X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fja%2Fbase.po;h=6a649688db172125e3e8ad58ec288b052bd20928;hp=143fbb492f7689e168853f55c6d28d505740cb93;hb=69196baf244ccd3ad1db7332c9084a5309ebd8d3;hpb=b5ae8394eba08ac40b8c156c17e3acd119d16961 diff --git a/po/ja/base.po b/po/ja/base.po index 143fbb492..6a649688d 100644 --- a/po/ja/base.po +++ b/po/ja/base.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-25 13:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-06 02:29+0200\n" "Last-Translator: Kentaro \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ja\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.4\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.6\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)" @@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "過去1分の負荷:" msgid "15 Minute Load:" msgstr "過去15分の負荷:" -msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "40MHz 上側第2チャネル" - -msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "40MHz 下側第2チャネル" - msgid "5 Minute Load:" msgstr "過去5分の負荷:" @@ -87,6 +81,9 @@ msgstr "" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "IPv6-ゲートウェイ" +msgid "IPv6-Suffix (hex)" +msgstr "" + msgid "LED Configuration" msgstr "LED 設定" @@ -116,6 +113,12 @@ msgstr "最大 並列処理クエリ" msgid "%s - %s" msgstr "" +msgid "ADSL" +msgstr "" + +msgid "ADSL Status" +msgstr "" + msgid "APN" msgstr "APN" @@ -143,9 +146,6 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "ATMデバイス番号" -msgid "Accept router advertisements" -msgstr "ルーター広告の受信を許可する" - msgid "Access Concentrator" msgstr "Access Concentrator" @@ -172,8 +172,11 @@ msgstr "" msgid "Active Connections" msgstr "アクティブコネクション" -msgid "Active Leases" -msgstr "有効なリース" +msgid "Active DHCP Leases" +msgstr "アクティブなDHCPリース" + +msgid "Active DHCPv6 Leases" +msgstr "アクティブなDHCPv6リース" msgid "Ad-Hoc" msgstr "アドホック" @@ -202,12 +205,6 @@ msgstr "管理画面" msgid "Advanced Settings" msgstr "詳細設定" -msgid "Advertise IPv6 on network" -msgstr "ネットワーク上のにIPv6 アドレスを広告する" - -msgid "Advertised network ID" -msgstr "ネットワークIDを広告する" - msgid "Alert" msgstr "警告" @@ -237,18 +234,37 @@ msgid "" "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services" msgstr "" -msgid "Allowed range is 1 to 65535" -msgstr "設定可能な範囲は1から65535です" +msgid "Always announce default router" +msgstr "" + +msgid "" +"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this " +"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!" +msgstr "" +"第2チャネルが重複しても、常に40MHz帯域幅を使用します。ただし本オプションは" +"IEEE 802.11n-2009を満たしていません!" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。" +msgid "Announce as default router even if no public prefix is available." +msgstr "" + +msgid "Announced DNS domains" +msgstr "" + +msgid "Announced DNS servers" +msgstr "" + msgid "Antenna 1" msgstr "アンテナ 1" msgid "Antenna 2" msgstr "アンテナ 2" +msgid "Antenna Configuration" +msgstr "アンテナ設定" + msgid "Any zone" msgstr "全てのゾーン" @@ -258,14 +274,22 @@ msgstr "適用" msgid "Applying changes" msgstr "変更を適用" +msgid "" +"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface" +msgstr "" + msgid "Assign interfaces..." msgstr "" +msgid "" +"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface." +msgstr "" + msgid "Associated Stations" msgstr "認証済み端末" msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ" msgid "Authentication" msgstr "認証" @@ -279,6 +303,12 @@ msgstr "ログイン認証" msgid "Auto Refresh" msgstr "自動更新" +msgid "Automatic" +msgstr "" + +msgid "Automatic Homenet (HNCP)" +msgstr "" + msgid "Available" msgstr "使用可" @@ -321,6 +351,9 @@ msgstr "バックアップ・ファイルリスト" msgid "Bad address specified!" msgstr "無効なアドレスです!" +msgid "Band" +msgstr "" + msgid "" "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " "configuration files marked by opkg, essential base files and the user " @@ -349,10 +382,10 @@ msgid "Bring up on boot" msgstr "デフォルトで起動する" msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ" msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ" msgid "Buffered" msgstr "バッファ" @@ -372,6 +405,9 @@ msgstr "キャッシュ" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" +msgid "Category" +msgstr "" + msgid "Chain" msgstr "チェイン" @@ -408,6 +444,8 @@ msgid "" "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill " "out the create field to define a new network." msgstr "" +"無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、" +"作成欄を選択すると新しいネットワークを作成します。" msgid "Cipher" msgstr "暗号化方式" @@ -507,6 +545,9 @@ msgstr "Cronのログ出力レベル" msgid "Custom Interface" msgstr "新しいインターフェース" +msgid "Custom delegated IPv6-prefix" +msgstr "" + msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." @@ -529,12 +570,33 @@ msgstr "DHCP クライアント" msgid "DHCP-Options" msgstr "DHCPオプション" +msgid "DHCPv6 Leases" +msgstr "DHCPv6 リース" + +msgid "DHCPv6 client" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Mode" +msgstr "" + +msgid "DHCPv6-Service" +msgstr "" + msgid "DNS" msgstr "DNS" msgid "DNS forwardings" msgstr "DNSフォワーディング" +msgid "DNS-Label / FQDN" +msgstr "" + +msgid "DS-Lite AFTR address" +msgstr "" + +msgid "DUID" +msgstr "DUID" + msgid "Debug" msgstr "デバッグ" @@ -676,6 +738,9 @@ msgstr "" "クセスと統合された SCP サーバーを提供しま" "す。" +msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)" +msgstr "" + msgid "Dynamic DHCP" msgstr "" "ダイナミック DHCP" @@ -720,15 +785,15 @@ msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする" +msgid "Enable NTP client" +msgstr "NTPクライアント機能を有効にする" + msgid "Enable TFTP server" msgstr "TFTPサーバーを有効にする" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "VLAN機能を有効にする" -msgid "Enable builtin NTP server" -msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする" - msgid "Enable learning and aging" msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする" @@ -777,6 +842,9 @@ msgstr "" "リースアドレスの有効時間を入力します。最小設定値は2分です。 (2m)." +msgid "External" +msgstr "" + msgid "External system log server" msgstr "外部システムログ・サーバー" @@ -849,12 +917,15 @@ msgstr "更新中..." msgid "Force" msgstr "強制" +msgid "Force 40MHz mode" +msgstr "強制的に40MHzモードで動作する" + msgid "Force CCMP (AES)" msgstr "CCMP (AES) を使用" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "" -"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、このDHCPサーバーを強制的に使用します。" +"別のDHCPサーバーが検出された場合でも、DHCPサーバー機能を強制的に起動します。" msgid "Force TKIP" msgstr "TKIP を使用" @@ -887,7 +958,10 @@ msgid "Frequency Hopping" msgstr "周波数ホッピング" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" + +msgid "GPRS only" +msgstr "GPRSのみ" msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" @@ -905,28 +979,31 @@ msgid "Generate archive" msgstr "バックアップアーカイブの作成" msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ" msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!" +msgid "Global network options" +msgstr "" + msgid "Go to password configuration..." msgstr "パスワード設定へ移動..." msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "関連する設定ページへ移動" +msgid "Guest" +msgstr "" + msgid "HE.net password" msgstr "HE.net パスワード" -msgid "HE.net user ID" -msgstr "HE.net ユーザーID" - -msgid "HT capabilities" -msgstr "HT機能" +msgid "HE.net username" +msgstr "" -msgid "HT mode" -msgstr "HTモード" +msgid "HT mode (802.11n)" +msgstr "" msgid "Handler" msgstr "ハンドラ" @@ -946,7 +1023,7 @@ msgid "" msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。" msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ" msgid "Hide ESSID" msgstr "ESSIDの隠匿" @@ -988,6 +1065,9 @@ msgstr "IPv4 アドレス" msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4及びIPv6" +msgid "IPv4 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv4 broadcast" msgstr "IPv4 ブロードキャスト" @@ -1001,7 +1081,7 @@ msgid "IPv4 only" msgstr "IPv4のみ" msgid "IPv4 prefix length" -msgstr "" +msgstr "IPv4 プレフィクス長" msgid "IPv4-Address" msgstr "IPv4-アドレス" @@ -1012,12 +1092,24 @@ msgstr "IPv6" msgid "IPv6 Firewall" msgstr "IPv6 ファイアウォール" +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "" + +msgid "IPv6 ULA-Prefix" +msgstr "" + msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "IPv6 WAN ステータス" msgid "IPv6 address" msgstr "IPv6 アドレス" +msgid "IPv6 assignment hint" +msgstr "" + +msgid "IPv6 assignment length" +msgstr "" + msgid "IPv6 gateway" msgstr "IPv6 ゲートウェイ" @@ -1025,19 +1117,25 @@ msgid "IPv6 only" msgstr "IPv6のみ" msgid "IPv6 prefix" -msgstr "" +msgstr "IPv6 プレフィクス" msgid "IPv6 prefix length" +msgstr "IPv6 プレフィクス長" + +msgid "IPv6 routed prefix" msgstr "" +msgid "IPv6-Address" +msgstr "IPv6-アドレス" + msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)" msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)" -msgstr "" +msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)" msgid "Identity" msgstr "識別子" @@ -1066,10 +1164,11 @@ msgid "" "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates " "of the RAM." msgstr "" -"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量のRAMデバイスに退避することが出来ます。ただし、データの" -"退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートでRAMにアクセスすることはできません。" +"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量なRAMデバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー" +"タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速にRAMにアクセスすることができなくなる恐れ" +"があります。" msgid "Ignore Hosts files" msgstr "ホストファイルを無視する" @@ -1104,6 +1203,9 @@ msgstr "起動スクリプト" msgid "Install" msgstr "インストール" +msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute" +msgstr "" + msgid "Install package %q" msgstr "%q パッケージをインストールします" @@ -1120,7 +1222,7 @@ msgid "Interface Configuration" msgstr "インターフェース設定" msgid "Interface Overview" -msgstr "インターフェース概要" +msgstr "インターフェース一覧" msgid "Interface is reconnecting..." msgstr "インターフェース再接続中..." @@ -1141,7 +1243,7 @@ msgid "Interfaces" msgstr "インターフェース" msgid "Internal Server Error" -msgstr "" +msgstr "内部サーバーエラー" msgid "Invalid" msgstr "入力値が不正です" @@ -1159,8 +1261,8 @@ msgid "" "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash " "memory, please verify the image file!" msgstr "" -"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ" -"ん。もう一度イメージファイルを確認してください!" +"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一" +"度イメージファイルを確認してください!" msgid "Java Script required!" msgstr "JavaScriptを有効にしてください!" @@ -1240,6 +1342,15 @@ msgstr "凡例:" msgid "Limit" msgstr "割り当て数" +msgid "Line Attenuation" +msgstr "" + +msgid "Line Speed" +msgstr "" + +msgid "Line State" +msgstr "" + msgid "Link On" msgstr "リンクオン" @@ -1308,7 +1419,7 @@ msgid "Localise queries" msgstr "ローカライズクエリ" msgid "Locked to channel %d used by %s" -msgstr "" +msgstr "%sが使用しているためチャネル%dはロックされています" msgid "Log output level" msgstr "ログ出力レベル" @@ -1333,7 +1444,7 @@ msgid "MAC-Address" msgstr "MAC-アドレス" msgid "MAC-Address Filter" -msgstr "MACアドレスフィルタ" +msgstr "MAC-アドレスフィルタ" msgid "MAC-Filter" msgstr "MAC-フィルタ" @@ -1342,10 +1453,10 @@ msgid "MAC-List" msgstr "MAC-リスト" msgid "MB/s" -msgstr "" +msgstr "MB/s" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -1372,7 +1483,7 @@ msgid "Maximum number of leased addresses." msgstr "リースするアドレスの最大数です" msgid "Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" msgid "Memory" msgstr "メモリー" @@ -1395,6 +1506,9 @@ msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません" msgid "Mode" msgstr "モード" +msgid "Model" +msgstr "" + msgid "Modem device" msgstr "モデムデバイス" @@ -1450,6 +1564,9 @@ msgstr "マルチキャストアドレス" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NDP-Proxy" +msgstr "" + msgid "NTP server candidates" msgstr "NTPサーバー候補" @@ -1519,6 +1636,9 @@ msgstr "ゾーンが設定されていません" msgid "Noise" msgstr "ノイズ" +msgid "Noise Margin" +msgstr "" + msgid "Noise:" msgstr "ノイズ:" @@ -1544,7 +1664,7 @@ msgid "Notice" msgstr "注意" msgid "Nslookup" -msgstr "" +msgstr "Nslookup" msgid "OK" msgstr "OK" @@ -1573,6 +1693,9 @@ msgstr "" msgid "On-State Delay" msgstr "点灯時間" +msgid "One of hostname or mac address must be specified!" +msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!" + msgid "One or more fields contain invalid values!" msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!" @@ -1710,7 +1833,7 @@ msgid "Physical Settings" msgstr "デバイス設定" msgid "Ping" -msgstr "" +msgstr "Ping" msgid "Pkts." msgstr "パケット" @@ -1733,6 +1856,9 @@ msgstr "ポート %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "" +msgid "Port status:" +msgstr "ポート ステータス:" + msgid "" "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " "ignore failures" @@ -1744,7 +1870,7 @@ msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "クライアント同士の通信を制限します" msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ" msgid "Proceed" msgstr "続行" @@ -1767,15 +1893,21 @@ msgstr "新しいインターフェースのプロトコル" msgid "Protocol support is not installed" msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません" +msgid "Provide NTP server" +msgstr "NTPサーバー機能を有効にする" + msgid "Provide new network" msgstr "新しいネットワークを設定する" msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "擬似アドホック (ahdemo)" -msgid "Quality" +msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients." msgstr "" +msgid "Quality" +msgstr "クオリティ" + msgid "RTS/CTS Threshold" msgstr "RTS/CTS閾値" @@ -1786,7 +1918,7 @@ msgid "RX Rate" msgstr "受信レート" msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller" -msgstr "" +msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ" msgid "Radius-Accounting-Port" msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号" @@ -1817,11 +1949,19 @@ msgid "" "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might " "lose access to this device if you are connected via this interface." msgstr "" +"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま" +"せん!\n" +"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな" +"る場合があります。" msgid "" "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou " "might lose access to this device if you are connected via this network." msgstr "" +"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま" +"せん!\n" +"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場" +"合があります。" msgid "Really reset all changes?" msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?" @@ -1830,11 +1970,17 @@ msgid "" "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if " "you are connected via this interface." msgstr "" +"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n" +"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな" +"る場合があります。" msgid "" "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are " "connected via this interface." msgstr "" +"本当にネットワークを停止しますか?\n" +"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場" +"合があります。" msgid "Really switch protocol?" msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?" @@ -1911,6 +2057,12 @@ msgstr "エントリーの置換" msgid "Replace wireless configuration" msgstr "無線設定を置換する" +msgid "Request IPv6-address" +msgstr "" + +msgid "Request IPv6-prefix of length" +msgstr "" + msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3" msgstr "DOCSIS 3.0を使用するいくつかのISPでは必要になります" @@ -1950,11 +2102,8 @@ msgstr "ルート" msgid "Root directory for files served via TFTP" msgstr "TFTP経由でファイルを取り扱う際のルートディレクトリ" -msgid "Router Model" -msgstr "ルーターモデル" - -msgid "Router Name" -msgstr "ルーター名" +msgid "Router Advertisement-Service" +msgstr "" msgid "Router Password" msgstr "ルーター・パスワード" @@ -2018,9 +2167,6 @@ msgstr "" "設定された秒間隔でLCP echoリクエストを送信します。失敗数しきい値を設定した場" "合のみ、機能が有効になります。" -msgid "Send router solicitations" -msgstr "ルータ要請を送信する" - msgid "Separate Clients" msgstr "クライアントの分離" @@ -2082,10 +2228,10 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "無効な値が設定されているフィールドがあるため、保存できません。" msgid "Sorry, the object you requested was not found." -msgstr "" +msgstr "申し訳ありません。リクエストされたオブジェクトは見つかりませんでした。" msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。" msgid "" "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " @@ -2102,12 +2248,6 @@ msgstr "ソート" msgid "Source" msgstr "送信元" -msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" -msgstr "" - -msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" -msgstr "" - msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "" @@ -2178,6 +2318,9 @@ msgstr "問い合わせの制限" msgid "Submit" msgstr "送信" +msgid "Swap" +msgstr "" + msgid "Swap Entry" msgstr "スワップ機能" @@ -2256,6 +2399,11 @@ msgstr "" "正しく動作させるために、このパッケージをインストールする必要があります。" msgid "" +"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain " +"username instead of the user ID!" +msgstr "" + +msgid "" "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with ::" msgstr "" @@ -2263,8 +2411,8 @@ msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" -"使用可能な文字は右記の通りです: A-Z, a-z, 0-" -"9, _" +"使用可能な文字は右記の通りです: A-Z, a-z, " +"0-9, _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." @@ -2298,7 +2446,7 @@ msgid "The following changes have been reverted" msgstr "以下の変更が取り消されました" msgid "The following rules are currently active on this system." -msgstr "本システムでは、現在以下のルールが有効になっています。" +msgstr "このシステムでは、現在以下のルールが有効になっています。" msgid "The given network name is not unique" msgstr "設定されたネットワーク名はユニークなものではありません" @@ -2307,8 +2455,8 @@ msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." msgstr "" -"本ハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設定" -"は既存の設定と置き換えられます。" +"このハードウェアではマルチESSIDを設定することができないため、続行した場合、設" +"定は既存の設定と置き換えられます。" msgid "" "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 " @@ -2392,10 +2540,10 @@ msgstr "" "ンリストです。/etc/config/内の設定ファイル及びその他特定の設定ファイルは自動" "的に保持されます。" -msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgid "" +"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account " +"password if no update key has been configured" msgstr "" -"ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定してく" -"ださい" msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " @@ -2418,6 +2566,13 @@ msgstr "" "ローカルネットワーク内のみの DHCPとして使用する" +msgid "This is the plain username for logging into the account" +msgstr "" + +msgid "" +"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients" +msgstr "" + msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined." msgstr "" "スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う" @@ -2463,7 +2618,7 @@ msgid "Total Available" msgstr "合計" msgid "Traceroute" -msgstr "" +msgstr "Traceroute" msgid "Traffic" msgstr "トラフィック" @@ -2495,6 +2650,9 @@ msgstr "トンネル ID" msgid "Tunnel Interface" msgstr "トンネルインターフェース" +msgid "Tunnel Link" +msgstr "" + msgid "Turbo Mode" msgstr "ターボモード" @@ -2507,6 +2665,9 @@ msgstr "タイプ" msgid "UDP:" msgstr "UDP:" +msgid "UMTS only" +msgstr "UMTSのみ" + msgid "UMTS/GPRS/EV-DO" msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO" @@ -2542,10 +2703,10 @@ msgid "" "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an " "OpenWrt compatible firmware image)." msgstr "" -"使用中のファームウェアをアップデートするために、sysupgrade機能に互換性のある" -"ファームウェアイメージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にする" -"と、現在の設定を維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファーム" -"ウェアイメージの場合のみ、設定は保持されます。" +"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ" +"メージをアップロードしてください。\"設定の保持\"を有効にすると、現在の設定を" +"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt互換のファームウェアイメージが" +"アップロードされた場合のみ、設定は保持されます。" msgid "Upload archive..." msgstr "アーカイブをアップロード" @@ -2580,6 +2741,9 @@ msgstr "ルート・ファイルシステムとして使用する" msgid "Use broadcast flag" msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する" +msgid "Use builtin IPv6-management" +msgstr "" + msgid "Use custom DNS servers" msgstr "DNSサーバーを手動で設定" @@ -2589,9 +2753,6 @@ msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する" msgid "Use gateway metric" msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する" -msgid "Use preferred lifetime" -msgstr "" - msgid "Use routing table" msgstr "" @@ -2606,9 +2767,6 @@ msgstr "" "ドレスを設定します。また、ホスト名 はそのホストに対して一時的なホス" "ト名をアサインします。" -msgid "Use valid lifetime" -msgstr "" - msgid "Used" msgstr "使用" @@ -2669,13 +2827,10 @@ msgstr "" "す。" msgid "Waiting for changes to be applied..." -msgstr "" +msgstr "変更を適用中です..." msgid "Waiting for command to complete..." -msgstr "" - -msgid "Waiting for router..." -msgstr "ルーターに接続中..." +msgstr "コマンド実行中です..." msgid "Warning" msgstr "警告" @@ -2696,7 +2851,7 @@ msgid "Wireless Network" msgstr "無線ネットワーク" msgid "Wireless Overview" -msgstr "無線LAN概要" +msgstr "無線LANデバイス一覧" msgid "Wireless Security" msgstr "無線LANセキュリティ" @@ -2728,7 +2883,7 @@ msgstr "XRサポート" msgid "" "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied " "after a device reboot.
Warning: If you disable essential init " -"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!" +"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!" msgstr "" "ルーターが起動する際のサービスの有効化/無効化を行うことができます。また、変更" "は再起動後に適用されます。
警告: \"network\"のような重要なサービ" @@ -2745,24 +2900,34 @@ msgstr "全て" msgid "auto" msgstr "自動" +#, fuzzy +msgid "automatic" +msgstr "static" + +msgid "baseT" +msgstr "baseT" + msgid "bridged" msgstr "ブリッジ" msgid "create:" -msgstr "" +msgstr "作成:" msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します" msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" msgid "disable" msgstr "無効" +msgid "disabled" +msgstr "" + msgid "expired" msgstr "期限切れ" @@ -2776,12 +2941,21 @@ msgstr "" msgid "forward" msgstr "" +msgid "full-duplex" +msgstr "全二重" + +msgid "half-duplex" +msgstr "半二重" + msgid "help" msgstr "ヘルプ" msgid "hidden" msgstr "" +msgid "hybrid mode" +msgstr "" + msgid "if target is a network" msgstr "ターゲットがネットワークの場合" @@ -2789,13 +2963,13 @@ msgid "input" msgstr "" msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" msgid "kB/s" -msgstr "" +msgstr "kB/s" msgid "kbit/s" -msgstr "" +msgstr "kbit/s" msgid "local DNS file" msgstr "ローカル DNSファイル" @@ -2803,6 +2977,9 @@ msgstr "ローカル DNSファイル" msgid "no" msgstr "いいえ" +msgid "no link" +msgstr "リンクなし" + msgid "none" msgstr "なし" @@ -2815,9 +2992,24 @@ msgstr "オン" msgid "open" msgstr "" +msgid "relay mode" +msgstr "" + msgid "routed" msgstr "routed" +msgid "server mode" +msgstr "" + +msgid "stateful-only" +msgstr "" + +msgid "stateless" +msgstr "" + +msgid "stateless + stateful" +msgstr "" + msgid "tagged" msgstr "tagged" @@ -2842,6 +3034,68 @@ msgstr "はい" msgid "« Back" msgstr "« 戻る" +#~ msgid "HE.net user ID" +#~ msgstr "HE.net ユーザーID" + +#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +#~ msgstr "" +#~ "ログイン名ではなく、32バイト、16進数でエンコードされたユーザーIDを設定して" +#~ "ください" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel above" +#~ msgstr "40MHz 上側第2チャネル" + +#~ msgid "40MHz 2nd channel below" +#~ msgstr "40MHz 下側第2チャネル" + +#~ msgid "Accept router advertisements" +#~ msgstr "ルーター広告の受信を許可する" + +#~ msgid "Advertise IPv6 on network" +#~ msgstr "ネットワーク上のにIPv6 アドレスを広告する" + +#~ msgid "Advertised network ID" +#~ msgstr "ネットワークIDを広告する" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535" +#~ msgstr "設定可能な範囲は1から65535です" + +#~ msgid "HT capabilities" +#~ msgstr "HT機能" + +#~ msgid "HT mode" +#~ msgstr "HTモード" + +#~ msgid "Router Model" +#~ msgstr "ルーターモデル" + +#~ msgid "Router Name" +#~ msgstr "ルーター名" + +#~ msgid "Send router solicitations" +#~ msgstr "ルータ要請を送信する" + +#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)" + +#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +#~ msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)" + +#~ msgid "Use preferred lifetime" +#~ msgstr "推奨有効時間" + +#~ msgid "Use valid lifetime" +#~ msgstr "最終有効時間" + +#~ msgid "Waiting for router..." +#~ msgstr "ルーターに接続中..." + +#~ msgid "Enable builtin NTP server" +#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする" + +#~ msgid "Active Leases" +#~ msgstr "有効なリース" + #~ msgid "Open" #~ msgstr "開く" @@ -3716,10 +3970,6 @@ msgstr "« 戻る" #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file" #~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します" -#, fuzzy -#~ msgid "automatic" -#~ msgstr "static" - #~ msgid "automatically reconnect" #~ msgstr "自動再接続"