ -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-14 15:40+0200\n" +"Last-Translator: protx \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n" +"Language: no\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" + +msgid "(%d minute window, %d second interval)" +msgstr "(%d minutters vindu, %d sekunds intervall)" msgid "(%s available)" msgstr "(%s Tilgjengelig)" +msgid "(empty)" +msgstr "(tom)" + +msgid "(no interfaces attached)" +msgstr "(ingen grensesnitt tilknyttet)" + +msgid "-- Additional Field --" +msgstr "-- Tilleggs Felt --" + msgid "-- Please choose --" msgstr "-- Vennligst velg --" +msgid "-- custom --" +msgstr "-- egendefinert --" + +msgid "1 Minute Load:" +msgstr "1 minutts belastning" + +msgid "15 Minute Load:" +msgstr "15 minutters belastning" + msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "" +msgstr "40MHz, Sekundær kanal over" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "" +msgstr "40MHz, Sekundær kanal under" + +msgid "5 Minute Load:" +msgstr "5 minutters belastning" msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -35,21 +55,23 @@ msgstr "" "prefiks" msgid "DNS query port" -msgstr "" +msgstr "DNS spørre port" msgid "DNS server port" -msgstr "" +msgstr "DNS server port" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" +"DNS servere skal følge rekkefølgen " +"i oppslagsfilen ved spørringer" msgid "DNS-Server" msgstr "DNS-Server" msgid "Encr." -msgstr "Kryptert" +msgstr "Kryptert" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -85,23 +107,9 @@ msgstr "LED Konfigurasjon" msgid "LED Name" msgstr "LED Navn" -msgid "" -"LuCI is a free, flexible, " -"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze." -msgstr "" -"LuCI er et fritt, " -"fleksibelt og brukervennligt grensesnitt for konfigurasjon av OpenWrt " -"Kamikaze." - msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-Adresse" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "PPTP-Server" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "SSH-Nøkler" - msgid "WLAN-Scan" msgstr "WLAN-Skanning" @@ -109,64 +117,73 @@ msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" +"Maksimalt antall DHCP leier" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" +"Maks. EDNS0 pakke størrelse" msgid "Max. concurrent queries" -msgstr "" - -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" +msgstr "Maks. samtidige spørringer" -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "" -"En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI." +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "AR Støtte" -msgid "ATM Bridges" +msgid "ARP retry threshold" msgstr "" -msgid "ATM Settings" -msgstr "" +msgid "ATM Bridges" +msgstr "ATM Broer" msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" +"ATM Virtuell kanal " +"identifikator (VCI)" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" +"ATM Virtuell plasserings " +"identifikator (VPI)" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP " "to dial into the provider network." msgstr "" +"ATM broer viser innkapslede ethernet i AAL5 forbindelser som virtuelle Linux-" +"nettverk grensesnitt, dette kan brukes sammen med DHCP eller PPP for å koble " +"seg mot en leverandørs nettverk." msgid "ATM device number" +msgstr "ATM enhetsnummer" + +msgid "Accept router advertisements" +msgstr "" + +msgid "Access Concentrator" msgstr "" msgid "Access Point" msgstr "Aksesspunkt" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Aksesspunkt (APN)" - msgid "Action" -msgstr "Handle" +msgstr "Handling" msgid "Actions" msgstr "Handlinger" +msgid "Activate this network" +msgstr "" + msgid "Active IPv4-Routes" -msgstr "Active IPv4-Ruter" +msgstr "Aktive IPv4-Ruter" msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "Aktive IPv6-Ruter" @@ -178,28 +195,25 @@ msgid "Active Leases" msgstr "Aktive Leier" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)" +msgstr "Ad-Hoc (Uavhengig)" + +msgid "Add" +msgstr "Legg til" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" -msgstr "" +msgstr "Legg det lokale domenesuffikset til navn utgitt fra vertsfiler" msgid "Add new interface..." -msgstr "" +msgstr "Legg til grensesnitt..." msgid "Additional Hosts files" -msgstr "" - -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Andre pppd alternativer" +msgstr "Tilleggs vertsfiler" msgid "Address" -msgstr "" - -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" +msgstr "Adresse" -msgid "Admin Password" -msgstr "Admin Passord" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "" msgid "Administration" msgstr "Detaljert" @@ -208,13 +222,13 @@ msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte Innstillinger" msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "" +msgstr "Annonser IPv6 på nettverket" msgid "Advertised network ID" -msgstr "" +msgstr "Annonsert nettverks ID" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" +msgid "Alert" +msgstr "Varsle" msgid "Allow SSH password authentication" msgstr "Tillat SSH passord godkjenning" @@ -226,27 +240,26 @@ msgid "Allow listed only" msgstr "Tillat kun oppførte" msgid "Allow localhost" -msgstr "" +msgstr "Tillat lokalvert" -msgid "" -"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" -msgstr "" +msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports" +msgstr "Tillat eksterne verter å koble til lokale SSH videresendt porter" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "" +msgid "Allow root logins with password" +msgstr "Tillat root pålogginger med passord" + +msgid "Allow the root user to login with password" +msgstr "Tillat bruker root å logge inn med passord" msgid "" -"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over " -"their current state." -msgstr "" -"Logg filer for kjerne og tjenester finner du også her, slik at du kan få en " -"oversikt over systemets tilstand." +"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" +msgstr "Tillat oppstrøms svar i 127.0.0.0/8 nettet, f.eks for RBL tjenester" -msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgid "Allowed range is 1 to 65535" msgstr "" -msgid "And now have fun with your router!" -msgstr "Og nå, ha det gøy med din Ruter!" +msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." +msgstr "Et nytt nettverk vil bli opprettet hvis du tar bort haken." msgid "Antenna 1" msgstr "Antenne 1" @@ -254,15 +267,14 @@ msgstr "Antenne 1" msgid "Antenna 2" msgstr "Antenne 2" +msgid "Any zone" +msgstr "" + msgid "Apply" msgstr "Bruk" -msgid "" -"As we always want to improve this interface we are looking forward to your " -"feedback and suggestions." -msgstr "" -"Vi ønsker alltid å forbedre dette brukergrensesnittet, og ser fram til både " -"tilbakemelding og forslag." +msgid "Applying changes" +msgstr "Utfører endringer" msgid "Associated Stations" msgstr "Tilkoblede Klienter" @@ -270,26 +282,38 @@ msgstr "Tilkoblede Klienter" msgid "Authentication" msgstr "Godkjenning" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Passord beskyttet område" - msgid "Authoritative" msgstr "Autoritativ" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Automatisk nedkobling" +msgid "Authorization Required" +msgstr "Autorisasjon er nødvendig" + +msgid "Auto Refresh" +msgstr "" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" msgid "Available packages" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige pakker" + +msgid "Average:" +msgstr "Gjennomsnitt:" msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" + +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +msgid "Back to Overview" +msgstr "Tilbake til oversikt" + +msgid "Back to configuration" msgstr "" msgid "Back to overview" -msgstr "Tilbake til oversikten" +msgstr "Tilbake til oversikt" msgid "Back to scan results" msgstr "Tilbake til skanne resultat" @@ -297,58 +321,81 @@ msgstr "Tilbake til skanne resultat" msgid "Background Scan" msgstr "Bakgrunns Skanning" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sikkerhetskopi/Gjenoppretting" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" +msgid "Backup file list" +msgstr "" + +msgid "Bad address specified!" +msgstr "Ugyldig adresse oppgitt!" -msgid "Bit Rate" +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." msgstr "" +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bithastighet" + msgid "Bitrate" +msgstr "Bihastighet" + +msgid "Bogus NX Domain Override" msgstr "" msgid "Bridge" msgstr "Bro" -msgid "Bridge Port" -msgstr "Bro Port" - msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Brokoble grensesnitt" +msgstr "Sammenkoble grensesnitt" msgid "Bridge unit number" +msgstr "Bro enhetsnummer" + +msgid "Bring up on boot" msgstr "" +msgid "Buffered" +msgstr "Bufret" + msgid "Buttons" msgstr "Knapper" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" msgid "CPU usage (%)" msgstr "CPU forbruk (%)" +msgid "Cached" +msgstr "Hurtigbufret" + msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Chain" msgstr "Lenke" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root)" - msgid "Changes" msgstr "Endringer" msgid "Changes applied." msgstr "Endringer utført." +msgid "Changes the administrator password for accessing the device" +msgstr "Endrer administrator passordet for tilgang til enheten" + msgid "Channel" msgstr "Kanal" +msgid "Check" +msgstr "Kontroller" + msgid "Checksum" msgstr "Kontrollsum" @@ -359,30 +406,50 @@ msgid "" "interface to it." msgstr "" "Velg brannmur sonen du ønsker å knytte til dette grensesnittet. Velg " -"uspesifisert for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede " -"brannmur sonen eller fyll ut Opprett feltet for å definere en ny " -"sone og tilknytte grensesnittet til det." +"uspesifisert for å fjerne grensesnittet fra den tilknyttede sonen. " +"Eller fyll ut Opprett feltet for å definere en ny sone og tilknytte " +"grensesnittet til det." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " "unspecified to not attach any network or fill out the create field to define a new network." msgstr "" +"Velg det nettverket du ønsker å knytte til dette trådløse grensesnittet. " +"Velg uspesifisert for ikke tilknytte noe nettverk, eller fyll ut " +"opprett feltet for å definere et nytt nettverk." + +msgid "Cipher" +msgstr "" + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" msgid "Client" msgstr "Klient" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Klient + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "" -msgid "Collecting data..." +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" + +msgid "Close list..." msgstr "" +msgid "Collecting data..." +msgstr "Henter data..." + msgid "Command" msgstr "Kommando" msgid "Common Configuration" -msgstr "" +msgstr "Vanlige Innstillinger" msgid "Compression" msgstr "Komprimering" @@ -391,71 +458,72 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasjon" msgid "Configuration / Apply" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon / Bruk" msgid "Configuration / Changes" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon / Endringer" msgid "Configuration / Revert" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjon / Tilbakestill" -msgid "Configuration file" -msgstr "Konfigurasjonsfil" +msgid "Configuration applied." +msgstr "Konfigurasjons endring utført." -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "" + +msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som blir " -"gitt av PPP peer" +"Konfigurerer dette monteringspunktet som overlay lagringspunkt for block-" +"extroot" msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" -msgid "Connect script" -msgstr "Oppkoblings skript" +msgid "Connect" +msgstr "" + +msgid "Connected" +msgstr "Tilkoblet" msgid "Connection Limit" msgstr "Tilkoblingsgrense (antall)" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" +msgid "Connections" +msgstr "" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" msgid "Country Code" msgstr "Landskode" msgid "Cover the following interface" -msgstr "" +msgstr "Gjelder det følgende grensesnitt" msgid "Cover the following interfaces" -msgstr "" +msgstr "Gjelder de følgende grensesnitt" msgid "Create / Assign firewall-zone" -msgstr "Opprett / Tildel brannmur sone" +msgstr "Opprett/Tildel brannmur sone" msgid "Create Interface" -msgstr "" +msgstr "Opprett Grensesnitt" msgid "Create Network" msgstr "Opprett Nettverk" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" -msgstr "" +msgstr "Opprett en bro over flere grensesnitt" -msgid "Create backup" -msgstr "Lag sikkerhetskopi" +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" msgid "Cron Log Level" msgstr "Cron logg nivå" -msgid "Custom Files" -msgstr "" - -msgid "Custom files" -msgstr "" +msgid "Custom Interface" +msgstr "Egendefinerte Grensesnitt" msgid "" "Customizes the behaviour of the device s om mulig.." msgid "DHCP Leases" -msgstr "" +msgstr "DHCP Leier" msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCP Server" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP tildelt" +msgid "DHCP and DNS" +msgstr "DHCP og DNS" + +msgid "DHCP client" +msgstr "" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCP-Alternativer" +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + msgid "DNS forwardings" +msgstr "DNS videresendinger" + +msgid "Debug" +msgstr "Feilsøking" + +msgid "Default %d" +msgstr "" + +msgid "Default gateway" msgstr "" msgid "Default state" msgstr "Standard tilstand" msgid "Define a name for this network." -msgstr "" +msgstr "Definer et navn for dette nettverket" msgid "" "Define additional DHCP options, for example " "\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" which advertises different DNS " "servers to clients." msgstr "" +"Definer flere DHCP valg, f.eks \"192.168.2.1,192.168.2.2\" som " +"annonserer forskjellige DNS servere til klientene." + +msgid "Delete" +msgstr "Fjern" msgid "Delete this interface" -msgstr "" +msgstr "Fjern dette grensesnitt" msgid "Delete this network" -msgstr "" +msgstr "Fjern dette nettverket" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" @@ -506,16 +594,19 @@ msgstr "Design" msgid "Destination" msgstr "Destinasjon" -msgid "Detected Files" -msgstr "" - -msgid "Detected files" -msgstr "" - msgid "Device" msgstr "Enhet" msgid "Device Configuration" +msgstr "Enhet Konfigurasjon" + +msgid "Diagnostics" +msgstr "Nettverksdiagnostikk" + +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +msgid "Disable" msgstr "" msgid "" @@ -523,16 +614,22 @@ msgid "" "this interface." msgstr "" "Deaktiver DHCP " -"for dette grensesnittet." +"for dette nettverket." + +msgid "Disable DNS setup" +msgstr "Deaktiver DNS oppsett" msgid "Disable HW-Beacon timer" msgstr "Deaktiver HW-Beacon timer" +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktivert" + msgid "Discard upstream RFC1918 responses" -msgstr "" +msgstr "Forkast oppstrøms RFC1918 svar" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Frakoblings skript" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "" msgid "Distance Optimization" msgstr "Avstand Optimalisering" @@ -555,118 +652,164 @@ msgstr "" "brannmurer" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" -msgstr "" +msgstr "Ikke cache negative svar, f.eks for ikke eksisterende domener" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" msgstr "" +"Ikke videresend forespørsler som ikke kan besvares med offentlige " +"navneservere" msgid "Do not forward reverse lookups for local networks" -msgstr "" +msgstr "Ikke videresend reverserte oppslag for lokale nettverk" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Ikke send probe svar" -msgid "Document root" -msgstr "Dokument-roten" - msgid "Domain required" msgstr "Domene kreves" msgid "Domain whitelist" -msgstr "" +msgstr "Domene hviteliste" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" msgstr "" -"Ikke fremsend DNS-Forespørsler " +"Ikke videresend DNS-Forespørsler " "uten DNS-Navn" msgid "Download and install package" msgstr "Last ned og installer pakken" +msgid "Download backup" +msgstr "" + +msgid "Dropbear Instance" +msgstr "Dropbear Instans" + msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" msgstr "" -"Dropbear tilbyr SSH -nettverks shell " +"Dropbear tilbyr SSH-nettverks shell " "tilgang og en integrert SCP server" msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "Dynamisk DHCP" +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "" + msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" +"Dynamisk tildeling av DHCP adresser til klienter. Om deaktivert, kan en kun " +"bruke klienter med statisk leie." msgid "EAP-Method" msgstr "EAP-metode" -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" +msgid "Edit" +msgstr "Endre" msgid "Edit this interface" -msgstr "" +msgstr "Endre dette grensesnittet" msgid "Edit this network" +msgstr "Endre dette nettverket" + +msgid "Emergency" +msgstr "Krisesituasjon" + +msgid "Enable" msgstr "" msgid "Enable STP" msgstr "Aktiver STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Aktiver Keep-Alive" +msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" +msgstr "Aktiver Jumbo Frames gjennomgang" msgid "Enable TFTP server" +msgstr "Aktiver TFTP server" + +msgid "Enable VLAN functionality" +msgstr "Aktiver VLAN funksjonalitet" + +msgid "Enable buffering" msgstr "" -msgid "Enable device" +msgid "Enable builtin NTP server" msgstr "" +msgid "Enable learning and aging" +msgstr "Aktiver 'læring' og 'aldring'" + +msgid "Enable this mount" +msgstr "Aktiver dette monteringspunktet" + +msgid "Enable this swap" +msgstr "Aktiver denne swapenhet" + +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Aktiver/Deaktiver" + +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "Aktiverer Spanning Tree Protocol på denne broen" msgid "Encapsulation mode" -msgstr "" +msgstr "Innkapsling modus" msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" +msgid "Erasing..." +msgstr "" + msgid "Error" msgstr "Feil" msgid "Ethernet Adapter" -msgstr "Ethernet Adapter" - -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Ethernet Bro" +msgstr "Ethernet Tilslutning" msgid "Ethernet Switch" msgstr "Ethernet Svitsj" msgid "Expand hosts" -msgstr "" +msgstr "Utvid vertsliste" + +msgid "Expires" +msgstr "Utgår" msgid "" "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (2m)." -msgstr "" +msgstr "Utløpstid på leide adresser, minimum er 2 minutter (2m)." msgid "External system log server" -msgstr "Eksternt system logg server" +msgstr "Ekstern systemlogg server" + +msgid "External system log server port" +msgstr "Ekstern systemlogg server port" msgid "Fast Frames" msgstr "Fast Frames" -msgid "Filename of the boot image advertised to clients" -msgstr "" +msgid "File" +msgstr "Fil" -msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Bevare filer ved programvare oppgradering" +msgid "Filename of the boot image advertised to clients" +msgstr "Filnavn fra boot image annonsert til klienter" msgid "Filesystem" msgstr "Filsystem" @@ -681,11 +824,14 @@ msgid "Filter useless" msgstr "Filtrer ubrukelige" msgid "Find and join network" -msgstr "" +msgstr "Finn og koble til nettverk" msgid "Find package" msgstr "Finn pakke" +msgid "Finish" +msgstr "Fullfør" + msgid "Firewall" msgstr "Brannmur" @@ -695,11 +841,11 @@ msgstr "Brannmur Innstillinger" msgid "Firewall Status" msgstr "Brannmur Status" -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware fil" +msgid "Firmware Version" +msgstr "Firmware Versjon" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Fast kilde port for utgående DNS-spørringer" msgid "Flags" msgstr "Flagg" @@ -707,98 +853,122 @@ msgstr "Flagg" msgid "Flash Firmware" msgstr "Firmware Oppradering" +msgid "Flash image..." +msgstr "" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "" + +msgid "Flash operations" +msgstr "" + +msgid "Flashing..." +msgstr "" + msgid "Force" msgstr "Tving" +msgid "Force CCMP (AES)" +msgstr "" + msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" +"Tving DHCP i dette nettverket, selv om en annen DHCP server er oppdaget" -msgid "Forwarding mode" +msgid "Force TKIP" msgstr "" +msgid "Force TKIP and CCMP (AES)" +msgstr "" + +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "" + +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "" + +msgid "Forwarding mode" +msgstr "Videresending modus" + msgid "Fragmentation Threshold" msgstr "Fragmenterings Terskel" msgid "Frame Bursting" msgstr "Frame Bursting" +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + msgid "Free space" -msgstr "" +msgstr "Ledig plass" msgid "Frequency Hopping" msgstr "Frekvens Hopping" -msgid "General" -msgstr "Generelt" +msgid "Gateway" +msgstr "Gateway" + +msgid "Gateway ports" +msgstr "Gateway porter" msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Generelle Innstillinger" msgid "General Setup" -msgstr "Vanlige Innstillinger" +msgstr "Generelt Oppsett" -msgid "HE.net Tunnel ID" +msgid "Generate archive" msgstr "" -msgid "HT capabilities" +msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" +msgstr "Det oppgitte passordet var ikke korrekt, passord ble ikke endret!" + +msgid "Go to password configuration..." msgstr "" -msgid "HT mode" +msgid "Go to relevant configuration page" +msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" + +msgid "HE.net password" +msgstr "" + +msgid "HE.net user ID" msgstr "" +msgid "HT capabilities" +msgstr "HT Muligheter" + +msgid "HT mode" +msgstr "HT Modus" + msgid "Handler" msgstr "Behandler" msgid "Hang Up" msgstr "Slå av" -msgid "Hello!" -msgstr "Hei!" - -msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -om " -"mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." - msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" -"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som dens vertsnavn " -"eller tidssonen." - -msgid "" -"Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." -msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI." - -msgid "" -"Here you can find information about the current system status like CPU clock frequency, memory usage " -"or network interface data." -msgstr "" -"Her vil du finne informasjon om gjeldende status for systemet, for eksempel " -"CPU, prosessorhastighet, " -"minnekapasitet og nettverks grensesnitt." +"Her kan du konfigurere grunnleggende aspekter av enheten som f.eks. dens " +"vertsnavn eller tidssone." msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " +"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" -"Her kan du lime inn offentlige SSH-" -"nøkler (en per linje) for SSH " -"godkjenning." +"Her kan du lime inn felles SSH-nøkler(en per linje), for SSH godkjenning." msgid "Hide ESSID" -msgstr "" -"Skjul Nettverksnavn" +msgstr "Skjul ESSID" msgid "Host entries" msgstr "Vertsoppføringer" +msgid "Host expiry timeout" +msgstr "Verts utløpstid" + msgid "Host-IP or Network" msgstr "" "Verts-IP eller Nettverk" @@ -806,102 +976,186 @@ msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "Vertsnavn" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "" + msgid "Hostnames" msgstr "Vertsnavn" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP Konfigurasjon" - msgid "IP address" msgstr "IP adresse" msgid "IP-Aliases" -msgstr "" +msgstr "IP-Aliaser" msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +msgid "IPv4 Firewall" +msgstr "IPv4 Brannmur" + +msgid "IPv4 WAN Status" +msgstr "IPv4 WAN Status" + +msgid "IPv4 address" msgstr "" -msgid "IPv4-Address" +msgid "IPv4 and IPv6" +msgstr "IPv4 og IPv6" + +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv4 netmask" msgstr "" +msgid "IPv4 only" +msgstr "Kun IPv4" + +msgid "IPv4-Address" +msgstr "IPv4-Adresse" + msgid "IPv6" msgstr "IPv6" +msgid "IPv6 Firewall" +msgstr "IPv6 Brannmur" + msgid "IPv6 Setup" msgstr "IPv6 Oppsett" +msgid "IPv6 WAN Status" +msgstr "IPv6 WAN Status" + +msgid "IPv6 address" +msgstr "" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "" + +msgid "IPv6 only" +msgstr "Kun IPv6" + +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "" + msgid "Identity" msgstr "Identitet" msgid "" +"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node" +msgstr "Hvis oppgitt vil denne enhet monteres ut fra dens UUID" + +msgid "" +"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed " +"device node" +msgstr "Hvis oppgitt vil denne enheten bli montert utfra dens Volumnavn" + +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "" + +msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable RAM. Be aware that swapping data is a very " "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"Hvis ditt fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig " +"Om ruterens fysiske minne er utilstrekkelig, ubrukte data kan midlertidig " "gjøres om til en swap-enhet som gir deg mere tilgjengelig RAM. Vær oppmerksom på at bruk av swap er " "mye langsommere en RAM." msgid "Ignore Hosts files" -msgstr "" +msgstr "Ignorer vertsfiler" msgid "Ignore interface" msgstr "Ignorer grensesnitt" msgid "Ignore resolve file" -msgstr "Ignorer oppslags-fil" +msgstr "Ignorer oppslagsfil" -msgid "In" +msgid "Image" +msgstr "" + +msgid "In" msgstr "i" +msgid "Inactivity timeout" +msgstr "" + +msgid "Inbound:" +msgstr "Innkommende:" + +msgid "Info" +msgstr "Informasjon" + +msgid "Initscript" +msgstr "Oppstartskript" + +msgid "Initscripts" +msgstr "Oppstartsskript" + msgid "Install" msgstr "Installer" -msgid "Installation targets" -msgstr "Installasjon mål" +msgid "Install package %q" +msgstr "" -msgid "Installed packages" +msgid "Install protocol extensions..." msgstr "" +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerte pakker" + msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" msgid "Interface Configuration" -msgstr "" +msgstr "Grensesnitt Konfigurasjon" msgid "Interface Overview" -msgstr "" - -msgid "Interface Status" -msgstr "Grensesnitt Status" +msgstr "Grensesnitt Oversikt" msgid "Interface is reconnecting..." -msgstr "" +msgstr "Grensesnittet kobler til igjen..." msgid "Interface is shutting down..." -msgstr "" +msgstr "Grensesnittet slår seg av..." msgid "Interface not present or not connected yet." -msgstr "" +msgstr "Grensesnittet er ikke tilgjengelig eller er ikke tilknyttet." msgid "Interface reconnected" -msgstr "" +msgstr "Grensesnittet er koblet til igjen" msgid "Interface shut down" -msgstr "" +msgstr "Grensesnittet er slått av" msgid "Interfaces" msgstr "Grensesnitt" +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" + msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed." +msgstr "Ugyldig VLAN ID gitt! Bare IDer mellom %d og %d er tillatt." + +msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed" msgstr "" +msgid "Invalid username and/or password! Please try again." +msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." + msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" @@ -909,36 +1163,57 @@ msgstr "" "Det virker som du prøver å flashe med en firmware som ikke passer inn i " "flash-minnet, vennligst kontroller firmware filen!" +msgid "Java Script required!" +msgstr "Java Script kreves!" + +msgid "Join Network" +msgstr "Koble til nettverket" + msgid "Join Network: Settings" -msgstr "" +msgstr "Koble til nettverk: Innstilling" msgid "Join Network: Wireless Scan" -msgstr "" +msgstr "Koble til nettverk: Trådløs Skanning" -msgid "KB" +msgid "Keep settings" msgstr "" -msgid "Keep configuration files" -msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" - -msgid "Keep-Alive" -msgstr "Keep-Alive" - msgid "Kernel Log" msgstr "Kjerne Logg" +msgid "Kernel Version" +msgstr "Kjerne Versjon" + msgid "Key" msgstr "Nøkkel" +msgid "Key #%d" +msgstr "Nøkkel #%d" + msgid "Kill" msgstr "Drep" -msgid "LLC" +msgid "LCP echo failure threshold" +msgstr "" + +msgid "LCP echo interval" msgstr "" +msgid "LLC" +msgstr "LLC" + +msgid "Label" +msgstr "Volumnavn" + msgid "Language" msgstr "Språk" +msgid "Language and Style" +msgstr "Språk og Utseende" + +msgid "Lease validity time" +msgstr "Gyldig leietid" + msgid "Leasefile" msgstr "Leie-fil" @@ -948,21 +1223,14 @@ msgstr "Leietid" msgid "Leasetime remaining" msgstr "Gjenværende leietid" -msgid "Legend:" +msgid "Leave empty to autodetect" msgstr "" -msgid "" -"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " -"successful connect" +msgid "Leave empty to use the current WAN address" msgstr "" -"Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den opp " -"for PPP-grensesnittet" -msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" - -msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" -msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" +msgid "Legend:" +msgstr "Forklaring:" msgid "Limit" msgstr "Grense" @@ -977,67 +1245,98 @@ msgid "" "List of DNS servers to forward " "requests to" msgstr "" +"Liste med DNS servere som " +"forespørsler blir videresendt til" msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for" +msgstr "Liste over domener hvor en tillater RFC1918 svar" + +msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results" msgstr "" -msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all" msgstr "" +"Lytt kun på det angitte grensesnitt, om ingen er angitt lyttes det på alle" + +msgid "Listening port for inbound DNS queries" +msgstr "Lytte-port for innkommende DNS-spørring" msgid "Load" msgstr "Belastning" +msgid "Load Average" +msgstr "Belastning Gjennomsnitt" + msgid "Loading" +msgstr "Laster" + +msgid "Local IPv4 address" +msgstr "" + +msgid "Local IPv6 address" msgstr "" +msgid "Local Startup" +msgstr "Lokal Oppstart" + msgid "Local Time" msgstr "Lokal tid" msgid "Local domain" -msgstr "" +msgstr "Lokalt domene" msgid "" "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared " "and resolved from DHCP or hosts files only" msgstr "" +"Lokalt domene spesifikasjon. Navn som passer dette domenet blir aldri " +"videresendt, de blir kun løst av DHCP eller vertsfiler" msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries" -msgstr "" +msgstr "Lokalt domenesuffiks lagt til DHCP navn og vertsfil oppføringer" msgid "Local server" -msgstr "" +msgstr "Lokal server" msgid "" "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are " "available" msgstr "" +"Lokaliser vertsnavn avhengig av subnett hvis flere IP-adresser er " +"tilgjengelig" msgid "Localise queries" msgstr "Lokalisere søk" +msgid "Locked to channel %d used by %s" +msgstr "" + msgid "Log output level" msgstr "Logg nivå" msgid "Log queries" msgstr "Logg spørringer" +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +msgid "Login" +msgstr "Logg inn" + msgid "Logout" msgstr "Logg ut" msgid "Lowest leased address as offset from the network address." -msgstr "" - -msgid "LuCI Components" -msgstr "LuCI Komponenter" +msgstr "Laveste leide adresse, forskjøvet fra nettverks adressen." msgid "MAC" msgstr "MAC" msgid "MAC Address" -msgstr "" +msgstr "MAC Adresse" msgid "MAC-Address" -msgstr "" +msgstr "MAC-Adresse" msgid "MAC-Address Filter" msgstr "MAC-Addresse Filter" @@ -1049,37 +1348,28 @@ msgid "MAC-List" msgstr "MAC-Liste" msgid "MTU" -msgstr "" - -msgid "" -"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your " -"sim card!" -msgstr "" -"Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" - -msgid "Master" -msgstr "Aksesspunkt" - -msgid "Master + WDS" -msgstr "Aksesspunkt + WDS" +msgstr "MTU" msgid "Maximum Rate" -msgstr "Maksimum hastighet" +msgstr "Maksimal hastighet" msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall aktive DHCP leieavtaler" msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall samtidige DNS spørringer" msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets" +msgstr "Maksimal tillatt størrelse på EDNS.0 UDP-pakker" + +msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready" msgstr "" msgid "Maximum hold time" -msgstr "Maksimum holde tid" +msgstr "Maksimal holde tid" msgid "Maximum number of leased addresses." -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antall utleide adresser" msgid "Memory" msgstr "Minne" @@ -1096,24 +1386,23 @@ msgstr "Minimum hastighet" msgid "Minimum hold time" msgstr "Minimum holde tid" +msgid "Missing protocol extension for proto %q" +msgstr "" + msgid "Mode" msgstr "Modus" msgid "Modem device" msgstr "Modem" +msgid "Modem init timeout" +msgstr "" + msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -msgid "" -"Most of them are network servers, that offer a certain service for your " -"device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten eller " -"nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-post, ..." +msgid "Mount Entry" +msgstr "Monterings Enhet" msgid "Mount Point" msgstr "Monterings Punkt" @@ -1121,98 +1410,143 @@ msgstr "Monterings Punkt" msgid "Mount Points" msgstr "Monterings Punkter" +msgid "Mount Points - Mount Entry" +msgstr "Monterings Punkter - Monterings Enhet" + +msgid "Mount Points - Swap Entry" +msgstr "Monterings Punkter - Swap Enhet" + msgid "" "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the " "filesystem" msgstr "" -"Monterings Punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet " -"filsystemet." +"Monterings punkter definerer hvor lagrings enheter blir tilsluttet " +"filsystemet" + +msgid "Mount options" +msgstr "Monterings alternativer" + +msgid "Mount point" +msgstr "Monterings punkt" msgid "Mounted file systems" -msgstr "Monterte filsystemer" +msgstr "Monterte Filsystemer" + +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" + +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" msgid "Multicast Rate" msgstr "Multicast hastighet" +msgid "Multicast address" +msgstr "Multicast adresse" + msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "" + msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Name of the new interface" -msgstr "" +msgstr "Navnet til det nye grensesnittet" msgid "Name of the new network" msgstr "Navnet til det nye nettverket" +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +msgid "Netmask" +msgstr "Nettmaske" + msgid "Network" msgstr "Nettverk" +msgid "Network Utilities" +msgstr "Nettverks Verktøy" + msgid "Network boot image" -msgstr "" +msgstr "Nettverks boot image" msgid "Networks" msgstr "Nettverk" -msgid "No address configured on this interface." +msgid "Next »" +msgstr "Neste »" + +msgid "No DHCP Server configured for this interface" msgstr "" msgid "No chains in this table" msgstr "Ingen lenker i denne tabellen" msgid "No files found" -msgstr "" +msgstr "Ingen filer funnet" msgid "No information available" -msgstr "" +msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig" msgid "No negative cache" -msgstr "" +msgstr "Ingen negative cache" msgid "No network configured on this device" +msgstr "Ingen nettverk er konfigurert på denne enheten" + +msgid "No network name specified" msgstr "" +msgid "No package lists available" +msgstr "" + +msgid "No password set!" +msgstr "Ruteren er ikke passordbeskyttet!" + msgid "No rules in this chain" msgstr "Ingen regler i denne tabellen" +msgid "No zone assigned" +msgstr "" + msgid "Noise" msgstr "Støy" -msgid "None" +msgid "Noise:" msgstr "" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + msgid "Not associated" +msgstr "Ikke tilknyttet" + +msgid "Not connected" msgstr "" -msgid "Not configured" -msgstr "Ikke konfigurert" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "" msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." msgstr "" +"Vær oppmerksom på at om du velger et grensesnitt som allerede er med et " +"annet nettverk, blir det flyttet til dette nettverket" -msgid "" -"Notice: In LuCI changes " -"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being " -"applied." -msgstr "" -"Merk: Ved bruk av LuCI må " -"endringer bekreftes ved å klikke Endringer - Lagre & Aktiver for å bli " -"foretatt." - -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "" -"Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " -"initiert." +msgid "Notice" +msgstr "Merk" msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "OPKG feil kode %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "OPKG-Konfigurasjon" @@ -1220,11 +1554,6 @@ msgid "Off-State Delay" msgstr "Forsinkelse ved tilstand Av" msgid "" -"On the following pages you can adjust all important settings of your router." -msgstr "" -"På disse sidene kan du justere alle viktige innstillinger på din ruter." - -msgid "" "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge " "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the " "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use " @@ -1233,37 +1562,66 @@ msgid "" "eth0.1)." msgstr "" "På denne siden kan du konfigurere nettverks grensesnittet. Du kan " -"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av "Sammekoble " -"grensesnitt" feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med " -"mellomrom. Du kan også bruke VLAN betegnelse INTERFACE.VLANNR (f.eks: eth0.1)." +"sammenkoble flere grensesnitt ved å hake av \"Sammekoble grensesnitt\" " +"feltet og skrive inn navn på grensesnittene atskilt med mellomrom. Du kan " +"også bruke VLAN betegnelse " +"INTERFACE.VLANNR (f.eks: " +"eth0.1)." msgid "On-State Delay" -msgstr "Forsinkelse ved tilstand På" +msgstr "Forsinkelse ved tilstand -På-" + +msgid "One or more fields contain invalid values!" +msgstr "Ett eller flere felt inneholder ugyldige verdier!" + +msgid "One or more required fields have no value!" +msgstr "Ett eller flere obligatoriske felter har ingen verdi!" msgid "Open" +msgstr "Åpen" + +msgid "Open list..." msgstr "" msgid "Option changed" -msgstr "" +msgstr "Innstilling endret" msgid "Option removed" -msgstr "" +msgstr "Innstilling fjernet" msgid "Options" msgstr "Alternativer" +msgid "Other:" +msgstr "Andre:" + msgid "Out" msgstr "Ut" +msgid "Outbound:" +msgstr "Ugående:" + msgid "Outdoor Channels" msgstr "Utendørs Kanaler" +msgid "Override MAC address" +msgstr "" + +msgid "Override MTU" +msgstr "" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "" + msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " "subnet that is served." msgstr "" +"Overstyr nettmaske sendt til klienter. Normalt er nettmasken beregnet ut fra " +"subnettet som blir tildelt." + +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "" msgid "Overview" msgstr "Oversikt" @@ -1271,23 +1629,38 @@ msgstr "Oversikt" msgid "Owner" msgstr "Eier" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" -msgstr "PIN kode" +msgid "PIN" +msgstr "" -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP Innstillinger" +msgid "PPP" +msgstr "" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Innkapsling" -msgid "Package lists" -msgstr "Pakke-lister" +msgid "PPPoATM" +msgstr "" + +msgid "PPPoE" +msgstr "" + +msgid "PPtP" +msgstr "" + +msgid "Package libiwinfo required!" +msgstr "Pakken libiwinfo er nødvendig!" -msgid "Package lists updated" -msgstr "Pakke-listene oppdatert" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "" msgid "Package name" msgstr "Pakkenavn" @@ -1295,6 +1668,9 @@ msgstr "Pakkenavn" msgid "Packets" msgstr "Pakker" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "" + msgid "Password" msgstr "Passord" @@ -1304,20 +1680,32 @@ msgstr "Passord godkjenning" msgid "Password of Private Key" msgstr "Passord for privatnøkkel" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Passordet er endret" +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Passordet er endret!" msgid "Path to CA-Certificate" -msgstr "Bane til CA-sertifikat" +msgstr "Sti til CA-sertifikat" + +msgid "Path to Client-Certificate" +msgstr "" msgid "Path to Private Key" -msgstr "Bane til privatnøkkel" +msgstr "Sti til privatnøkkel" msgid "Path to executable which handles the button event" -msgstr "Bane til program som håndterer handling ved bruk av knapp" +msgstr "Sti til program som håndterer handling ved bruk av knapp" + +msgid "Peak:" +msgstr "Maksimalt:" msgid "Perform reboot" -msgstr "Utfør omstart" +msgstr "Omstart nå" + +msgid "Perform reset" +msgstr "" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "" msgid "Physical Settings" msgstr "Fysiske Innstillinger" @@ -1325,12 +1713,12 @@ msgstr "Fysiske Innstillinger" msgid "Pkts." msgstr "Pakker" +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." + msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Vent: Enheten starter på nytt ..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Plugin bane" - msgid "Policy" msgstr "Policy" @@ -1338,58 +1726,45 @@ msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Port %d" -msgstr "" +msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" -msgstr "" - -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames.
Leave the ID field empty to " -"disable auto tagging on the associated port." -msgstr "" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "" - -msgid "Ports" -msgstr "Porter" - -msgid "Post-commit actions" -msgstr "Aktiver endringer" +msgstr "Port %d er utagget i flere VLANs!" msgid "Power" msgstr "Styrke" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Hindrer klient-til-klient kommunikasjon" -msgid "Primary" -msgstr "Primær" - msgid "Proceed" msgstr "Fortsett" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" - msgid "Processes" msgstr "Prosesser" -msgid "Processor" -msgstr "Prosessor" - msgid "Prot." -msgstr "Protokoll" +msgstr "Prot." msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -msgid "Provide new network" +msgid "Protocol family" +msgstr "Protokoll familie" + +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "" + +msgid "Protocol support is not installed" msgstr "" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" +msgid "Provide new network" +msgstr "Lag nytt nettverk" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1400,11 +1775,26 @@ msgstr "RTS/CTS Terskel" msgid "RX" msgstr "RX" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Radius-Port" +msgid "RX Rate" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Radius-Server" +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the Oppslagsfil" + +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" msgid "Restart Firewall" msgstr "Omstart Brannmur" @@ -1487,11 +1936,26 @@ msgstr "Omstart Brannmur" msgid "Restore backup" msgstr "Gjenopprett sikkerhetskopi" +msgid "Reveal/hide password" +msgstr "Vis/Skjul passord" + msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" +msgid "Root" +msgstr "Rot" + msgid "Root directory for files served via TFTP" -msgstr "" +msgstr "Rot katalog for filer gitt fra TFTP" + +msgid "Router Model" +msgstr "Ruter Modell" + +msgid "Router Name" +msgstr "Ruter Navn" + +msgid "Router Password" +msgstr "Ruter Passord" msgid "Routes" msgstr "Ruter" @@ -1500,104 +1964,168 @@ msgid "" "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network " "can be reached." msgstr "" -"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken standardrute som brukes " -"for å nå et gitt nettverk eller vert." +"Ruter, angir hvilket nettverksgrensesnitt og hvilken gateway som brukes for " +"å nå et gitt nettverk eller vert." msgid "Rule #" msgstr "Regel #" +msgid "Run a filesystem check before mounting the device" +msgstr "Kjør filsystem sjekk før montering av enheten" + +msgid "Run filesystem check" +msgstr "Kjør filsystem sjekk" + +msgid "SSH Access" +msgstr "SSH Tilgang" + +msgid "SSH-Keys" +msgstr "SSH-Nøkler" + msgid "SSID" msgstr "SSID" -msgid "STP" -msgstr "STP" +msgid "Save" +msgstr "Lagre" msgid "Save & Apply" msgstr "Lagre & Aktiver" +msgid "Save & Apply" +msgstr "Lagre & Aktiver" + msgid "Scan" msgstr "Skann" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Planlagte Oppgaver" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" - msgid "Section added" -msgstr "" +msgstr "Seksjon lagt til" msgid "Section removed" -msgstr "" +msgstr "Seksjon fjernet" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Se \"mount\" manpage for detaljer" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "" + msgid "Separate Clients" -msgstr "Separate Klienter" +msgstr "Separerte Klienter" msgid "Separate WDS" -msgstr "Separate WDS" +msgstr "Separert WDS" -msgid "Server" -msgstr "" +msgid "Server Settings" +msgstr "Server Innstillinger" -msgid "Server IPv4-Address" +msgid "Service Name" msgstr "" -msgid "Service type" -msgstr "Service type" +msgid "Service Type" +msgstr "" msgid "Services" msgstr "Tjenester" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" +msgid "Setup Time Synchronization" +msgstr "" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Initialiserings ventetid" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "" msgid "Shutdown this interface" +msgstr "Slå av dette grensesnittet" + +msgid "Shutdown this network" msgstr "" msgid "Signal" msgstr "Signal" +msgid "Signal:" +msgstr "" + msgid "Size" msgstr "Størrelse" +msgid "Skip" +msgstr "Gå videre" + +msgid "Skip to content" +msgstr "Gå til innhold" + +msgid "Skip to navigation" +msgstr "Gå til navigasjon" + msgid "Slot time" msgstr "Slot tid" msgid "Software" msgstr "Programvare" +msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" +msgstr "Noen felt er ugyldige, kan ikke lagre verdier!" + msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen.
Du må flashe enheten manuelt." + +msgid "Sort" +msgstr "Sortering" msgid "Source" msgstr "Kilde" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Spesifiserer knappens handlemønster" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" -msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" +msgid "Specifies the directory the device is attached to" +msgstr "Hvor lagrings enheten blir tilsluttet filsystemet (f.eks. /mnt/sda1)" -msgid "Specify the secret encryption key here." +msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" +msgstr "Angir den lyttende porten for denne Dropbear instansen" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" +msgstr "" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" msgstr "" +msgid "Specify the secret encryption key here." +msgstr "Angi krypteringsnøkkelen her" + msgid "Start" msgstr "Start" +msgid "Start priority" +msgstr "Start prioritet" + +msgid "Startup" +msgstr "Oppstart" + msgid "Static IPv4 Routes" msgstr "Statiske IPv4 Ruter" @@ -1611,6 +2139,9 @@ msgid "Static Routes" msgstr "Statiske Ruter" msgid "Static WDS" +msgstr "Statisk WDS" + +msgid "Static address" msgstr "" msgid "" @@ -1618,17 +2149,41 @@ msgid "" "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " "configurations where only hosts with a corresponding lease are served." msgstr "" +"Statisk leieavtaler brukes til å tildele faste IP adresser og symbolske " +"vertsnavn til DHCP klienter. Dette er nødvendig om grensesnittet ikke er " +"dynamisk konfigurert og der kun klienter med dhcp leieavtale får IP" msgid "Status" msgstr "Status" +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + msgid "Strict order" msgstr "Streng overholdelse" +msgid "Submit" +msgstr "Send" + +msgid "Swap Entry" +msgstr "Swap Enhet" + msgid "Switch" -msgstr "Ethernet Svitsj" +msgstr "Svitsj" msgid "Switch %q" +msgstr "Svitsj %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "" + +msgid "Synchronizing..." msgstr "" msgid "System" @@ -1637,21 +2192,27 @@ msgstr "System" msgid "System Log" msgstr "System Logg" +msgid "System Properties" +msgstr "System Egenskaper" + msgid "System log buffer size" msgstr "System logg buffer størrelse" +msgid "TCP:" +msgstr "TCP:" + msgid "TFTP Settings" -msgstr "" +msgstr "TFTP Innstillinger" msgid "TFTP server root" -msgstr "" - -msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TFTP server roten" msgid "TX" msgstr "TX" +msgid "TX Rate" +msgstr "" + msgid "Table" msgstr "Tabell" @@ -1661,9 +2222,6 @@ msgstr "Mål" msgid "Terminate" msgstr "Avslutte" -msgid "The LuCI Team" -msgstr "LuCI Team" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -1671,6 +2229,19 @@ msgid "" "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are " "grouped in the Interface Configuration." msgstr "" +"Enhet Konfigurasjon seksjonen omhandler innstillingene av den " +"trådløse enheten som kanaler, sende stryke eller antenne valg. Disse " +"innstillingene er delt mellom alle definerte trådløse nettverk opprettet " +"utfra denne enhet. (om den trådløse enheten støtter mulit-SSID). Nettverks " +"innstillinger som kryptering eller kanaler er gruppert i Grensesnitt " +"Konfigurasjon." + +msgid "" +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " +"component for working wireless configuration!" +msgstr "" +"Pakken libiwinfo-lua er ikke installert. Du må installere denne " +"pakken for å kunne konfigurerer trådløse enheter!" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9e.g." "
/dev/sda1)" msgstr "" -"Filenheten til partisjonen eller minnet. (f.eks." +"Filenheten til partisjonen eller minnet (f.eks." " /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 Klikk \"Fortsett\" nedenfor for å starte flash prosedyren." -msgid "The following changes have been comitted" -msgstr "" +msgid "The following changes have been committed" +msgstr "Følgende endringer er foretatt" msgid "The following changes have been reverted" msgstr "Følgende endringer er forkastet" -msgid "" -"The following files are detected by the system and will be kept " -"automatically during sysupgrade" -msgstr "" - msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Følgende regler er aktiver på systemet." +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "" + msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" +"Maskinvaren er ikke multi-SSID kapabel og den ekisterende konfigurasjonen " +"vil bli erstattet om du fortsetter." msgid "" "The network ports on your router can be combined to several DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -1764,37 +2335,49 @@ msgstr "" "velger det generelle firmware-bildet for din plattform." msgid "There are no active leases." -msgstr "" +msgstr "Det er ingen aktive leieavtaler." msgid "There are no pending changes to apply!" -msgstr "" +msgstr "Det finnes ingen ventende endringer å utføre" msgid "There are no pending changes to revert!" -msgstr "" +msgstr "Det finnes ingen ventende endriger å reversere" msgid "There are no pending changes!" +msgstr "Det finnes ingen ventende endringer!" + +msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" msgstr "" msgid "" -"These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " -"allowing changes to be applied instantly." +"There is no password set on this router. Please configure a root password to " +"protect the web interface and enable SSH." msgstr "" -"Disse endringene vil bli utført automatisk når en UCI konfigurasjon brukes, endringen trer i " -"kraft umiddelbart." +"Det er ikke satt noe passord på denne ruter. Vennligst konfigurer et " +"passord, dette beskytter webgrensesnittet og aktiverer SSH." msgid "" "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " -"include during sysupgrade" +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " +"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" +"Dette er innholdet i /etc/rc.local. Her kan du legge til egne kommandoer som " +"blir startet ved slutten av boot sekvensen. (før 'exit 0')" msgid "" -"This is the administration area of LuCI." +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" msgstr "" -"Dette er administrasjons område til LuCI." msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Bruk /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." +msgstr "Bruk ISO/IEC 3166 alpha2 landskoder." + +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "" + +msgid "Use as root filesystem" +msgstr "Bruk som rot filsystem" + +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "" + +msgid "Use preferred lifetime" msgstr "" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Bruk peer DNS" +msgid "Use routing table" +msgstr "" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-AddressHostname is assigned as symbolic name to the " "requesting host." msgstr "" +"Bruk Legg til knappen får å legge til en leieavtale. MAC-" +"Adresse identifiserer verten, IPv4-Adresse angir hvilken " +"statisk IP adresse som skal brukes og Vertsnavn blir symbolsk " +"tilknyttet den anmodende verten." + +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "" msgid "Used" msgstr "Brukt" -msgid "User Interface" -msgstr "Brukergrensesnitt" +msgid "Used Key Slot" +msgstr "Brukte Nøkler" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgid "VC-Mux" +msgstr "VC-Mux" + +msgid "VLAN Interface" msgstr "" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" +msgid "VLANs on %q" +msgstr "VLANs på %q" + +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "" -msgid "VLAN %d" +msgid "VPN Server" msgstr "" -msgid "VLANs on %q" +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "" + +msgid "Verify" msgstr "" msgid "Version" @@ -1928,19 +2600,19 @@ msgid "WDS" msgstr "WDS" msgid "WEP Open System" -msgstr "" +msgstr "WEP åpent system" msgid "WEP Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WEP delt nøkkel" msgid "WEP passphrase" -msgstr "" +msgstr "WEP passord" msgid "WMM Mode" msgstr "WMM Modus" msgid "WPA passphrase" -msgstr "" +msgstr "WPA passord" msgid "" "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP " @@ -1950,22 +2622,28 @@ msgstr "" "(for AP og ad-hoc-modus) er installert." msgid "Waiting for router..." -msgstr "" +msgstr "Venter på ruter..." + +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!" msgstr "Advarsel: Det er ulagrede endringer som vil gå tapt under omstarten!" -msgid "Web UI" -msgstr "Web grensesnitt" - msgid "Wifi" msgstr "Trådløs" msgid "Wifi networks in your local environment" msgstr "Trådløse nettverk i ditt nærmiljø" +msgid "Wireless" +msgstr "Trådløs" + msgid "Wireless Adapter" -msgstr "Trådløs Adapter" +msgstr "Trådløs Tilslutning" + +msgid "Wireless Network" +msgstr "Trådløst Nettverk" msgid "Wireless Overview" msgstr "Trådløs Oversikt" @@ -1974,59 +2652,62 @@ msgid "Wireless Security" msgstr "Trådløs Sikkerhet" msgid "Wireless is disabled or not associated" +msgstr "Trådløs er deaktiver eller ikke tilknyttet" + +msgid "Wireless is restarting..." msgstr "" -msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "" + +msgid "Wireless network is enabled" msgstr "" +msgid "Wireless restarted" +msgstr "" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "" + +msgid "Write received DNS requests to syslog" +msgstr "Skriv mottatte DNS forespørsler til syslog" + msgid "XR Support" msgstr "XR Støtte" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." +"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " +"after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " +"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" msgstr "" +"Du kan du aktivere eller deaktivere installerte oppstartsskript. Enheten må " +"omstartes før endringene blir tatt i bruk.
Advarsel: Om du " +"deaktiverer essensielle init skript som f.eks. \"nettverk\", kan enheten bli " +"utilgjengelig! " msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" -"Du må installere "comgt" for UMTS/GPRS, "ppp-mod-pppoe" " -"for PPPoE, "ppp-mod-pppoa" for PPPoA eller "pptp" for " -"PPtP støtte" +"Du må aktivere Java Script i nettleseren din ellers vil ikke LuCI fungere " +"skikkelig." msgid "any" -msgstr "" +msgstr "enhver" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "tilbake" - msgid "bridged" -msgstr "" - -msgid "buffered" -msgstr "bufret" - -msgid "cached" -msgstr "hurtigbufrede" +msgstr "brokoblet" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "Lager en bro mellom angitte grensesnitt" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "Standard /etc/httpd.conf" - msgid "disable" -msgstr "Deaktivert" - -msgid "enable" -msgstr "Aktiver" +msgstr "Deaktiver" msgid "expired" -msgstr "" +msgstr "utgått" msgid "" "file where given DHCPDHCP-leier vil bli lagret" -msgid "free" -msgstr "ledig" +msgid "forward" +msgstr "" + +msgid "help" +msgstr "Hjelp" msgid "if target is a network" msgstr "Dersom målet er et nettverk" +msgid "input" +msgstr "" + msgid "local DNS file" msgstr "lokal DNS-fil" +msgid "no" +msgstr "nei" + msgid "none" msgstr "ingen" msgid "off" -msgstr "" +msgstr "av" -msgid "routed" +msgid "on" msgstr "" -msgid "static" -msgstr "Statisk" +msgid "routed" +msgstr "rutet" msgid "tagged" -msgstr "" +msgstr "tagget" msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "ubegrenset" + +msgid "unspecified" +msgstr "uspesifisert" + +msgid "unspecified -or- create:" +msgstr "uspesifisert --eller-- opprett:" msgid "untagged" -msgstr "" +msgstr "utagget" + +msgid "yes" +msgstr "ja" msgid "« Back" msgstr "« Tilbake" -#~ msgid "(hidden)" -#~ msgstr "(skjult)" +#~ msgid "Custom Files" +#~ msgstr "Egendefinerte Filer" -#~ msgid "(no interfaces attached)" -#~ msgstr "(ingen grensesnitt tilkoblet)" +#~ msgid "Custom files" +#~ msgstr "Egendefinerte filer" -#~ msgid "(optional)" -#~ msgstr "(valgfritt)" +#~ msgid "Detected Files" +#~ msgstr "Filer funnet" -#~ msgid "-- custom --" -#~ msgstr "-- egendefinert --" +#~ msgid "Detected files" +#~ msgstr "Filer funnet" -#~ msgid "-- Additional Field --" -#~ msgstr "-- Tilleggs Felt --" +#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" +#~ msgstr "Beholde filer ved programvare oppgradering" -#~ msgid "DNS-Port" -#~ msgstr "DNS-port" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" #~ msgid "" -#~ "DNS-Server will be queried in " -#~ "the order of the resolvfile" -#~ msgstr "" -#~ "DNS-Server skal følge " -#~ "rekkefølgen i oppslagsfilen ved spørringer" +#~ "Here you can customize the settings and the functionality of LuCI." +#~ msgstr "Her kan du endre innstillinger og funksjonaliteten til LuCI." + +#~ msgid "Post-commit actions" +#~ msgstr "Aktiver endringer" #~ msgid "" -#~ "LuCI is a collection " -#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " -#~ "Apache-License." +#~ "The following files are detected by the system and will be kept " +#~ "automatically during sysupgrade" #~ msgstr "" -#~ "LuCI er en samling av " -#~ "fri Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under " -#~ "Apache-lisensen." +#~ "Følgende filer er oppdaget av systemet og vil automatisk bli bevart under " +#~ "systemoppgradering" #~ msgid "" -#~ "max. DHCP-Leases" +#~ "These commands will be executed automatically when a given UCI configuration is committed " +#~ "allowing changes to be applied instantly." #~ msgstr "" -#~ "Maksimalt antall DHCP-Leier" +#~ "Disse endringene vil bli utført automatisk når en UCI konfigurasjon brukes, endringen trer " +#~ "i kraft umiddelbart." #~ msgid "" -#~ "max. EDNS0 paket size" +#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories " +#~ "to include during sysupgrade" #~ msgstr "" -#~ "Maks. EDNS0 pakke størrelse" +#~ "Dette er en liste med filer og regler som skal inkluderes ved " +#~ "systemoppgradering" -#~ msgid "AP-Isolation" -#~ msgstr "Aksesspunkt Isolasjon" +#~ msgid "Web UI" +#~ msgstr "Web Brukergrensesnitt" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "PPTP-Server" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Legg til" +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "AHCP Innstillinger" -#~ msgid "Add the Wifi network to physical network" -#~ msgstr "Legg trådløst nettverk til fysisk nettverk" +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "ARP ping forsøk" -#~ msgid "Aliases" -#~ msgstr "Aliaser" +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "ATMInnstillinger" -#~ msgid "Applying changes" -#~ msgstr "Aktiver endringer" +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Godta Ruter Annonseringer" -#~ msgid "Attach to existing network" -#~ msgstr "Koble til eksisterende nettverk" +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Aksesspunkt (APN)" -#~ msgid "Authorization Required" -#~ msgstr "Autorisasjon er nødvendig" +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Andre pppd alternativer" -#~ msgid "Clamp Segment Size" -#~ msgstr "Clamp Segment Størrelse (mss)" +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Det tillatte området er 1 til FFFF" -#~ msgid "Contributing Developers" -#~ msgstr "Medvirkende utviklere" +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Automatisk nedkobling" -#~ msgid "Create Or Attach Network" -#~ msgstr "Opprett eller tilknytt Nettverk" +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Sikkerhetskopi arkiv" -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Fjern" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Enheter" - -#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks" +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" #~ msgstr "" -#~ "Ikke fremsend reverserte oppslag " -#~ "for lokale nettverk" +#~ "Konfigurer den lokale DNS-serveren slik at den bruker navnetjeneren som " +#~ "blir gitt av PPP peer" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Endre" +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Oppkoblings skript" -#~ msgid "Enable TFTP-Server" -#~ msgstr "Aktiver TFTP-Server" +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Lag sikkerhetskopi" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Feil" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" -#~ msgid "Essentials" -#~ msgstr "Enkelt" +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Frakoblings skript" -#~ msgid "Expand Hosts" -#~ msgstr "Utvid vertsliste" +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Endre pakke-liste og installasjon mål" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Ferdig" +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Aktiver 4K VLANs" -#~ msgid "First leased address" -#~ msgstr "Første utleide adresse" +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Aktiver IPv6 på PPP lenke" -#~ msgid "" -#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other " -#~ "unexpected behaviour for some ISPs." -#~ msgstr "" -#~ "Løser problemer som f.eks. nettsteder kan ikke nåes, innsending av " -#~ "skjemaer eller andre uventede ting fra enkelte Internett leverandører." +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware fil" -#~ msgid "Go to relevant configuration page" -#~ msgstr "Gå til relevant konfigurasjonen side" +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Videresend DHCP" -#~ msgid "Hardware Address" -#~ msgstr "Maskinvare Adresse" +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Videresend broadcast" -#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices." -#~ msgstr "Her kan du konfigurere trådløse enheter." +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "HE.net Tunnel ID" #~ msgid "" -#~ "If the interface is attached to an existing network it will be " -#~ "bridged to the existing interfaces and is covered by the " -#~ "firewall zone of the choosen network.
Uncheck the attach option to " -#~ "define a new standalone network for this interface." +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." #~ msgstr "" -#~ "Om grensesnittet er tilknyttet et ekisterende nettverk vil det bli " -#~ "brokoblet med det eksisterende grensesnittet og derfor endel av " -#~ "brannmur sonen til det valgte nettverk.
Bortvelg \"tilknytt\" " -#~ "muligheten for opprette et nytt nettverk for det grensesnittet." - -#~ msgid "Ignore /etc/hosts" -#~ msgstr "Ignorer /etc/hosts" +#~ "Her kan du ta sikkerhetskopi og gjenopprette ruterens konfigurasjon og -" +#~ "om mulig- tilbakestille ruteren til standardinnstillingene." -#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)" -#~ msgstr "Uavhengig (Ad-hoc)" +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Installasjon mål" -#~ msgid "Internet Connection" -#~ msgstr "Internett tilkobling" +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Behold konfigurasjonsfiler" -#~ msgid "Invalid" -#~ msgstr "Ugyldig inndata verdi" +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Keep-Alive" -#~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again." -#~ msgstr "Ugyldig brukernavn og/eller passord! Vennligst prøv igjen." +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Kjerne" -#~ msgid "Join (Client)" -#~ msgstr "Koble til (klient)" +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Etter vellykket oppkobling, la pppd erstatte standard rute og sett den " +#~ "opp for PPP-grensesnittet" -#~ msgid "Join Network" -#~ msgstr "Koble til nettverk" +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet etter PPP oppkobling" -#~ msgid "Lead Development" -#~ msgstr "Hovedutviklere" +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "La pppd kjøre dette skriptet før frakobling av PPP lenke" -#~ msgid "Leases" -#~ msgstr "Leier" +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Pass på at du oppgir riktig PIN-kode her, om ikke kan du låse SIM-kortet!" -#~ msgid "Local Domain" -#~ msgstr "Lokal domene" +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "De fleste av dem er nettverkstjenere som tilbyr tjenester på enheten " +#~ "eller nettverket. Som f.eks. shell tilgang, webserver for LuCI, mesh ruting, sende e-" +#~ "post, ..." -#~ msgid "Local Network" -#~ msgstr "Lokalt nettverk" +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "" +#~ "Antallet mislykkede forsøk på forbindelse før automatisk oppkobling blir " +#~ "initiert." -#~ msgid "Local Server" -#~ msgstr "Lokal server" +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Overstyr Gateway" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Innlogging" +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "PIN kode" -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navigasjon" +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "PPP Innstillinger" -#~ msgid "Network Boot Image" -#~ msgstr "Nettverks boot image" +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Pakke-lister" #~ msgid "" -#~ "Network Name (ESSID)" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." #~ msgstr "" -#~ "Nettverksnavn (ESSID)" +#~ "Port PVIDs spesifiserer standard " +#~ "VLAN ID som legges på mottatte utaggete ethernet-rammer.
" -#~ msgid "Network to attach interface to" -#~ msgstr "Nettverkt å knytte grensesnittet til" +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs på %q" -#~ msgid "Next »" -#~ msgstr "Neste »" +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "Fortsette tilbakestilling av alle innstillinger til standard?" -#~ msgid "Number of leased addresses" -#~ msgstr "Antall utleide adresser" +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Prosessor" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Bane" +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Radius-Port" -#~ msgid "Perform Actions" -#~ msgstr "Utfør handlinger" +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Radius-Server" -#~ msgid "Please enter your username and password." -#~ msgstr "Skriv inn ditt brukernavn og passord." +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Relay Innstillinger" -#~ msgid "Prevents Client to Client communication" -#~ msgstr "Hindrer klient til klient kommunikasjon" +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Erstatt standard rute" -#~ msgid "Project Homepage" -#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside" +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Tilbakestill ruteren til standard innstilling" -#~ msgid "Provide (Access Point)" -#~ msgstr "Utgi (Aksesspunkt)" +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "Ruting tabell ID" -#~ msgid "Replace entry" -#~ msgstr "Erstatt oppføring" +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "Antall sekunder en må vente før modemet er klar for oppkobling" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Nullstill" +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Send Ruter Anmodninger" -#~ msgid "Resolvfile" -#~ msgstr "Oppslags-fil" +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Server IPv4-Adresse" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagre" +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Tjeneste type" -#~ msgid "Search file..." -#~ msgstr "Søk etter fil ..." +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "Tjenester og daemoner utfører forskjellige oppgaver på enheten." -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Gå videre" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Innstillinger" -#~ msgid "Skip to content" -#~ msgstr "Gå videre til innhold" +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Initialiserings ventetid" -#~ msgid "Skip to navigation" -#~ msgstr "Gå videre til navigasjon" +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager. OpenWrt støtter ikke systemoppgradering på denne plattformen." +#~ "
Du må flashe enheten manuelt." -#~ msgid "TFTP-Server Root" -#~ msgstr "TFTP-Server Roten" +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "Angi flere kommandolinje argumenter for pppd her" -#~ msgid "TX / RX" -#~ msgstr "TX / RX" +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" -#~ msgid "Thanks To" -#~ msgstr "Takk til" +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Node enheten for modemet, f.eks. /dev/ttyUSB0" -#~ msgid "The following changes have been applied" -#~ msgstr "Følgende endringer er foretatt" +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Tid (i sekunder) før ubrukt forbindelse vil bli frakoblet" -#~ msgid "This section contains no values yet" -#~ msgstr "Foreløbig ingen verdier i denne delen" +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Tids Server (rdate)" -#~ msgid "Unsaved Changes" -#~ msgstr "Ulagrede endringer" +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Tunnel Innstillinger" -#~ msgid "Uploaded File" -#~ msgstr "Opplastet Fil" +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Oppdater pakke-listene" -#~ msgid "" -#~ "When flashing a new firmware with LuCI these files will be added to the new firmware " -#~ "installation." +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." #~ msgstr "" -#~ "Ved å oppgradere programvaren med LuCI vil disse filene bli lagt til den nyinstallerte " -#~ "programvaren." +#~ "Last opp en OpenWrt Firmware fil, som deretter blir brukt til å " +#~ "oppgradere enheten." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Last opp firmware" -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgstr "Trådløs Nettverk" +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Bruk peer DNS" -#~ msgid "Wireless Scan" -#~ msgstr "Trådløs Skanning" +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" #~ msgid "" -#~ "With DHCP " -#~ "network members can automatically receive their network settings (IP-address, netmask, DNS-server, ...)." +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." #~ msgstr "" -#~ "Med DHCP kan " -#~ "enheter i ditt lokale nettverk automatisk bli konfigurert for nettverks " -#~ "kommunikasjon." +#~ "Her kan du definere flere DNS servere, trykk 'Enter' for å legge til en " +#~ "ny oppføring. Servere definert her vil overstyre de automatisk tildelte." #~ msgid "" -#~ "You are about to join the wireless network %s. " -#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional " -#~ "details." +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" #~ msgstr "" -#~ "Du er iferd med å tilknyttes det trådløse nettverket %s. For å kunne gjøre det må du legge til flere opplysninger." +#~ "Du må installere \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA eller \"pptp\" for PPtP støtte" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "tilbake" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufret" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "hurtigbufrede" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "tilgjengelig" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "Statisk" #~ msgid "" -#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there " -#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can " -#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network " -#~ "simultaneously." +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." #~ msgstr "" -#~ "Du kan kjøre flere trådløse nettverk med én enhet. Vær oppmerksom på at " -#~ "det er visse driver/hardware restriksjoner. Normalt kan du betjene 1 Ad-" -#~ "Hoc eller opptil 3 Aksesspunkt og 1 Klient-modus nettverk samtidig." +#~ "LuCI er en samling av " +#~ "fri Lua programvare som inkluderer MVC-Webframework og webgrensnitt for innebygde enheter. LuCI er lisensert under " +#~ "Apache-lisensen." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "SSH-Nøkler" #~ msgid "" -#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP " -#~ "support" -#~ msgstr "" -#~ "Du må installere "ppp-mod-pppoe" for PPPoE eller "" -#~ "pptp" for PPtP støtte" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "En lettvekts HTTP/1.1 webserver skrevet i C og Lua laget for LuCI" #~ msgid "" -#~ "You need to install wpa-supplicant to use WPA!" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." #~ msgstr "" -#~ "Du må installere wpa-supplicant for å bruke WPA!" +#~ "En lettvekts webserver som kan brukes til å tjene LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Aktive IP tilkoblinger" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresser" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Admin Passord" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Passord beskyttet område" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Bro Port" #~ msgid "" -#~ "You need to install the Broadcom nas supplicant " -#~ "to use WPA!" -#~ msgstr "" -#~ "Du må installere Broadcom nas supplicant for å " -#~ "bruke WPA!" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Endre passordet for systemansvarlig (Bruker root)" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Klient + WDS" -#~ msgid "Zone" -#~ msgstr "Sone" +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfigurasjonsfil" -#~ msgid "additional hostfile" -#~ msgstr "Ekstra oppslagsfil" +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Tidsavbrudd for tilkobling" -#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" -#~ msgstr "Legger domenenavn til vertsoppføringer i resolv filen" +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Medvirkende utviklere" -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "automatisk" +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP tildelt" -#~ msgid "automatically reconnect" -#~ msgstr "automatisk gjentilkobling" +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Dokument-roten" -#~ msgid "concurrent queries" -#~ msgstr "Samtidige spørringer" +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Aktiver Keep-Alive" -#~ msgid "disconnect when idle for" -#~ msgstr "frakoble når inaktiv i" +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Aktiver enhet" -#~ msgid "don't cache unknown" -#~ msgstr "Ikke cache ukjente" +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Ethernet Bro" #~ msgid "" -#~ "filter useless DNS-queries of " -#~ "Windows-systems" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." #~ msgstr "" -#~ "Filtrer ubrukelige DNS-søk av " -#~ "Windows-systemer" +#~ "Her kan du lime inn felles SSH-nøkler " +#~ "(en per linje) for SSH godkjenning." -#~ msgid "help" -#~ msgstr "Hjelp" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#~ msgid "installed" -#~ msgstr "installert" +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP Konfigurasjon" -#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet" -#~ msgstr "Lokaliserer vertsnavnet, avhengig av sitt subnett" +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "Grensesnitt Status" -#~ msgid "manual" -#~ msgstr "manuell" +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" -#~ msgid "not installed" -#~ msgstr "ikke installert" +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Hovedutviklere" -#~ msgid "" -#~ "prevents caching of negative DNS-replies" -#~ msgstr "" -#~ "Forhindrer caching av negative DNS-svar" +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Aksesspunkt" -#~ msgid "query port" -#~ msgstr "spørringer port" +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Aksesspunkt + WDS" -#~ msgid "transmitted / received" -#~ msgstr "overført / mottatt" +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Ingen adresse er konfigurert på dette grensesnittet." -#~ msgid "unspecified -or- create:" -#~ msgstr "uspesifisert -eller- opprett:" +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Ikke konfigurert" -#~ msgid "all" -#~ msgstr "alle" +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Passordet er endret" -#~ msgid "Code" -#~ msgstr "Kode" +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Plugin sti" -#~ msgid "Distance" -#~ msgstr "Avstand" +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Porter" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primær" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Prosjektets Hjemmeside" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Takk til" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Beskrivelse av passord beskyttet område, vises ved innlogging." -#~ msgid "Legend" -#~ msgstr "Forklaring" +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Ukjent feil" -#~ msgid "Library" -#~ msgstr "Bibliotek" +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" -#~ msgid "see '%s' manpage" -#~ msgstr "se '%s' manpage" +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "Standard /etc/httpd.conf" -#~ msgid "Package Manager" -#~ msgstr "Pakke behander" +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Aktiver denne svitsj" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Tjeneste" +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "OPKG feil kode %i" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistikk" +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Pakke-listene oppdatert" -#~ msgid "Submit" -#~ msgstr "Utfør" +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Nullstill svitsj under oppstart" -#~ msgid "zone" -#~ msgstr "Sone" +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Oppgrader installerte pakker"