X-Git-Url: https://git.archive.openwrt.org/?p=project%2Fluci.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr%2Fbase.po;h=2c2fd8bf4648436e42cc02ba096b237643dfa1a0;hp=512816ffd99d5d1eb16031957c6dadc2ac9d2984;hb=3ef0d08ee51c2bafbc2904ce4ed5a73456c74ece;hpb=a44351890bd57d42f889b97c8157246a13f94877 diff --git a/po/fr/base.po b/po/fr/base.po index 512816ffd..2c2fd8bf4 100644 --- a/po/fr/base.po +++ b/po/fr/base.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-07 16:47+0200\n" -"Last-Translator: Manuel \n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 07:05+0200\n" +"Last-Translator: desillu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.0.4\n" msgid "(%d minute window, %d second interval)" -msgstr "(fenêtre de %d minutes, interlalle de %d secondes)" +msgstr "(fenêtre de %d minutes, intervalle de %d secondes)" msgid "(%s available)" -msgstr " (%s disponible)" +msgstr "(%s disponible)" msgid "(empty)" msgstr "(vide)" @@ -41,10 +41,10 @@ msgid "15 Minute Load:" msgstr "Charge sur 15 minutes :" msgid "40MHz 2nd channel above" -msgstr "Second canal de 40 MHz suivant" +msgstr "2ème canal 40MHz supérieur" msgid "40MHz 2nd channel below" -msgstr "Second canal de 40 MHz précédent" +msgstr "2ème canal 40MHz inférieur" msgid "5 Minute Load:" msgstr "Charge sur 5 minutes :" @@ -56,27 +56,27 @@ msgid "" "CIDR-Notation: address/" "prefix" msgstr "" -"Notation CIDR : " -"adresse/prefixe" +"Adresse/préfixe en notation CIDR" msgid "DNS query port" msgstr "Port des requêtes DNS" msgid "DNS server port" -msgstr "Port du serveur DNS" +msgstr "Port du serveur DNS" msgid "" "DNS servers will be queried in the " "order of the resolvfile" msgstr "" -"Les serveurs DNS seront\n" -"interrogés dans l'ordre du fichier de résolution" +"Les serveurs DNS seront
interrogés dans l'ordre du fichier de résolution" msgid "DNS-Server" msgstr "Serveur DNS" msgid "Encr." -msgstr "Crypté" +msgstr "Chiffré" msgid "ESSID" msgstr "ESSID" @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "IPv4-Address" msgstr "Adresse IPv4" msgid "IPv4-Broadcast" -msgstr "Broadcast IPv4" +msgstr "Diffusion IPv4" msgid "IPv4-Gateway" msgstr "Passerelle IPv4" @@ -100,92 +100,62 @@ msgid "" "IPv6-Address or Network " "(CIDR)" msgstr "" -"Adresse IPv6 ou réseau " -"(CIDR)" +"Adresse ou réseau IPv6 " +"(notation CIDR)" msgid "IPv6-Gateway" msgstr "Passerelle IPv6" msgid "LED Configuration" -msgstr "Configuration des LEDs" +msgstr "Configuration des DELs" msgid "LED Name" msgstr "Nom de la DEL" -msgid "" -"LuCI is a collection of " -"free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the Apache-License." -msgstr "" -"LuCI est une suite " -"logicielle d'applications Lua incluant un MVC-Webframework et une interface web pour équipements embarqués. " -"LuCI est sous license " -"Apache." - msgid "MAC-Address" msgstr "Adresse MAC" -msgid "PPTP-Server" -msgstr "Serveur PPTP" - -msgid "SSH-Keys" -msgstr "Clés SSH" - msgid "WLAN-Scan" -msgstr "Scan WLAN" +msgstr "Recherche WLAN" msgid "" "Max. DHCP leases" msgstr "" -"Nombre de baux DHCP " -"maximum" +"Nombre de baux DHCP maximum" msgid "" "Max. EDNS0 paket size" msgstr "" -"taille maximum des paquets EDNS0" +"taille maximum des paquets EDNS0" msgid "Max. concurrent queries" msgstr "Maximum de requêtes concurrentes" -msgid "" -"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI" -msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI" - -msgid "" -"A small webserver which can be used to serve LuCI." -msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." - -msgid "AHCP Settings" -msgstr "Paramètres AHCP" +msgid "APN" +msgstr "APN" msgid "AR Support" msgstr "Gestion du mode AR" -msgid "ARP ping retries" -msgstr "Essais de ping ARP" +msgid "ARP retry threshold" +msgstr "Niveau de ré-essai ARP" msgid "ATM Bridges" msgstr "Ponts ATM" -msgid "ATM Settings" -msgstr "Paramètres ATM" - msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)" msgstr "" -"Identifiant de canal virtuel (VCI) ATM" +"Identifiant de canal virtuel (VCI) ATM" msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)" msgstr "" -"Identifiant de chemin virtuel (VPI) ATM" +"Identifiant de chemin virtuel (VPI) ATM" msgid "" "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual " @@ -199,24 +169,24 @@ msgstr "" msgid "ATM device number" msgstr "Numéro de périphérique ATM" -msgid "About" -msgstr "A propos" - -msgid "Accept Router Advertisements" +msgid "Accept router advertisements" msgstr "Accepter les publications du routeur" +msgid "Access Concentrator" +msgstr "Concentrateur d'accès" + msgid "Access Point" msgstr "Point d'accès" -msgid "Access point (APN)" -msgstr "Point d'accès (APN)" - msgid "Action" msgstr "Action" msgid "Actions" msgstr "Actions" +msgid "Activate this network" +msgstr "Activer ce réseau" + msgid "Active IPv4-Routes" msgstr "Routes IPv4 actives" @@ -224,24 +194,20 @@ msgid "Active IPv6-Routes" msgstr "Routes IPv6 actives" msgid "Active Connections" -msgstr "Connexions Actives" - -msgid "Active IP Connections" -msgstr "Connexions IP actives" +msgstr "Connexions actives" msgid "Active Leases" msgstr "Baux actifs" msgid "Ad-Hoc" -msgstr "Ad-Hoc" +msgstr "Ad-hoc" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files" msgstr "" -"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier " -"hosts" +"Ajouter le suffixe du domaine local aux noms résolus d'après le fichier hosts" msgid "Add new interface..." msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..." @@ -249,17 +215,11 @@ msgstr "Ajout d'une nouvelle interface..." msgid "Additional Hosts files" msgstr "Fichiers hosts supplémetaires" -msgid "Additional pppd options" -msgstr "Options pppd supplémentaires" - msgid "Address" msgstr "Adresse" -msgid "Addresses" -msgstr "Adresses" - -msgid "Admin Password" -msgstr "Mot de passe administrateur" +msgid "Address to access local relay bridge" +msgstr "Adresse pour accéder au pont-relais local" msgid "Administration" msgstr "Administration" @@ -276,11 +236,10 @@ msgstr "ID réseau publiée" msgid "Alert" msgstr "Alerte" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - msgid "Allow SSH password authentication" -msgstr "Autoriser l'authentification SSH par mot de passe" +msgstr "" +"Autoriser l'authentification SSH par mot " +"de passe" msgid "Allow all except listed" msgstr "Autoriser tout sauf ce qui est listé" @@ -309,8 +268,8 @@ msgstr "" "Autorise les réponses de l'amont dans la plage 127.0.0.0/8, par ex. pour les " "services RBL" -msgid "Allowed range is 1 to FFFF" -msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF" +msgid "Allowed range is 1 to 65535" +msgstr "La gamme autorisée va de 1 à 65535" msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked." msgstr "Un réseau supplémentaire sera créé si vous laissé ceci décoché." @@ -325,7 +284,7 @@ msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "Applying changes" -msgstr "Changements en cours d'application" +msgstr "Changements en cours" msgid "Associated Stations" msgstr "Équipements associés" @@ -333,17 +292,14 @@ msgstr "Équipements associés" msgid "Authentication" msgstr "Authentification" -msgid "Authentication Realm" -msgstr "Domaine d'authentification" - msgid "Authoritative" -msgstr "Authoritaire" +msgstr "Autoritaire" msgid "Authorization Required" -msgstr "Authorisation requise" +msgstr "Autorisation requise" -msgid "Automatic Disconnect" -msgstr "Déconnexion automatique" +msgid "Auto Refresh" +msgstr "Rafraîchissement automatique" msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -363,6 +319,9 @@ msgstr "Retour" msgid "Back to Overview" msgstr "Retour à la vue générale" +msgid "Back to configuration" +msgstr "Retour à la configuration" + msgid "Back to overview" msgstr "Retour à la vue générale" @@ -372,14 +331,26 @@ msgstr "Retour aux résultats de la recherche" msgid "Background Scan" msgstr "Recherche en arrière-plan" +msgid "Backup / Flash Firmware" +msgstr "Sauvegarde / Mise à jour du micrologiciel" + msgid "Backup / Restore" msgstr "Sauvegarder / Restaurer" -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sauvegarder l'archive" +msgid "Backup file list" +msgstr "Liste des fichiers de sauvegarde" msgid "Bad address specified!" -msgstr "Adresse donnée incorrecte !" +msgstr "Adresse spécifiée incorrecte!" + +msgid "" +"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed " +"configuration files marked by opkg, essential base files and the user " +"defined backup patterns." +msgstr "" +"Voici la liste des fichiers à sauvegarder. Elle est constituée des fichiers " +"de configuration modifiés marqués par opkg, des fichiers de base essentiels, " +"et des motifs de sauvegarde définis par l'utilisateur." msgid "Bit Rate" msgstr "Débit" @@ -388,19 +359,19 @@ msgid "Bitrate" msgstr "Débit" msgid "Bridge" -msgstr "Bridge" - -msgid "Bridge Port" -msgstr "Port du pont" +msgstr "Pont" msgid "Bridge interfaces" -msgstr "Bridger les interfaces" +msgstr "Interfaces en pont" msgid "Bridge unit number" msgstr "Numéro d'unité du pont" +msgid "Bring up on boot" +msgstr "L'activer au démarrage" + msgid "Buffered" -msgstr "Bufferisé" +msgstr "Temporisé" msgid "Buttons" msgstr "Boutons" @@ -420,10 +391,6 @@ msgstr "Annuler" msgid "Chain" msgstr "Chaîne" -msgid "" -"Change the password of the system administrator (User root)" -msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" - msgid "Changes" msgstr "Changements" @@ -440,14 +407,18 @@ msgid "Check" msgstr "Vérification" msgid "Checksum" -msgstr "Checksum" +msgstr "Somme de contrôle" msgid "" "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select " "unspecified to remove the interface from the associated zone or " "fill out the create field to define a new zone and attach the " "interface to it." -msgstr "Cette interface n'appartient à aucune zone du pare-feu pour le moment." +msgstr "" +"Choisissez la zone de pare-feu à laquelle vous voulez affecter cette " +"interface. Sélectionnez non précisé pour retirer l'interface de la " +"zone associée, ou remplissez le champ créer pour définir une " +"nouvelle zone et y inclure cette interface." msgid "" "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select " @@ -455,14 +426,34 @@ msgid "" "em> field to define a new network." msgstr "" "Choisissez le réseau auquel vous voulez affecter cette interface sans-fil. " -"Sélectionnez unspecified pour ne pas l'affecter à aucun réseau ou " -"remplissez le champ create pour créer un nouveau réseau." +"Sélectionnez non précisé pour ne pas l'affecter à un réseau ou " +"remplissez le champ créer pour définir un nouveau réseau." + +msgid "" +"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current " +"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click " +"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)." +msgstr "" +"Cliquer sur \"Construire l'archive\" pour télécharger une archive tar des " +"fichiers de la configuration actuelle. Pour réinitialiser le micrologiciel " +"dans son état initial, cliquer sur \"Réinitialiser\" (possible seulement avec " +"les images de type squashfs)." msgid "Client" msgstr "Client" -msgid "Client + WDS" -msgstr "Client + WDS" +msgid "Client ID to send when requesting DHCP" +msgstr "Identifiant client à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "" +"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to " +"persist connection" +msgstr "" +"Fermer une connexion inactive après le délai donné en secondes, mettre 0 " +"pour garder les connexions" + +msgid "Close list..." +msgstr "Fermer la liste…" msgid "Collecting data..." msgstr "Récupération de données..." @@ -491,26 +482,19 @@ msgstr "Configuration / Annuler les changements" msgid "Configuration applied." msgstr "Configuration appliquée." -msgid "Configuration file" -msgstr "Fichier de configuration" - -msgid "" -"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP " -"peer" -msgstr "" -"Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni par " -"le pair PPP" +msgid "Configuration files will be kept." +msgstr "Les fichiers de configuration seront préservés." msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot" msgstr "" -"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de\n" +"Configure ce point de montage comme remplacement externe du système de " "fichier racine" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" -msgid "Connect script" -msgstr "Script de Connexion" +msgid "Connect" +msgstr "Se connecter" msgid "Connected" msgstr "Connecté" @@ -518,11 +502,8 @@ msgstr "Connecté" msgid "Connection Limit" msgstr "Limite de connexion" -msgid "Connection timeout" -msgstr "Délai de connexion" - -msgid "Contributing Developers" -msgstr "Contributeurs" +msgid "Connections" +msgstr "Connexions" msgid "Country" msgstr "Pays" @@ -548,9 +529,6 @@ msgstr "Créer un réseau" msgid "Create a bridge over multiple interfaces" msgstr "Créer un pont par dessus plusieurs interfaces" -msgid "Create backup" -msgstr "Créer une archive de sauvegarde" - msgid "Critical" msgstr "Critique" @@ -570,8 +548,8 @@ msgid "" "Customizes the behaviour of the device LEDs if possible." msgstr "" -"Personnaliser le comportement des LEDs si possible." +"Personnaliser le comportement des DELs si possible." msgid "DHCP Leases" msgstr "Baux DHCP" @@ -582,8 +560,8 @@ msgstr "Serveur DHCP" msgid "DHCP and DNS" msgstr "DHCP et DNS" -msgid "DHCP assigned" -msgstr "DHCP désigné" +msgid "DHCP client" +msgstr "client DHCP" msgid "DHCP-Options" msgstr "Options DHCP" @@ -597,8 +575,11 @@ msgstr "transmissions DNS" msgid "Debug" msgstr "Deboguage" -msgid "Default" -msgstr "Défaut" +msgid "Default %d" +msgstr "%d par défaut" + +msgid "Default gateway" +msgstr "Passerelle par défaut" msgid "Default state" msgstr "État par défaut" @@ -612,8 +593,8 @@ msgid "" "servers to clients." msgstr "" "Définir des options DHCP supplémentaires, par exemple " -"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" qui publie différents serveurs DNS " -"à ses clients." +"\"6,192.168.2.1,192.168.2.2\" qui publie différents serveurs " +"DNS à ses clients." msgid "Delete" msgstr "Effacer" @@ -640,7 +621,7 @@ msgid "Detected files" msgstr "Fichiers détectés" msgid "Device" -msgstr "Equipement" +msgstr "Équipement" msgid "Device Configuration" msgstr "Configuration de l'équipement" @@ -651,6 +632,9 @@ msgstr "Diagnostics" msgid "Directory" msgstr "Répertoire" +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + msgid "" "Disable DHCP for " "this interface." @@ -670,8 +654,8 @@ msgstr "Désactivé" msgid "Discard upstream RFC1918 responses" msgstr "Jeter les réponses en RFC1918 amont" -msgid "Disconnect script" -msgstr "Script de Déconnexion" +msgid "Displaying only packages containing" +msgstr "N'afficher que les paquets contenant" msgid "Distance Optimization" msgstr "Optimisation de la distance" @@ -688,11 +672,14 @@ msgid "" "Forwarder for NAT " "firewalls" msgstr "" -"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un requêteur DNS pour les pare-feu NAT" +"Dnsmasq est un serveur DHCP combiné à un relais DNS pour les pare-feu NAT" msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains" msgstr "" -"Ne pas metrre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines " +"Ne pas mettre en cache les réponses négatives, par ex. pour des domaines " "inexistants" msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers" @@ -707,11 +694,8 @@ msgstr "" msgid "Do not send probe responses" msgstr "Ne pas envoyer de réponses de test" -msgid "Document root" -msgstr "Page racine" - msgid "Domain required" -msgstr "Domain requis" +msgstr "Domaine nécessaire" msgid "Domain whitelist" msgstr "Liste blanche de domaines" @@ -719,37 +703,44 @@ msgstr "Liste blanche de domaines" msgid "" "Don't forward DNS-Requests without " "DNS-Name" -msgstr "Ne pas transmettre de requêtes DNS sans nom DNS" +msgstr "" +"Ne pas transmettre de requêtes DNS " +"sans nom DNS" msgid "Download and install package" msgstr "Télécharge et installe le paquet" +msgid "Download backup" +msgstr "Télécharger la sauvegarde" + msgid "Dropbear Instance" -msgstr "Instance Dropbear" +msgstr "Session Dropbear" msgid "" "Dropbear offers SSH network shell access " "and an integrated SCP server" -msgstr "Dropbear est un serveur SSH et intègre un serveur SCP" +msgstr "" +"Dropbear est un serveur SSH et intègre un " +"serveur SCP" msgid "Dynamic DHCP" -msgstr "DHCP dynamique" +msgstr "DHCP dynamique" + +msgid "Dynamic tunnel" +msgstr "Tunnel dynamique" msgid "" "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients " "having static leases will be served." msgstr "" -"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Sinon, seuls les " -"clients ayant des baux statiques seront gérés." +"Alloue dynamiquement des adresses pour les clients du DHCP. Si désactivé, " +"seuls les clients ayant des baux statiques seront gérés." msgid "EAP-Method" msgstr "Méthode EAP" msgid "Edit" -msgstr "Editer" - -msgid "Edit package lists and installation targets" -msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" +msgstr "Éditer" msgid "Edit this interface" msgstr "Éditer cette interface" @@ -760,29 +751,32 @@ msgstr "Éditer ce réseau" msgid "Emergency" msgstr "Urgence" -msgid "Enable 4K VLANs" -msgstr "Activer les VLANs 4K" +msgid "Enable" +msgstr "Activer" msgid "Enable STP" msgstr "Activer le protocole STP" -msgid "Enable IPv6 on PPP link" -msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" +msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update" +msgstr "Activer la mise à jour dynamique de l'extrémité du tunnel chez HE.net" + +msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link" +msgstr "Activer la négociation IPv6 sur le lien PPP" msgid "Enable Jumbo Frame passthrough" msgstr "Activer la circulation de très grandes trames (Jumbo)" -msgid "Enable Keep-Alive" -msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)" - msgid "Enable TFTP server" msgstr "Activer le serveur TFTP" msgid "Enable VLAN functionality" msgstr "Acviter la gestion des VLANs" -msgid "Enable device" -msgstr "Activer ce périphérique" +msgid "Enable buffering" +msgstr "Activer l'utilisation de tampons" + +msgid "Enable builtin NTP server" +msgstr "Activer le serveur NTP intégré" msgid "Enable learning and aging" msgstr "Activer l'apprentissage et la péremption" @@ -793,9 +787,6 @@ msgstr "Activer ce montage" msgid "Enable this swap" msgstr "Activer cette mémoire d'échange (swap)" -msgid "Enable this switch" -msgstr "Activer ce switch" - msgid "Enable/Disable" msgstr "Activer/Désactiver" @@ -804,8 +795,8 @@ msgstr "Activé" msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge" msgstr "" -"Activer le protocole STP sur ce " -"pont" +"Activer le protocole STP sur " +"ce pont" msgid "Encapsulation mode" msgstr "Mode encapsulé" @@ -813,17 +804,17 @@ msgstr "Mode encapsulé" msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" +msgid "Erasing..." +msgstr "Effacement…" + msgid "Error" msgstr "Erreur" msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Module Ethernet" -msgid "Ethernet Bridge" -msgstr "Pont Ethernet" - msgid "Ethernet Switch" -msgstr "Switch Ethernet" +msgstr "Commutateur Ethernet" msgid "Expand hosts" msgstr "Étendre le nom d'hôte" @@ -838,10 +829,10 @@ msgstr "" "(2m)." msgid "External system log server" -msgstr "Serveur de journaux-système extérieur" +msgstr "Serveur distant de journaux système" msgid "External system log server port" -msgstr "Port du serveur de journaux-système extérieur" +msgstr "Port du serveur distant de journaux système" msgid "Fast Frames" msgstr "Trames rapides" @@ -853,7 +844,7 @@ msgid "Filename of the boot image advertised to clients" msgstr "Nom de fichier d'une image de démarrage publiée aux clients" msgid "Files to be kept when flashing a new firmware" -msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du firmware" +msgstr "Fichiers à conserver lors d'une mise à jour du micrologiciel" msgid "Filesystem" msgstr "Système de fichiers" @@ -877,7 +868,7 @@ msgid "Finish" msgstr "Terminer" msgid "Firewall" -msgstr "Pare-Feu" +msgstr "Pare-feu" msgid "Firewall Settings" msgstr "Paramètres du pare-feu" @@ -886,10 +877,7 @@ msgid "Firewall Status" msgstr "État du pare-feu" msgid "Firmware Version" -msgstr "Version du firmware" - -msgid "Firmware image" -msgstr "Firmware image" +msgstr "Version du micrologiciel" msgid "Fixed source port for outbound DNS queries" msgstr "Port source fixe pour les requêtes DNS sortantes" @@ -898,7 +886,19 @@ msgid "Flags" msgstr "Options" msgid "Flash Firmware" -msgstr "Flash Firmware" +msgstr "Mise à jour du micrologiciel" + +msgid "Flash image..." +msgstr "Écriture de l'image…" + +msgid "Flash new firmware image" +msgstr "Écrire l'image du nouveau micrologiciel" + +msgid "Flash operations" +msgstr "Opérations d'écriture" + +msgid "Flashing..." +msgstr "Écriture…" msgid "Force" msgstr "Forcer" @@ -906,11 +906,11 @@ msgstr "Forcer" msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected." msgstr "Force le DHCP sur ce réseau même si un autre serveur est détecté." -msgid "Forward DHCP" -msgstr "Transmission du DHCP" +msgid "Forward DHCP traffic" +msgstr "Transmettre le trafic DHCP" -msgid "Forward broadcasts" -msgstr "Transmission des diffusions" +msgid "Forward broadcast traffic" +msgstr "Transmettre le trafic de diffusion" msgid "Forwarding mode" msgstr "Mode de transmission" @@ -945,16 +945,25 @@ msgstr "Paramètres généraux" msgid "General Setup" msgstr "Configuration générale" +msgid "Generate archive" +msgstr "Construire l'archive" + msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!" msgstr "" "La confirmation du nouveau mot de passe ne correspond pas, changement " "annulé !" +msgid "Go to password configuration..." +msgstr "Aller à la configuration du mot de passe…" + msgid "Go to relevant configuration page" msgstr "Aller à la page de configuration correspondante" -msgid "HE.net Tunnel ID" -msgstr "Identifiant du tunnel HE.net" +msgid "HE.net password" +msgstr "Mot de passe HE.net" + +msgid "HE.net user ID" +msgstr "Identifiant HE.net" msgid "HT capabilities" msgstr "Capacités HT" @@ -969,13 +978,6 @@ msgid "Hang Up" msgstr "Signal (HUP)" msgid "" -"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible " -"- reset the router to the default settings." -msgstr "" -"Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre routeur " -"et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." - -msgid "" "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or " "the timezone." msgstr "" @@ -989,14 +991,6 @@ msgstr "" "Ici, vous pouvez personnaliser les réglages et les fonctionnalités de LuCI." msgid "" -"Here you can paste public SSH-Keys (one " -"per line) for SSH public-key " -"authentication." -msgstr "" -"Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " -"authentification SSH sur clés publiques." - -msgid "" "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key " "authentication." msgstr "" @@ -1018,15 +1012,12 @@ msgstr "adresse IP ou réseau" msgid "Hostname" msgstr "Nom d'hôte" +msgid "Hostname to send when requesting DHCP" +msgstr "Nom d'hôte à envoyer dans une requête DHCP" + msgid "Hostnames" msgstr "Noms d'hôtes" -msgid "ID" -msgstr "ID" - -msgid "IP Configuration" -msgstr "Configuration IP" - msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" @@ -1042,9 +1033,21 @@ msgstr "Pare-feu IPv4" msgid "IPv4 WAN Status" msgstr "État IPv4 du WAN" +msgid "IPv4 address" +msgstr "Adresse IPv4" + msgid "IPv4 and IPv6" msgstr "IPv4 et IPv6" +msgid "IPv4 broadcast" +msgstr "Diffusion IPv4" + +msgid "IPv4 gateway" +msgstr "Passerelle IPv4" + +msgid "IPv4 netmask" +msgstr "Masque-réseau IPv4" + msgid "IPv4 only" msgstr "IPv4 seulement" @@ -1063,9 +1066,21 @@ msgstr "Configuration IPv6" msgid "IPv6 WAN Status" msgstr "Était IPv6 du WAN" +msgid "IPv6 address" +msgstr "Adresse IPv6" + +msgid "IPv6 gateway" +msgstr "Passerelle IPv6" + msgid "IPv6 only" msgstr "IPv6 seulement" +msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)" +msgstr "IPv6 dans IPv4 (RFC 4213)" + +msgid "IPv6-over-IPv4" +msgstr "IPv6 par dessus IPv4" + msgid "Identity" msgstr "Identité" @@ -1082,6 +1097,12 @@ msgstr "" "Monte le périphérique identifié par cette étiquette au lieu d'un nom de " "périphérique fixe" +msgid "If unchecked, no default route is configured" +msgstr "Décoché, aucune route par défaut n'est configurée" + +msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored" +msgstr "Décoché, les adresses des serveurs DNS publiés sont ignorées" + msgid "" "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily " "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable LuCI, doing mesh routing, sending e-" -"mails, ..." -msgstr "" -"La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent certains " -"services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, faire du " -"routage mesh, envoyer des e-mails ..." - msgid "Mount Entry" msgstr "Montage" @@ -1450,7 +1465,7 @@ msgid "" "filesystem" msgstr "" "Les points de montage définissent l'attachement d'un périphérique au système " -"de fichier." +"de fichier" msgid "Mount options" msgstr "Options de montage" @@ -1468,14 +1483,17 @@ msgid "Move up" msgstr "Monter" msgid "Multicast Rate" -msgstr "Débit multipoint" +msgstr "Débit multidiffusion" msgid "Multicast address" -msgstr "Multicast address" +msgstr "Adresse multidiffusion" msgid "NAS ID" msgstr "NAS ID" +msgid "NTP server candidates" +msgstr "Serveurs NTP candidats" + msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1506,8 +1524,8 @@ msgstr "Réseaux" msgid "Next »" msgstr "Prochain »" -msgid "No address configured on this interface." -msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée." +msgid "No DHCP Server configured for this interface" +msgstr "Aucun serveur DHCP configuré sur cette interface" msgid "No chains in this table" msgstr "Aucune chaîne dans cette table" @@ -1524,15 +1542,27 @@ msgstr "Pas de cache négatif" msgid "No network configured on this device" msgstr "Ce périphérique n'a aucune adresse configurée" +msgid "No network name specified" +msgstr "Aucun nom de réseau donné" + +msgid "No package lists available" +msgstr "Aucune liste de paquets disponible" + msgid "No password set!" msgstr "Pas de mot de passe positionné !" msgid "No rules in this chain" msgstr "Aucune règle dans cette chaîne" +msgid "No zone assigned" +msgstr "Aucune zone attribuée" + msgid "Noise" msgstr "Bruit" +msgid "Noise:" +msgstr "Bruit :" + msgid "None" msgstr "Vide" @@ -1542,28 +1572,22 @@ msgstr "Normal" msgid "Not associated" msgstr "Pas associé" -msgid "Not configured" -msgstr "Pas configuré" +msgid "Note: Configuration files will be erased." +msgstr "Note : les fichiers de configuration seront effacés." msgid "" "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it " "will be moved into this network." msgstr "" -"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre\n" +"Note : si vous choisissez ici une interface faisant partie d'un autre " "réseau, il sera déplacé dans ce réseau." msgid "Notice" msgstr "Note" -msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" -msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" - msgid "OK" msgstr "OK" -msgid "OPKG error code %i" -msgstr "Code d'erreur OPKG %i" - msgid "OPKG-Configuration" msgstr "Configuration OPKG" @@ -1595,6 +1619,9 @@ msgstr "Un ou plusieurs champs n'ont pas de valeur !" msgid "Open" msgstr "Ouvert" +msgid "Open list..." +msgstr "Ouvrir la liste…" + msgid "Option changed" msgstr "Option modifiée" @@ -1616,8 +1643,14 @@ msgstr "Extérieur :" msgid "Outdoor Channels" msgstr "Canaux en extérieur" -msgid "Override Gateway" -msgstr "Remplacer la passerelle" +msgid "Override MAC address" +msgstr "Modifier l'adresse MAC" + +msgid "Override MTU" +msgstr "Modifier le MTU" + +msgid "Override the gateway in DHCP responses" +msgstr "Modifier la passerelle dans les réponses DHCP" msgid "" "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the " @@ -1626,32 +1659,47 @@ msgstr "" "Remplacer le masque réseau envoyés aux clients. Il est normalement calculé à " "partir du sous-réseau géré." +msgid "Override the table used for internal routes" +msgstr "Modifier la table utilisée pour les routes internes" + msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" +msgid "PAP/CHAP password" +msgstr "Mot de passe PAP/CHAP" + +msgid "PAP/CHAP username" +msgstr "Identifiant PAP/CHAP" + msgid "PID" msgstr "PID" -msgid "PIN code" +msgid "PIN" msgstr "code PIN" -msgid "PPP Settings" -msgstr "Paramètres PPP" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" msgid "PPPoA Encapsulation" msgstr "PPPoA Encapsulation" +msgid "PPPoATM" +msgstr "PPPoATM" + +msgid "PPPoE" +msgstr "PPPoE" + +msgid "PPtP" +msgstr "PPtP" + msgid "Package libiwinfo required!" msgstr "Nécessite le paquet libiwinfo !" -msgid "Package lists" -msgstr "Listes de paquets" - -msgid "Package lists updated" -msgstr "Liste des paquets mise à jour" +msgid "Package lists are older than 24 hours" +msgstr "Les listes de paquets ont plus de 24 heures" msgid "Package name" msgstr "Nom du paquet" @@ -1659,6 +1707,9 @@ msgstr "Nom du paquet" msgid "Packets" msgstr "Paquets" +msgid "Part of zone %q" +msgstr "Fait partie de la zone %q" + msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -1668,9 +1719,6 @@ msgstr "Authentification par mot de passe" msgid "Password of Private Key" msgstr "Mot de passe de la clé privée" -msgid "Password successfully changed" -msgstr "Mot de passe changé avec succès" - msgid "Password successfully changed!" msgstr "Mot de passe changé avec succès !" @@ -1689,6 +1737,12 @@ msgstr "Pic :" msgid "Perform reboot" msgstr "Redémarrer" +msgid "Perform reset" +msgstr "Réinitialiser" + +msgid "Phy Rate:" +msgstr "Débit de la puce:" + msgid "Physical Settings" msgstr "Paramètres physiques" @@ -1701,9 +1755,6 @@ msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur et mot de passe." msgid "Please wait: Device rebooting..." msgstr "Patientez s'il vous plaît: équipement en cours de redémarrage..." -msgid "Plugin path" -msgstr "Chemin du greffon" - msgid "Policy" msgstr "Politique" @@ -1716,47 +1767,28 @@ msgstr "Port %d" msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!" msgstr "Le port %d n'est pas marqué dans plusieurs VLANs !" -msgid "" -"Port PVIDs specify the default VLAN " -"ID added to received untagged frames." -msgstr "" -"Le numéro de port PVIDs indique " -"l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées" - -msgid "Port PVIDs on %q" -msgstr "Port PVIDs sur %q" - -msgid "Ports" -msgstr "Ports" - msgid "Post-commit actions" msgstr "Actions post-changements" msgid "Power" msgstr "Puissance" +msgid "" +"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to " +"ignore failures" +msgstr "" +"Suppose que le distant a disparu une fois le nombre donné d'erreurs d'échos " +"LCP ; utiliser 0 pour ignorer ces erreurs" + msgid "Prevents client-to-client communication" msgstr "Empêche la communication directe entre clients" -msgid "Primary" -msgstr "Primaire" - msgid "Proceed" msgstr "Continuer" -msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" -msgstr "" -"Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du firmware ?" - msgid "Processes" msgstr "Processus" -msgid "Processor" -msgstr "Processeur" - -msgid "Project Homepage" -msgstr "Page d'accueil du projet" - msgid "Prot." msgstr "Prot." @@ -1766,12 +1798,15 @@ msgstr "Protocole" msgid "Protocol family" msgstr "Famille du protocole" +msgid "Protocol of the new interface" +msgstr "Protocole de la nouvelle interface" + +msgid "Protocol support is not installed" +msgstr "La gestion du protocole n'est pas installée" + msgid "Provide new network" msgstr "Donner un nouveau réseau" -msgid "Pseudo Ad-Hoc" -msgstr "Pseudo Ad-Hoc" - msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)" @@ -1781,11 +1816,23 @@ msgstr "Seuil RTS/CTS" msgid "RX" msgstr "Reçu" -msgid "Radius-Port" -msgstr "Port Radius" +msgid "Radius-Accounting-Port" +msgstr "Port de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Secret" +msgstr "Secret de la comptabilisation Radius" + +msgid "Radius-Accounting-Server" +msgstr "Serveur de la comptabilisation Radius" -msgid "Radius-Server" -msgstr "Serveur Radius" +msgid "Radius-Authentication-Port" +msgstr "Port de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Secret" +msgstr "Secret de l'authentification Radius" + +msgid "Radius-Authentication-Server" +msgstr "Serveur de l'authentification Radius" msgid "" "Read /etc/ethers to configure the STP" - msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" @@ -1973,12 +2041,6 @@ msgstr "Scan" msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Tâches Régulières" -msgid "" -"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" -msgstr "" -"Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " -"connecter" - msgid "Section added" msgstr "Section ajoutée" @@ -1988,8 +2050,15 @@ msgstr "Section retirée" msgid "See \"mount\" manpage for details" msgstr "Voir le manuel de « mount » pour les détails" -msgid "Send Router Solicitiations" -msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur" +msgid "" +"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in " +"conjunction with failure threshold" +msgstr "" +"Envoyer des demandes d'échos LCP à intervalles donnés, en secondes ; utile " +"uniqument associé à un seuil d'erreurs" + +msgid "Send router solicitations" +msgstr "Envoyer des sollicitations au routeur" msgid "Separate Clients" msgstr "Isoler les clients" @@ -1997,34 +2066,36 @@ msgstr "Isoler les clients" msgid "Separate WDS" msgstr "WDS séparé" -msgid "Server IPv4-Address" -msgstr "Adresse IPv4 du serveur" - msgid "Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur" -msgid "Service type" -msgstr "Type de service" +msgid "Service Name" +msgstr "Nom du service" + +msgid "Service Type" +msgstr "Type du service" msgid "Services" msgstr "Services" -msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." -msgstr "" -"Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre équipement." - -msgid "Settings" -msgstr "Réglages" +msgid "Setup DHCP Server" +msgstr "Configurer le serveur DHCP" -msgid "Setup wait time" -msgstr "Délai d'initialisation" +msgid "Show current backup file list" +msgstr "Afficher la liste des fichiers de la sauvegarde actuelle" msgid "Shutdown this interface" msgstr "Arrêter cet interface" +msgid "Shutdown this network" +msgstr "Arrêter ce réseau" + msgid "Signal" msgstr "Signal" +msgid "Signal:" +msgstr "Signal :" + msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -2047,11 +2118,14 @@ msgid "Some fields are invalid, cannot save values!" msgstr "Certains champs sont invalides, ne peut sauvegarder les valeurs !" msgid "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be " +"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific " +"install instructions." msgstr "" -"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
You " -"need to manually flash your device." +"Désolé, il n'y a pas de gestion de mise à jour disponible, une nouvelle " +"image du micrologiciel doit être écrite manuellement. Reportez-vous S.V.P. " +"au wiki OpenWrt pour connaître les instructions d'installation spécifiques à " +"votre matériel." msgid "Sort" msgstr "Trier" @@ -2059,6 +2133,12 @@ msgstr "Trier" msgid "Source" msgstr "Source" +msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds" +msgstr "Indique la durée de préférence du préfixe publiée, en secondes" + +msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds" +msgstr "Indique la durée de validité du préfixe publiée, en secondes" + msgid "Specifies the button state to handle" msgstr "Indique l'état du bouton à gérer" @@ -2068,12 +2148,20 @@ msgstr "Indique le répertoire auquel le périphérique est rattaché" msgid "Specifies the listening port of this Dropbear instance" msgstr "Indique le port d'écoute de cette instance Dropbear" -msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +msgid "" +"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed " +"to be dead" msgstr "" -"Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" +"Indique le nombre de requêtes ARP ratées au delà duquel les hôtes seront " +"supposés disparus" + +msgid "" +"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be " +"dead" +msgstr "Indique le délai après quoi les hôtes seront supposés disparus" msgid "Specify the secret encryption key here." -msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage" +msgstr "Spécifiez ici la clé secrète de chiffrage." msgid "Start" msgstr "Démarrer" @@ -2099,6 +2187,9 @@ msgstr "Routes statiques" msgid "Static WDS" msgstr "WDS statique" +msgid "Static address" +msgstr "Adresse statique" + msgid "" "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames " "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface " @@ -2125,10 +2216,22 @@ msgid "Swap Entry" msgstr "Élement de partition d'échange" msgid "Switch" -msgstr "Switch" +msgstr "Commutateur" msgid "Switch %q" -msgstr "Switch %q" +msgstr "Commutateur %q" + +msgid "Switch %q (%s)" +msgstr "Commutateur %q (%s)" + +msgid "Switch protocol" +msgstr "Protocole du commutateur" + +msgid "Sync with browser" +msgstr "Synchro avec le navigateur" + +msgid "Synchronizing..." +msgstr "Synchronisation…" msgid "System" msgstr "Système" @@ -2151,9 +2254,6 @@ msgstr "Paramètres TFTP" msgid "TFTP server root" msgstr "Racine du serveur TFTP" -msgid "TTL" -msgstr "TTL" - msgid "TX" msgstr "Transmis" @@ -2166,9 +2266,6 @@ msgstr "Cible" msgid "Terminate" msgstr "Terminer" -msgid "Thanks To" -msgstr "Merci à" - msgid "" "The Device Configuration section covers physical settings of the " "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is " @@ -2184,27 +2281,24 @@ msgstr "" "sont groupés dans Configuration de l'interface." msgid "" -"The libiwinfo package is not installed. You must install this " +"The libiwinfo-lua package is not installed. You must install this " "component for working wireless configuration!" msgstr "" -"Le paquet libiwinfo n'est pas installé. Vous devez l'installer pour " +"Le paquet libiwinfo-lua n'est pas installé. Vous devez l'installer pour " "une configuration sans-fil fonctionnelle !" msgid "" "The allowed characters are: A-Z, a-z, 0-9 and _" msgstr "" -"Les caractères autorisés sont : A-Z, a-z, " -"0-9 et _" +"Les caractères autorisés sont : A-Z, a-z, 0-" +"9 et _" msgid "" "The device file of the memory or partition (e.g." " /dev/sda1)" msgstr "Le périphérique de bloc contenant la partition (ex : /dev/sda1)" -msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" -msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" - msgid "" "The filesystem that was used to format the memory (e.g. ext3 Click " "\"Proceed\" below to start the flash procedure." msgstr "" -"L'image du firmware a été chargée. Voici ci-dessous la taille et la " -"signature de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous " -"assurer de son intégrité.
Cliquez sur \\\\\\\"Continuer\\\\\\\" pour lancer la " -"procédure de re-programmation." +"L'image du micrologiciel a été chargée. Ci-dessous la taille et la somme de " +"contrôle de cette image, comparez-les avec le fichier original pour vous " +"assurer de son intégrité.
Cliquez sur \"Continuer\" pour lancer la " +"procédure d'écriture." msgid "The following changes have been committed" msgstr "Les changements suivants ont été appliqués" @@ -2239,6 +2333,9 @@ msgstr "" msgid "The following rules are currently active on this system." msgstr "Les règles suivantes sont actuellement actives sur ce système." +msgid "The given network name is not unique" +msgstr "Le nom de réseau donné n'est pas unique" + msgid "" "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be " "replaced if you proceed." @@ -2261,10 +2358,15 @@ msgstr "" "un réseau plus vaste, comme internet et les autres ports sont réservés au " "réseau local." +msgid "The selected protocol needs a device assigned" +msgstr "Le protocole sélectionné nécessite l'attribution d'un périphérique" + msgid "" -"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected " -"pages." -msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." +"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself " +"when finished." +msgstr "" +"Le système est en train d'effacer la partition de configuration et " +"redémarrera tout seul une fois cela fini." msgid "" "The system is flashing now.
DO NOT POWER OFF THE DEVICE!
Wait a " @@ -2297,6 +2399,13 @@ msgid "There are no pending changes!" msgstr "Il n'y a aucun changement en attente !" msgid "" +"There is no device assigned yet, please attach a network device in the " +"\"Physical Settings\" tab" +msgstr "" +"Il n'y a aucun périphérique attribué pour l'instant, liez s.v.p. un " +"périphérique réseau dans l'onglet \"Paramètres du matériel\"" + +msgid "" "There is no password set on this router. Please configure a root password to " "protect the web interface and enable SSH." msgstr "" @@ -2320,11 +2429,33 @@ msgstr "" "et répertoires à inclure durant une mise à jour" msgid "" +"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to " +"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other " +"configurations are automatically preserved." +msgstr "" +"Voici la liste des motifs de type glob shell utilisés pour sélectionner les " +"fichiers et répertoires à inclure durant la mise à jour système. Les " +"fichiers modifiés dans /etc/config/ et certains autres sont automatiquement " +"conservés." + +msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name" +msgstr "" +"Il s'agit de l'identifiant de 32 octets codés en hexa, pas du nom de " +"connexion" + +msgid "" "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in " "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process." msgstr "" -"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes\n" -"(avant le « exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage." +"Voici le contenu de /etc/rc.local. Placez-y vos propres commandes (avant le " +"« exit 0 ») pour qu'ils soient exécutés en fin de démarrage." + +msgid "" +"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually " +"ends with :2" +msgstr "" +"Il s'agit de l'adresse de l'extrémité locale attribuée par le fournisseur de " +"tunnels, elle se termine habituellement avec :2" msgid "" "This is the only DHCP/etc/ethers
" msgstr "Utiliser /etc/ethers" +msgid "Use DHCP gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle DHCP" + +msgid "Use DNS servers advertised by peer" +msgstr "Utiliser les serveurs DNS publiés par le distant" + msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes." msgstr "Utiliser les codes-pays ISO/IEC 3166 alpha2." +msgid "Use MTU on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le MTU sur l'interface du tunnel" + +msgid "Use TTL on tunnel interface" +msgstr "Utiliser le TTL sur l'interface du tunnel" + msgid "Use as root filesystem" msgstr "Utiliser comme racine du système de fichiers" -msgid "Use peer DNS" -msgstr "Utiliser le DNS fourni" +msgid "Use broadcast flag" +msgstr "Utiliser une marque de diffusion" + +msgid "Use custom DNS servers" +msgstr "Utiliser des serveurs DNS spécifiques" + +msgid "Use default gateway" +msgstr "Utiliser la passerelle par défaut" + +msgid "Use gateway metric" +msgstr "Utiliser la métrique de la passerelle" + +msgid "Use preferred lifetime" +msgstr "Utiliser la durée de préférence" + +msgid "Use routing table" +msgstr "Utiliser la table de routage" msgid "" "Use the Add Button to add a new lease entry. The MAC-Addressnom d'hôte sera le nom symbolique " "attribué à l'hôte qui fait la demande." +msgid "Use valid lifetime" +msgstr "Utiliser la durée de validité" + msgid "Used" msgstr "Utilisé" @@ -2472,15 +2659,24 @@ msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "VC-Mux" msgstr "VC-Mux" -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -msgid "VLAN %d" -msgstr "VLAN %d" +msgid "VLAN Interface" +msgstr "Interface du VLAN" msgid "VLANs on %q" msgstr "VLANs sur %q" +msgid "VLANs on %q (%s)" +msgstr "VLANs sur %q (%s)" + +msgid "VPN Server" +msgstr "Serveur VPN" + +msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP" +msgstr "Classe de fournisseur à envoyer dans les requêtes DHCP" + +msgid "Verify" +msgstr "Vérifier" + msgid "Version" msgstr "Version" @@ -2547,6 +2743,21 @@ msgstr "Sécurité des réseaux sans-fil" msgid "Wireless is disabled or not associated" msgstr "Le Wi-Fi est désactivé ou non associé" +msgid "Wireless is restarting..." +msgstr "Le Wi-Fi est ré-initialisé…" + +msgid "Wireless network is disabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est désactivé" + +msgid "Wireless network is enabled" +msgstr "Le réseau Wi-Fi est activé" + +msgid "Wireless restarted" +msgstr "Wi-Fi ré-initialisé" + +msgid "Wireless shut down" +msgstr "Wi-Fi arrêté" + msgid "Write received DNS requests to syslog" msgstr "Écrire les requêtes DNS reçues dans syslog" @@ -2564,51 +2775,23 @@ msgstr "" "\", votre équipement pourrait ne plus être accessible !" msgid "" -"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. " -"Servers entered here will override automatically assigned ones." -msgstr "" -"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour ajouter " -"un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux attribués " -"automatiquement." - -msgid "" "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly." msgstr "" "Vous devez activer Java Script dans votre navigateur pour que LuCI " "fonctionne correctement." -msgid "" -"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " -"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" -msgstr "" -"Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-mod-" -"pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" pour le " -"PPtP" - msgid "any" msgstr "n'importe lequel" msgid "auto" msgstr "auto" -msgid "back" -msgstr "retour" - msgid "bridged" msgstr "ponté" -msgid "buffered" -msgstr "bufferisé" - -msgid "cached" -msgstr "mis en cache" - msgid "creates a bridge over specified interface(s)" msgstr "créer un bridge entre plusieurs interfaces" -msgid "defaults to /etc/httpd.conf" -msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" - msgid "disable" msgstr "désactiver" @@ -2620,9 +2803,6 @@ msgid "" "abbr>-leases will be stored" msgstr "fichier dans lequel les baux DHCP seront stockés" -msgid "free" -msgstr "libre" - msgid "help" msgstr "aide" @@ -2641,12 +2821,12 @@ msgstr "aucun" msgid "off" msgstr "Arrêté" +msgid "on" +msgstr "Actif" + msgid "routed" msgstr "routé" -msgid "static" -msgstr "statique" - msgid "tagged" msgstr "marqué" @@ -2668,6 +2848,441 @@ msgstr "oui" msgid "« Back" msgstr "« Retour" +#~ msgid "PPTP-Server" +#~ msgstr "" +#~ "Serveur PPTP" + +#~ msgid "AHCP Settings" +#~ msgstr "Paramètres AHCP" + +#~ msgid "ARP ping retries" +#~ msgstr "Essais de ping ARP" + +#~ msgid "ATM Settings" +#~ msgstr "Paramètres ATM" + +#~ msgid "Accept Router Advertisements" +#~ msgstr "Accepter les publications du routeur" + +#~ msgid "Access point (APN)" +#~ msgstr "Point d'accès (APN)" + +#~ msgid "Additional pppd options" +#~ msgstr "Options pppd supplémentaires" + +#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF" +#~ msgstr "Plage autorisée de 1 à FFFF" + +#~ msgid "Automatic Disconnect" +#~ msgstr "Déconnexion automatique" + +#~ msgid "Backup Archive" +#~ msgstr "Archive à restaurer" + +#~ msgid "" +#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the " +#~ "PPP peer" +#~ msgstr "" +#~ "Configurer le serveur DNS local pour utiliser le serveur de nom fourni " +#~ "par le pair PPP" + +#~ msgid "Connect script" +#~ msgstr "Script de Connexion" + +#~ msgid "Create backup" +#~ msgstr "Créer une archive de sauvegarde" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Défaut" + +#~ msgid "Disconnect script" +#~ msgstr "Script de Déconnexion" + +#~ msgid "Edit package lists and installation targets" +#~ msgstr "Editer la liste des paquets et le répertoire de destination" + +#~ msgid "Enable 4K VLANs" +#~ msgstr "Activer les VLANs 4K" + +#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link" +#~ msgstr "Activer l'IPv6 sur le lien PPP" + +#~ msgid "Firmware image" +#~ msgstr "Firmware image" + +#~ msgid "Forward DHCP" +#~ msgstr "Transmission du DHCP" + +#~ msgid "Forward broadcasts" +#~ msgstr "Transmission des diffusions" + +#~ msgid "HE.net Tunnel ID" +#~ msgstr "Identifiant du tunnel HE.net" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if " +#~ "possible - reset the router to the default settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ici, vous pouvez sauvegarder et restaurer la configuration de votre " +#~ "routeur et, si possible, restaurer la configuration par défaut du routeur." + +#~ msgid "Installation targets" +#~ msgstr "Répertoires de destination" + +#~ msgid "Keep configuration files" +#~ msgstr "Keep configuration files" + +#~ msgid "Keep-Alive" +#~ msgstr "Maintenir la connexion" + +#~ msgid "Kernel" +#~ msgstr "Noyau" + +#~ msgid "" +#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after " +#~ "successful connect" +#~ msgstr "" +#~ "Laisser pppd remplacer la route par défaut courante pour utiliser " +#~ "l'interface PPP après l'établissement de la connexion" + +#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script après l'établissement du lien PPP" + +#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link" +#~ msgstr "pppd exécutera ce script avant de déconnecter le lien PPP" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock " +#~ "your sim card!" +#~ msgstr "" +#~ "Assurez-vous de fournir le bon code PIN ou vous pourriez bloquer votre " +#~ "carte SIM !" + +#~ msgid "" +#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your " +#~ "device or network like shell access, serving webpages like LuCI, doing mesh routing, sending " +#~ "e-mails, ..." +#~ msgstr "" +#~ "La plupart d'entre eux sont des serveurs réseaux, qui vous offrent " +#~ "certains services comme un accès shell, accéder à des pages comme LuCI, " +#~ "faire du routage mesh, envoyer des e-mails ..." + +#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect" +#~ msgstr "Reconnexion si la connexion est perdue" + +#~ msgid "Override Gateway" +#~ msgstr "Remplacer la passerelle" + +#~ msgid "PIN code" +#~ msgstr "code PIN" + +#~ msgid "PPP Settings" +#~ msgstr "Paramètres PPP" + +#~ msgid "Package lists" +#~ msgstr "Listes de paquets" + +#~ msgid "" +#~ "Port PVIDs specify the default " +#~ "VLAN ID added to received untagged frames." +#~ msgstr "" +#~ "Le numéro de port PVIDs indique " +#~ "l'identifiant VLAN attribué aux trames non marquées" + +#~ msgid "Port PVIDs on %q" +#~ msgstr "Port PVIDs sur %q" + +#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?" +#~ msgstr "" +#~ "Etes-vous sûr de vouloir revenir à la configuration par défaut du " +#~ "firmware ?" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processeur" + +#~ msgid "Radius-Port" +#~ msgstr "Port Radius" + +#~ msgid "Radius-Server" +#~ msgstr "Serveur Radius" + +#~ msgid "Relay Settings" +#~ msgstr "Paramètres du relais" + +#~ msgid "Replace default route" +#~ msgstr "Remplacer la route par défaut" + +#~ msgid "Reset router to defaults" +#~ msgstr "Revenir à la configuration par défaut du routeur" + +#~ msgid "Routing table ID" +#~ msgstr "ID de la table de routage" + +#~ msgid "" +#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Secondes à attendre pour que le modem soit prêt avant d'essayer de se " +#~ "connecter" + +#~ msgid "Send Router Solicitiations" +#~ msgstr "Envoyer des sollicitations de routeur" + +#~ msgid "Server IPv4-Address" +#~ msgstr "Adresse IPv4 du serveur" + +#~ msgid "Service type" +#~ msgstr "Type de service" + +#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device." +#~ msgstr "" +#~ "Les services et démons accomplissent certaines tâches sur votre " +#~ "équipement." + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Réglages" + +#~ msgid "Setup wait time" +#~ msgstr "Délai d'initialisation" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." +#~ msgstr "" +#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.
" +#~ "You need to manually flash your device." + +#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here" +#~ msgstr "" +#~ "Spécifiez ici des arguments de ligne de commande supplémentaire pour pppd" + +#~ msgid "TTL" +#~ msgstr "TTL" + +#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0" +#~ msgstr "Le noeud d'interface de votre modem, e.g. /dev/ttyUSB0" + +#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed" +#~ msgstr "Délai d'inactivité à partir duquel la connexion est coupée" + +#~ msgid "Time Server (rdate)" +#~ msgstr "Serveur de temps (rdate)" + +#~ msgid "Tunnel Settings" +#~ msgstr "Configurion du tunnel" + +#~ msgid "Update package lists" +#~ msgstr "Mettre à jour la liste des paquets" + +#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." +#~ msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device." + +#~ msgid "Upload image" +#~ msgstr "Upload image" + +#~ msgid "Use peer DNS" +#~ msgstr "Utiliser le DNS fourni" + +#~ msgid "VLAN %d" +#~ msgstr "VLAN %d" + +#~ msgid "" +#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new " +#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs DNS ici, tapez Entrée pour " +#~ "ajouter un nouvel élément. Les serveurs ajoutés ici remplaceront ceux " +#~ "attribués automatiquement." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, " +#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support" +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez besoin d'installer \"comgt\" pour le support UMTS/GPRS, \"ppp-" +#~ "mod-pppoe\" pour le PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" pour le PPPoA ou \"pptp\" " +#~ "pour le PPtP" + +#~ msgid "back" +#~ msgstr "retour" + +#~ msgid "buffered" +#~ msgstr "bufferisé" + +#~ msgid "cached" +#~ msgstr "mis en cache" + +#~ msgid "free" +#~ msgstr "libre" + +#~ msgid "static" +#~ msgstr "statique" + +#~ msgid "" +#~ "LuCI is a collection " +#~ "of free Lua software including an MVC-Webframework and webinterface for embedded devices. LuCI is licensed under the " +#~ "Apache-License." +#~ msgstr "" +#~ "LuCI est une suite " +#~ "logicielle d'applications Lua incluant un MVC-Webframework et une interface web pour " +#~ "équipements embarqués. LuCI est sous license Apache." + +#~ msgid "SSH-Keys" +#~ msgstr "Clés SSH" + +#~ msgid "" +#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve " +#~ "LuCI" +#~ msgstr "Un serveur web HTTP/1.1 léger écrit en C et en Lua, créé pour LuCI" + +#~ msgid "" +#~ "A small webserver which can be used to serve LuCI." +#~ msgstr "Un serveur web léger qui peut être utilisé pour LuCI." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "A propos" + +#~ msgid "Active IP Connections" +#~ msgstr "Connexions IP actives" + +#~ msgid "Addresses" +#~ msgstr "Adresses" + +#~ msgid "Admin Password" +#~ msgstr "Mot de passe administrateur" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Authentication Realm" +#~ msgstr "Domaine d'authentification" + +#~ msgid "Bridge Port" +#~ msgstr "Port du pont" + +#~ msgid "" +#~ "Change the password of the system administrator (User root)" +#~ msgstr "Changer le mot de passe du système (Utilisateur \"root\")" + +#~ msgid "Client + WDS" +#~ msgstr "Client + WDS" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Fichier de configuration" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Délai de connexion" + +#~ msgid "Contributing Developers" +#~ msgstr "Contributeurs" + +#~ msgid "DHCP assigned" +#~ msgstr "DHCP désigné" + +#~ msgid "Document root" +#~ msgstr "Page racine" + +#~ msgid "Enable Keep-Alive" +#~ msgstr "Activer le maintien (Keep-Alive)" + +#~ msgid "Enable device" +#~ msgstr "Activer ce périphérique" + +#~ msgid "Ethernet Bridge" +#~ msgstr "Pont Ethernet" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can paste public SSH-Keys " +#~ "(one per line) for SSH public-key " +#~ "authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez copier ici des clés SSH publiques (une par ligne) pour une " +#~ "authentification SSH sur clés publiques." + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "Configuration IP" + +#~ msgid "Interface Status" +#~ msgstr "État de l'interface" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Ko" + +#~ msgid "Lead Development" +#~ msgstr "Développeurs principaux" + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Point d'accès" + +#~ msgid "Master + WDS" +#~ msgstr "Point d'accès + WDS" + +#~ msgid "No address configured on this interface." +#~ msgstr "Cette interface n'a Aucune adresse configurée." + +#~ msgid "Not configured" +#~ msgstr "Pas configuré" + +#~ msgid "Password successfully changed" +#~ msgstr "Mot de passe changé avec succès" + +#~ msgid "Plugin path" +#~ msgstr "Chemin du greffon" + +#~ msgid "Ports" +#~ msgstr "Ports" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Primaire" + +#~ msgid "Project Homepage" +#~ msgstr "Page d'accueil du projet" + +#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc" +#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc" + +#~ msgid "STP" +#~ msgstr "STP" + +#~ msgid "Thanks To" +#~ msgstr "Merci à" + +#~ msgid "" +#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for " +#~ "protected pages." +#~ msgstr "Le domaine qui sera affiché lors de la fenêtre d'authentification." + +#~ msgid "Unknown Error" +#~ msgstr "Erreur inconnue" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "defaults to /etc/httpd.conf" +#~ msgstr "fichier de configuration par défaut : /etc/httpd.conf" + +#~ msgid "Enable this switch" +#~ msgstr "Activer ce switch" + +#~ msgid "OPKG error code %i" +#~ msgstr "Code d'erreur OPKG %i" + +#~ msgid "Package lists updated" +#~ msgstr "Liste des paquets mise à jour" + +#~ msgid "Reset switch during setup" +#~ msgstr "Ré-initialiser le switch pendant la configuration" + +#~ msgid "Upgrade installed packages" +#~ msgstr "Mettre à jour les paquets installés" + #~ msgid "" #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview " #~ "over their current state."